136
|
1 |
# Event Calendar plug-in for WordPress. |
|
2 |
# Copyright (C) 2006, Alex Tingle |
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the wpcal package. |
|
4 |
# Alex Tingle <alex DOT ec3pot AT firetree.net>, 2005. |
|
5 |
# , fuzzy |
|
6 |
# |
|
7 |
# |
|
8 |
msgid "" |
|
9 |
msgstr "" |
|
10 |
"Project-Id-Version: wpcal 3.1.1._rc1\n" |
|
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: eventcalendar@firetree.net\n" |
|
12 |
"POT-Creation-Date: 2008-10-24 12:00+0100\n" |
|
13 |
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 17:30+0100\n" |
|
14 |
"Last-Translator: cubells <vicent@vcubells.net>\n" |
|
15 |
"Language-Team: Catalan <vicent@vcubells.net>\n" |
|
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
19 |
|
|
20 |
#: admin.php:67 admin.php:393 |
|
21 |
msgid "Event Editor" |
|
22 |
msgstr "Editor d'esdeveniments" |
|
23 |
|
|
24 |
#: admin.php:108 |
|
25 |
msgid "Start" |
|
26 |
msgstr "Comença" |
|
27 |
|
|
28 |
#: admin.php:109 |
|
29 |
msgid "End" |
|
30 |
msgstr "Acaba" |
|
31 |
|
|
32 |
#: admin.php:110 |
|
33 |
msgid "All Day" |
|
34 |
msgstr "Durant tot el dia" |
|
35 |
|
|
36 |
#: admin.php:111 |
|
37 |
msgid "Repeat" |
|
38 |
msgstr "Repeteix" |
|
39 |
|
|
40 |
#: admin.php:132 |
|
41 |
msgid "Add a new event" |
|
42 |
msgstr "Afegeix un nou esdeveniment" |
|
43 |
|
|
44 |
#: admin.php:178 |
|
45 |
msgid "Delete this event" |
|
46 |
msgstr "Esborra aquest esdeveniment" |
|
47 |
|
|
48 |
#: admin.php:316 |
|
49 |
msgid "Error upgrading database for EventCalendar plugin." |
|
50 |
msgstr "Error actualitzant la base de dades del connector EventCalendar" |
|
51 |
|
|
52 |
#: admin.php:347 |
|
53 |
#, php-format |
|
54 |
msgid "Upgraded database to EventCalendar Version %s" |
|
55 |
msgstr "Actualitzada la base de dades de l'EventCalendar Versió %s" |
|
56 |
|
|
57 |
#: admin.php:351 |
|
58 |
msgid "Table already existed" |
|
59 |
msgstr "La Taula ja existeix" |
|
60 |
|
|
61 |
#: admin.php:379 admin.php:446 |
|
62 |
msgid "Event Calendar Options" |
|
63 |
msgstr "Opcions del Calendari d'Esdeveniments" |
|
64 |
|
|
65 |
#: admin.php:450 |
|
66 |
msgid "Easter Egg" |
|
67 |
msgstr "" |
|
68 |
|
|
69 |
#: admin.php:452 upgrade-posts.php:124 |
|
70 |
msgid "Upgrade Event Posts" |
|
71 |
msgstr "" |
|
72 |
|
|
73 |
#: admin.php:459 |
|
74 |
msgid "Event category" |
|
75 |
msgstr "Categoria per als esdeveniments" |
|
76 |
|
|
77 |
#: admin.php:469 |
|
78 |
msgid "" |
|
79 |
"Event posts are put into this category for you. Don't make this your default " |
|
80 |
"post category." |
|
81 |
msgstr "" |
|
82 |
"Els esdeveniments són agefits en aquesta categoria de manera automàtica. No " |
|
83 |
"hauria de ser la categoria predeterminada per a les teves entrades." |
|
84 |
|
|
85 |
#: admin.php:475 |
|
86 |
msgid "Show schedule within posts" |
|
87 |
msgstr "Pel que fa als horaris dintre de les entrades" |
|
88 |
|
|
89 |
#: admin.php:479 |
|
90 |
msgid "Show Schedule" |
|
91 |
msgstr "Mostra els horaris" |
|
92 |
|
|
93 |
#: admin.php:482 |
|
94 |
msgid "Hide Schedule" |
|
95 |
msgstr "Amaga els horaris" |
|
96 |
|
|
97 |
#: admin.php:489 |
|
98 |
msgid "Show events as blog entries" |
|
99 |
msgstr "Pel que fa als esdeveniments i les entrades" |
|
100 |
|
|
101 |
#: admin.php:493 |
|
102 |
msgid "Events are Normal Posts" |
|
103 |
msgstr "Els esdeveniments són entrades normals" |
|
104 |
|
|
105 |
#: admin.php:496 |
|
106 |
msgid "Keep Events Separate" |
|
107 |
msgstr "Manté els esdeveniments separats" |
|
108 |
|
|
109 |
#: admin.php:500 |
|
110 |
msgid "" |
|
111 |
"Keep Events Separate: the Event Category page shows future events, in date " |
|
112 |
"order. Events do not appear on front page." |
|
113 |
msgstr "" |
|
114 |
"Manté els esdeveniments separats: la pàgina de la categoria dels " |
|
115 |
"esdeveniments mostra els esdeveniments futurs ordenats per data. Els " |
|
116 |
"esdeveniments no apareixen a la pàgina principal." |
|
117 |
|
|
118 |
#: admin.php:506 admin.php:518 |
|
119 |
msgid "Timezone" |
|
120 |
msgstr "Zona horària" |
|
121 |
|
|
122 |
#: admin.php:510 |
|
123 |
msgid "unknown" |
|
124 |
msgstr "Desconeguda" |
|
125 |
|
|
126 |
#: admin.php:514 |
|
127 |
msgid "" |
|
128 |
"You cannot change your timezone. Turn off PHP's 'safe mode' or upgrade to " |
|
129 |
"PHP5." |
|
130 |
msgstr "" |
|
131 |
"No pots canviar la teva zona horària. Deshabilita el 'safe mode' del PHP o " |
|
132 |
"actualitza a PHP5." |
|
133 |
|
|
134 |
#: admin.php:530 |
|
135 |
msgid "Calendar Display" |
|
136 |
msgstr "Mostra el Calendari" |
|
137 |
|
|
138 |
#: admin.php:535 |
|
139 |
msgid "Number of months" |
|
140 |
msgstr "Nombre de mesos" |
|
141 |
|
|
142 |
#: admin.php:542 |
|
143 |
msgid "Show all categories in calendar" |
|
144 |
msgstr "Mostra totes les categories al calendari" |
|
145 |
|
|
146 |
#: admin.php:546 |
|
147 |
msgid "Only Show Events" |
|
148 |
msgstr "Mostra solament els esdeveniments" |
|
149 |
|
|
150 |
#: admin.php:549 |
|
151 |
msgid "Show All Posts" |
|
152 |
msgstr "Mostra totes les entrades" |
|
153 |
|
|
154 |
#: admin.php:556 |
|
155 |
msgid "Show day names as" |
|
156 |
msgstr "Mostra els noms dels dies com" |
|
157 |
|
|
158 |
#: admin.php:560 |
|
159 |
msgid "Single Letter" |
|
160 |
msgstr "Una lletra simple" |
|
161 |
|
|
162 |
#: admin.php:563 |
|
163 |
msgid "3-Letter Abbreviation" |
|
164 |
msgstr "Una abreviatura de 3 lletres" |
|
165 |
|
|
166 |
#: admin.php:566 |
|
167 |
msgid "Full Day Name" |
|
168 |
msgstr "El nom del dia sencer" |
|
169 |
|
|
170 |
#: admin.php:573 |
|
171 |
msgid "Show Event Calendar logo" |
|
172 |
msgstr "Pel que fa al logotip del Calendari" |
|
173 |
|
|
174 |
#: admin.php:577 |
|
175 |
msgid "Show Logo" |
|
176 |
msgstr "Mostra el logotip" |
|
177 |
|
|
178 |
#: admin.php:580 |
|
179 |
msgid "Hide Logo" |
|
180 |
msgstr "Amaga el logotip" |
|
181 |
|
|
182 |
#: admin.php:587 |
|
183 |
msgid "Position of navigation links" |
|
184 |
msgstr "Pel que fa a la posició dels enllaços de navegació" |
|
185 |
|
|
186 |
#: admin.php:591 |
|
187 |
msgid "Above Calendar" |
|
188 |
msgstr "Damunt del calendari" |
|
189 |
|
|
190 |
#: admin.php:594 |
|
191 |
msgid "Below Calendar" |
|
192 |
msgstr "Sota el calendari" |
|
193 |
|
|
194 |
#: admin.php:597 |
|
195 |
msgid "Hidden" |
|
196 |
msgstr "Ocults" |
|
197 |
|
|
198 |
#: admin.php:601 |
|
199 |
msgid "" |
|
200 |
"The navigation links are more usable when they are above the calendar, but " |
|
201 |
"you might prefer them below or hidden for aesthetic reasons." |
|
202 |
msgstr "" |
|
203 |
"Els enllaços de navegació són més usables quan estan a sobre del calendari, " |
|
204 |
"però pots preferir-los per sota o ocults per raons estètiques." |
|
205 |
|
|
206 |
#: admin.php:607 |
|
207 |
msgid "Popup event lists" |
|
208 |
msgstr "Finestres emergents de la llista d'esdeveniments" |
|
209 |
|
|
210 |
#: admin.php:611 |
|
211 |
msgid "Show Popups" |
|
212 |
msgstr "Mostra finestres emergents" |
|
213 |
|
|
214 |
#: admin.php:614 |
|
215 |
msgid "Hide Popups" |
|
216 |
msgstr "Oculta les finestres emergents" |
|
217 |
|
|
218 |
#: admin.php:618 |
|
219 |
msgid "You might want to disable popups if you use Nicetitles." |
|
220 |
msgstr "" |
|
221 |
"Pots no voler habilitar les finestres emergents si fas ús de Nicetitles." |
|
222 |
|
|
223 |
#: template-functions.php:29 |
|
224 |
msgid "You must choose an event category." |
|
225 |
msgstr "Has de triar una categoria per a l'esdeveniment" |
|
226 |
|
|
227 |
#: template-functions.php:32 widget.php:84 widget.php:162 |
|
228 |
#: K2/ec3_sidebar_module.php:64 |
|
229 |
msgid "Go to Event Calendar Options" |
|
230 |
msgstr "Vés a les opcions del Calendari d'Esdeveniments" |
|
231 |
|
|
232 |
#: template-functions.php:91 |
|
233 |
msgid "Subscribe to iCalendar." |
|
234 |
msgstr "Subscriu-te al iCalendar" |
|
235 |
|
|
236 |
#: template-functions.php:166 template-functions.php:448 |
|
237 |
msgid "all day" |
|
238 |
msgstr "durant tot el dia" |
|
239 |
|
|
240 |
#: template-functions.php:284 widget.php:93 widget.php:101 |
|
241 |
#: K2/ec3_sidebar_module.php:31 |
|
242 |
msgid "Event Calendar" |
|
243 |
msgstr "Calendari d'Esdeveniments" |
|
244 |
|
|
245 |
#: template-functions.php:364 widget.php:172 widget.php:180 |
|
246 |
#: K2/ec3_sidebar_module.php:71 K2/ec3_sidebar_module.php:77 |
|
247 |
msgid "Upcoming Events" |
|
248 |
msgstr "Esdeveniments futurs" |
|
249 |
|
|
250 |
#: template-functions.php:469 |
|
251 |
msgid "No events." |
|
252 |
msgstr "No hi ha esdeveniments" |
|
253 |
|
|
254 |
#: template-functions.php:506 template-functions.php:520 |
|
255 |
#: template-functions.php:532 |
|
256 |
msgid "to" |
|
257 |
msgstr "a" |
|
258 |
|
|
259 |
#: upgrade-posts.php:39 |
|
260 |
msgid "Post upgraded." |
|
261 |
msgstr "" |
|
262 |
|
|
263 |
#: upgrade-posts.php:40 |
|
264 |
#, php-format |
|
265 |
msgid "%d posts upgraded." |
|
266 |
msgstr "" |
|
267 |
|
|
268 |
#: widget.php:96 |
|
269 |
msgid "Display upcoming events in a dynamic calendar." |
|
270 |
msgstr "" |
|
271 |
|
|
272 |
#: widget.php:153 |
|
273 |
msgid "Number of events:" |
|
274 |
msgstr "Nombre d'esdeveniments" |
|
275 |
|
|
276 |
#: widget.php:175 |
|
277 |
msgid "Display upcoming events as a list." |
|
278 |
msgstr "" |
|
279 |
|
|
280 |
#~ msgid "EXAMPLE SIDEBAR CODE:" |
|
281 |
#~ msgstr "EXEMPLE DE CODI PER ALS MENUS LATERALS" |