--- a/web/static/swf/ldt/pkg/i18n/es/messages.po Tue Sep 28 18:24:14 2010 +0200
+++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,750 +0,0 @@
-# Spanish translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Ales Zabala Alava (Shagi) <shagi@gisa-elkartea.org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 13:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 10:14+0100\n"
-"Last-Translator: Ales Zabala Alava (Shagi) <shagi@gisa-elkartea.org>\n"
-"Language-Team: Spanish\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:51
-msgid "Choose one of your bout à bout (edits)"
-msgstr "Elige uno de tus bout à bouts (ediciones)"
-
-#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:66
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:116
-msgid "New bout à bout (edit)"
-msgstr "Nuevo bout à bout (edición)"
-
-#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:73
-msgid "Delete the selected bout à bout (edit)"
-msgstr "¿Borrar la bout à bout (edición) seleccionada?"
-
-#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:80
-#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:52
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:105
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:43
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:95
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:132
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:391
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:515
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:547
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:550
-#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:83
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:49
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:163
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:791
-#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:181
-#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:245
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:434
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:475
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:164
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:792
-#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:182
-#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:246
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:435
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:476
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:165
-msgid "Do you confirm you delete the bout à bout (edit) ?"
-msgstr "¿Confirmas que quieres borrar la bout à bout (edición)?"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:108
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:118
-#: src/sequencer/ui/Content.as:96
-msgid "New cutting"
-msgstr "Nuevo corte"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:134
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:81
-#: src/tools/ImportCuttings.mxml:18
-msgid "Cutting's title"
-msgstr "Título del corte"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:147
-msgid "Cutting's description"
-msgstr "Descripción del corte"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:164
-msgid "Marks and segments"
-msgstr "Marcas y segmentos"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:166
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:399
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:77
-msgid "Begin"
-msgstr "Principio"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:178
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:399
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:79
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:190
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:108
-msgid "Segment's title"
-msgstr "Título del segmento"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:205
-msgid "Segment's description"
-msgstr "Descripción del segmento"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:219
-msgid "Tags (separated by a comma)"
-msgstr "Etiquetas (separadas por comas)"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:237
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:582
-msgid "Timeline's tags"
-msgstr "Etiquetas de la línea de tiempo"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:243
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:150
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:252
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:159
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:273
-msgid "Audio annotation"
-msgstr "Anotación de audio"
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:273
-msgid "choose a mp3 file."
-msgstr "elige un fichero mp3."
-
-#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:280
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:65
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:41
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
-
-#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:110
-msgid "Project"
-msgstr "Proyecto"
-
-#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:116
-msgid "Cuttings"
-msgstr "Cortes"
-
-#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:121
-msgid "Informations"
-msgstr "Informaciones"
-
-#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:125
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:815
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:816
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:905
-msgid "Bout à bout"
-msgstr "Bout à bout"
-
-#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:131
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
-
-#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:136
-msgid "Note-taking"
-msgstr "Toma de notas"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:172
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:75
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:178
-#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:162
-#: src/InfoWindow/ViewTreeItem.mxml:24
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:184
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:190
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:619
-msgid "Unhighlight all the timelines's segments"
-msgstr "Deseleccionar los segmentos de todas las líneas de tiempo"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:204
-msgid "Duplicate only the highlighted segments"
-msgstr "Duplicar únicamente los segmentos remarcados"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:211
-msgid "Unhighlight this timeline's segments"
-msgstr "Deseleccionar los segmentos de esta línea de tiempo"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:218
-msgid "Create a bout à bout (edit) from the complete timeline"
-msgstr "Crear una bout à bout (edición) de toda la línea de tiempo"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:225
-msgid "Create a bout à bout (edit) from the highlighted segments"
-msgstr "Crear una bout à bout (edición) de los segmentos seleccionados"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:232
-msgid "Create a bout à bout (edit) from all the timelines's highlighted segments"
-msgstr "Crear una bout à bout (edición) de los segmentos seleccionados de todas las líneas de tiempo"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:239
-msgid "See all the segments' titles and descriptions in one text"
-msgstr ""
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:397
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:524
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:558
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:404
-msgid "Indexation"
-msgstr "Indexación"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:517
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:553
-#: src/tools/ImportCuttings.mxml:20
-msgid "Nb elements"
-msgstr "Num. de elementos"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:521
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:556
-msgid "Average length of segments"
-msgstr ""
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:524
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:553
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:558
-msgid "on"
-msgstr "activo"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:525
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:559
-#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:67
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:45
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:525
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:559
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:47
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:546
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:548
-msgid "Criterion"
-msgstr "Criterio"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:563
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:564
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:565
-msgid "Marks"
-msgstr "Marcas"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:566
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:794
-msgid "Do you confirm you delete the cutting ?"
-msgstr "¿Confirmas que quieres borrar el corte?"
-
-#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:854
-msgid "copy"
-msgstr "copiar"
-
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:61
-msgid "Start note-taking"
-msgstr "Empezar a tomar notas"
-
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:68
-msgid "Put a separator (Shift + Enter)"
-msgstr "Poner un separador (Shift + Enter)"
-
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:75
-msgid "Create a cutting from these notes"
-msgstr "Crear un corte a partir de estas notas"
-
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:169
-msgid "The media's current timecode must be superior to your last separator's timecode."
-msgstr "El código de tiempo del media actual tiene que ser superior al código de tiempo del separador."
-
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:169
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:259
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:278
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:530
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:730
-#: src/app/Python.as:49
-#: src/app/Python.as:54
-#: src/app/Python.as:64
-#: src/app/Python.as:200
-#: src/sequencer/Sequencer.mxml:209
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:413
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:692
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:477
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:124
-msgid "Attention"
-msgstr "Atención"
-
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:230
-msgid "My notes"
-msgstr "Mis notas"
-
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:233
-#: src/app/XMLInOut.as:1058
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:1082
-msgid "Personnal cuttings"
-msgstr "Cortes personales"
-
-#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:259
-msgid "No content is selected for these notes."
-msgstr "No hay contenido seleccionado para estas notas."
-
-#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:99
-msgid "Project's medias"
-msgstr "Medias del proyecto."
-
-#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:183
-msgid "Do you really want to take this content out of your project ?"
-msgstr "¿Realmente quieres sacar este contenido de tu proyecto?"
-
-#: src/InfoWindow/ViewTreeItem.mxml:25
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: src/InfoWindow/ViewTreeItem.mxml:26
-msgid "Save the current display"
-msgstr "Guardar la visualización actual"
-
-#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:65
-msgid "Saved display states :"
-msgstr "Estados de visualización guardados:"
-
-#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:93
-msgid "New view"
-msgstr "Nueva vista"
-
-#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:100
-msgid "Delete the selected view"
-msgstr "Borrar la vista seleccionada"
-
-#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:107
-msgid "Save the current display in the selected view"
-msgstr "Guardar la visualización actual en la vista seleccionada"
-
-#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:247
-msgid "Do you confirm you delete this view ?"
-msgstr "¿Confirmas que quieres borrar esta vista?"
-
-#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:268
-msgid "No name view"
-msgstr "Vista sin nombre"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:118
-#: src/media/FlvPlayer.as:172
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:57
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:253
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:629
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:646
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:694
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:715
-msgid "Selected tags"
-msgstr "Etiquetas seleccionadas"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:278
-msgid "No project file is defined. You need to define a project file to save your datas."
-msgstr "No se ha definido fichero de proyecto. Tienes que definir un fichero de proyecto para guardar tus datos."
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:282
-msgid "Save the project in"
-msgstr "Guardar proyecto en"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:290
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:296
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:303
-msgid "File"
-msgstr "Fichero"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:291
-msgid "Read only project"
-msgstr "Proyecto de sólo lectura"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:297
-msgid "Save the project"
-msgstr "Guardar proyecto"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:304
-msgid "New project"
-msgstr "Nuevo proyecto"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:305
-msgid "Open a project (.ldt)"
-msgstr "Abrir un proyecto (.ldt)"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:307
-msgid "Save the project as..."
-msgstr "Guardar proyecto como..."
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:309
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:37
-msgid "Import a new media"
-msgstr "Importar un nuevo media"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:310
-msgid "Open a description (.iri file)"
-msgstr "Abrir una descripción (fichero .iri)"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:311
-msgid "Import cuttings from an other .ldt file"
-msgstr "Importar cortes desde otro fichero .ldt"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:313
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:325
-msgid "Medias"
-msgstr "Medias"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:330
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:353
-msgid "Display"
-msgstr "Visualización"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:354
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:355
-msgid "Replace windows"
-msgstr "Recolocar ventanas"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:356
-msgid "Display all the project's tags"
-msgstr "Mostrar todas las etiquetas del proyecto"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:362
-msgid "Remember the selected language"
-msgstr "Recordar el idioma seleccionado"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:372
-#: src/tools/HelpPanel.mxml:12
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:373
-#: src/tools/AboutPanel.mxml:13
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:530
-msgid "The fullscreen mode is not allowed."
-msgstr "No está permitido el modo a pantalla completa."
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:618
-msgid "Click on the tag to unhighlight it"
-msgstr "Haz click en la etiqueta para deseleccionarla"
-
-#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:730
-msgid "Please select a media before importing cuttings."
-msgstr "Por favor selecciona un media antes de importar cortes."
-
-#: src/app/Python.as:49
-msgid "Lost connection"
-msgstr "Conexión perdida"
-
-#: src/app/Python.as:49
-#: src/app/Python.as:54
-#: src/app/Python.as:64
-msgid "Your datas can not be saved anymore. Please close and restart Lignes de temps."
-msgstr "Tus datos ya no pueden guardarse más. Por favor cierra y reinicia Lignes de temps."
-
-#: src/app/Python.as:54
-#: src/app/Python.as:64
-#: src/app/Python.as:200
-msgid "Connection Problem"
-msgstr "Problema de Conexión"
-
-#: src/app/XMLInOut.as:116
-#: src/tools/SimpleMp3Player.as:121
-msgid "Impossible to load the file"
-msgstr "Imposible cargar el fichero"
-
-#: src/app/XMLInOut.as:116
-#: src/app/XMLInOut.as:221
-#: src/app/XMLInOut.as:1014
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/app/XMLInOut.as:221
-#: src/app/XMLInOut.as:1014
-msgid "Your project file was not found. Please locate it."
-msgstr "No se puede encontrar tu fichero de proyecto. Por favor localízalo."
-
-#: src/app/XMLInOut.as:439
-msgid "Wave form"
-msgstr "Forma de onda"
-
-#: src/app/XMLInOut.as:440
-msgid "Wave form of the sound track"
-msgstr "Forma de onda de la pista de sonido"
-
-#: src/app/XMLInOut.as:450
-msgid "Color signal"
-msgstr ""
-
-#: src/app/XMLInOut.as:451
-msgid "Drawing of the video stream's main color"
-msgstr ""
-
-#: src/media/FlvPlayer.as:628
-msgid "Loading picture"
-msgstr "Cargando imagen"
-
-#: src/sequencer/Sequencer.mxml:209
-msgid "Unknown content identifier"
-msgstr "Identificador de contenido desconocido"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:77
-msgid "Add the cutting (Shift + E)"
-msgstr "Añadir corte (Shift+ E)"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:82
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:226
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:229
-msgid "My cutting"
-msgstr "Mi corte"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:87
-msgid "Open or close a segment (Shift + Space)"
-msgstr "Abrir o cerrar un segmento (Shift+ Space)"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:89
-msgid "Add a mark (Shift + M)"
-msgstr "Añadir una marca (Shift + M)"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:91
-msgid "Change the segment or mark's color"
-msgstr "Cambiar el color del segmento o la marca"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:93
-msgid "Delete the selected segment (Shift + Del)"
-msgstr "Borrar el segmento seleccionado (Shift+ Del)"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:95
-msgid "Split a segment (Shift + X)"
-msgstr "Dividir un segmento (Shift + X)"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:99
-msgid "Segments linked"
-msgstr "Segmentos unidos"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:101
-msgid "If this box is checked, the end of a segment is also the beginning of the next one"
-msgstr "Si esta caja está seleccionada, el final de un segmento es también el principio del siguiente"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:413
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:688
-msgid "You can not cover a segment."
-msgstr "No puedes cubrir un segmento."
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:436
-msgid "Do you confirm you delete this segment ?"
-msgstr "¿Confirmas que quieres borrar este segmento?"
-
-#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:676
-msgid "You can not add a mark in the middle of a segment."
-msgstr "No puedes añadir una marca en medio de un segmento."
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:67
-msgid "Duration (sec)"
-msgstr "Duración (segs)"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:69
-msgid "Line N°"
-msgstr "Nº de línea"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:71
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:73
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:115
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:111
-msgid "Add a caption/title"
-msgstr "Añadir un epígrafe/título"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:120
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:112
-msgid "Add a picture"
-msgstr "Añadir una imagen"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:126
-msgid "Modify a caption/title"
-msgstr "Modificar un epígrafe título"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:134
-msgid "Modify a picture"
-msgstr "Modificar una imagen"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:142
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:114
-msgid "Modify the selected segment"
-msgstr "Modificar el segmento seleccionado"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:166
-msgid "The file is being copied"
-msgstr "El fichero se está copiando"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:113
-msgid "Delete the selected segment from the bout à bout (edit)"
-msgstr "Borrar el segmento seleccionado de la bout à bout (edición)"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:115
-msgid "Play the bout à bout (edit)"
-msgstr "Reproducir la bout à bout (edición)"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:477
-msgid "Do you confirm you delete the segment ?"
-msgstr "¿Confirmas que quieres borrar el segmento?"
-
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:637
-#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:641
-msgid "Segment added at"
-msgstr "Segmento añadido en"
-
-#: src/sequencer/ui/Content.as:90
-msgid "Hide this content"
-msgstr "Ocultar este contenido"
-
-#: src/sequencer/ui/timeline/SeqTL.as:70
-msgid "Modify this timeline"
-msgstr "Modificar esta línea de tiempo"
-
-#: src/sequencer/ui/timeline/SeqTL.as:80
-msgid "Hide this timeline"
-msgstr "Ocultar esta línea de tiempo"
-
-#: src/tools/HelpPanel.mxml:14
-msgid "Download the userguide in pdf format."
-msgstr "Descargar la guía de usuario en formato pdf."
-
-#: src/tools/HelpPanel.mxml:16
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: src/tools/HelpPanel.mxml:18
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: src/tools/HelpPanel.mxml:20
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: src/tools/HelpPanel.mxml:57
-msgid "The link opens a new window or a new tab."
-msgstr "El enlace abre una nueva ventana o pestaña."
-
-#: src/tools/HelpPanel.mxml:64
-msgid "The link opens a navigator."
-msgstr "El enlace abre un navegador."
-
-#: src/tools/ImportCuttings.mxml:14
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: src/tools/ImportCuttings.mxml:16
-msgid "Content's id"
-msgstr "Id del contenido"
-
-#: src/tools/ImportCuttings.mxml:50
-msgid "Import cuttings in"
-msgstr "Importar cortes en"
-
-#: src/tools/ImportCuttings.mxml:79
-#, csharp-format
-msgid "Do you want to import {0} cuttings in {1} ?"
-msgstr "¿Quieres importart {0} cortes en {1}?"
-
-#: src/tools/ImportCuttings.mxml:79
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:39
-msgid "Select a video file (avi-mpg-mov-flv) or an audio file (mp3)"
-msgstr "Elige un fichero de vídeo (avi-mpg-mov-flv) o de audio (mp3)"
-
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:51
-msgid "Optional complements"
-msgstr "Complementos opcionales"
-
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:53
-msgid "Generate the sound wave form"
-msgstr "Generar la forma de onda del sonido"
-
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:55
-msgid "Run import"
-msgstr "Importar"
-
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:59
-msgid "Import running. This operation can last several minutes."
-msgstr "Importando. La operación puede llevar varios minutos."
-
-#: src/tools/ImportMedia.mxml:124
-msgid "At least the title and the author have to be filled to run the import."
-msgstr "Por lo menos el título y el autor tienen que haberse rellenado para importar."
-
-#: src/tools/SimpleMp3Player.as:43
-msgid "Play/Pause the sound annotation"
-msgstr "Reproducir/Parar la anotación de sonido"
-
-#: src/tools/SimpleMp3Player.as:121
-msgid "Audio annotation error"
-msgstr "Error de anotación de audio"
-