|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
5 # |
|
6 msgid "" |
|
7 msgstr "" |
|
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:48-0600\n" |
|
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 15:52+0100\n" |
|
12 "Last-Translator: Yves-Marie Haussonne <ymh.work@gmail.com>\n" |
|
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
14 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
|
18 #: ldt/models.py:43 |
|
19 msgid "created by" |
|
20 msgstr "créé par" |
|
21 |
|
22 #: ldt/models.py:44 |
|
23 msgid "changed by" |
|
24 msgstr "modifié par" |
|
25 |
|
26 #: ldt/templates/admin/ldt/app_action.html:6 |
|
27 #: templates/admin/cms_change_list.html:7 |
|
28 #: templates/admin/page_app_index.html:8 |
|
29 #: templates/admin/page_change_form.html:17 |
|
30 #: templates/admin/page_change_list.html:25 |
|
31 #: user/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
32 msgid "Home" |
|
33 msgstr "Accueil" |
|
34 |
|
35 #: ldt/templates/iriuser/ldt/copy_ldt.html:12 |
|
36 msgid "Copy your project" |
|
37 msgstr "Copier votre projet" |
|
38 |
|
39 #: ldt/templates/iriuser/ldt/copy_ldt.html:15 |
|
40 #: ldt/templates/iriuser/ldt/create_ldt.html:15 |
|
41 msgid "Title" |
|
42 msgstr "Titre" |
|
43 |
|
44 #: ldt/templates/iriuser/ldt/copy_ldt.html:18 |
|
45 msgid "Copy" |
|
46 msgstr "Copier" |
|
47 |
|
48 #: ldt/templates/iriuser/ldt/create_ldt.html:12 |
|
49 msgid "Create your project" |
|
50 msgstr "Créer votre projet Lignes de Temps" |
|
51 |
|
52 #: ldt/templates/iriuser/ldt/create_ldt.html:18 |
|
53 msgid "List of contents" |
|
54 msgstr "Liste de contenus" |
|
55 |
|
56 #: ldt/templates/iriuser/ldt/create_ldt.html:25 |
|
57 msgid "Create" |
|
58 msgstr "Créer" |
|
59 |
|
60 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:50 |
|
61 #: templates/admin/page_base.html:19 |
|
62 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:33 |
|
63 #: user/templates/iriuser/user/space.html:6 |
|
64 #: user/templates/iriuser/user/space.html:9 |
|
65 msgid "Space" |
|
66 msgstr "Esp. perso" |
|
67 |
|
68 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:51 |
|
69 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:53 |
|
70 msgid "Ldt Project" |
|
71 msgstr "Projet lignes de temps" |
|
72 |
|
73 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:57 |
|
74 msgid "Create new project" |
|
75 msgstr "Créer un nouveau projet Ligne de Temps" |
|
76 |
|
77 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:59 |
|
78 msgid "Project" |
|
79 msgstr "Projet" |
|
80 |
|
81 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:62 |
|
82 msgid "title" |
|
83 msgstr "Titre" |
|
84 |
|
85 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:63 |
|
86 msgid " published" |
|
87 msgstr "Publié" |
|
88 |
|
89 #: templates/admin/cms_change_form.html:30 |
|
90 msgid "Approve page deletion" |
|
91 msgstr "Accepter l'effacement de la page" |
|
92 |
|
93 #: templates/admin/cms_change_form.html:36 |
|
94 #, python-format |
|
95 msgid "(requires approvement at %(moderation_level)s level)" |
|
96 msgstr "(Demande l'approbation au niveau %(moderation_level)s)" |
|
97 |
|
98 #: templates/admin/cms_change_form.html:37 |
|
99 msgid "(you can perform actions on this page directly)" |
|
100 msgstr "(Vous pouvez agir sur cette page directement)" |
|
101 |
|
102 #: templates/admin/cms_change_form.html:50 |
|
103 msgid "Remove delete request" |
|
104 msgstr "Effacer la requête d'affacement" |
|
105 |
|
106 #: templates/admin/cms_change_form.html:52 |
|
107 msgid "Approve delete" |
|
108 msgstr "Accepter l'effacement" |
|
109 |
|
110 #: templates/admin/cms_change_form.html:52 |
|
111 msgid "Approve" |
|
112 msgstr "Accepter" |
|
113 |
|
114 #: templates/admin/cms_change_form.html:52 |
|
115 #: templates/admin/cms_change_form.html:53 |
|
116 msgid "draft" |
|
117 msgstr "brouillon" |
|
118 |
|
119 #: templates/admin/cms_change_form.html:53 |
|
120 msgid "Preview" |
|
121 msgstr "Aperçu" |
|
122 |
|
123 #: templates/admin/cms_change_form.html:56 |
|
124 #: templates/admin/page_change_form.html:27 |
|
125 msgid "History" |
|
126 msgstr "Histoire" |
|
127 |
|
128 #: templates/admin/cms_change_form.html:57 |
|
129 #: templates/admin/page_change_form.html:28 |
|
130 msgid "View on site" |
|
131 msgstr "Voir sur le site" |
|
132 |
|
133 #: templates/admin/cms_change_form.html:87 |
|
134 #: templates/admin/page_change_form.html:38 |
|
135 #: templates/admin/page_change_list.html:54 |
|
136 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:24 |
|
137 msgid "Please correct the error below." |
|
138 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
139 msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous" |
|
140 msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous" |
|
141 |
|
142 #: templates/admin/cms_change_form.html:107 |
|
143 msgid "All permissions" |
|
144 msgstr "Toutes le parmissions" |
|
145 |
|
146 #: templates/admin/cms_change_form.html:108 |
|
147 #: templates/admin/cms_change_form.html:120 |
|
148 msgid "Loading..." |
|
149 msgstr "Chargement..." |
|
150 |
|
151 #: templates/admin/cms_change_form.html:119 |
|
152 msgid "Page states" |
|
153 msgstr "Etat de la page" |
|
154 |
|
155 #: templates/admin/cms_change_form.html:142 |
|
156 #, python-format |
|
157 msgid "This page must be moderated at level %(moderation_level)s, post a message for moderator." |
|
158 msgstr "Le niveau nécessaire pour modérer cette page est le niveau %(moderation_level)s, laisser un message pour le modérateur" |
|
159 |
|
160 #: templates/admin/cms_change_form.html:144 |
|
161 msgid "Request approvemet" |
|
162 msgstr "Demander l'approbation" |
|
163 |
|
164 #: templates/admin/cms_change_form.html:234 |
|
165 #: user/templates/registration/registration_form.html:16 |
|
166 msgid "Save" |
|
167 msgstr "Enregistrer" |
|
168 |
|
169 #: templates/admin/cms_change_form.html:235 |
|
170 msgid "Save and continue editing" |
|
171 msgstr "Sauver et continuer l'édition" |
|
172 |
|
173 #: templates/admin/cms_change_list.html:51 |
|
174 msgid "Successfully moved" |
|
175 msgstr "Déplacement réussi" |
|
176 |
|
177 #: templates/admin/cms_change_list.html:76 |
|
178 #, python-format |
|
179 msgid "Recover deleted %(name)s" |
|
180 msgstr "Récupérer %(name)s effacé" |
|
181 |
|
182 #: templates/admin/cms_change_list.html:79 |
|
183 #: templates/admin/page_change_list.html:46 |
|
184 #, python-format |
|
185 msgid "Add %(name)s" |
|
186 msgstr "Ajouter %(name)s" |
|
187 |
|
188 #: templates/admin/cms_change_list.html:91 |
|
189 msgid "Pages on:" |
|
190 msgstr "Pages sur:" |
|
191 |
|
192 #: templates/admin/cms_change_list.html:108 |
|
193 msgid "on" |
|
194 msgstr "on" |
|
195 |
|
196 #: templates/admin/cms_change_list.html:108 |
|
197 msgid "off" |
|
198 msgstr "off" |
|
199 |
|
200 #: templates/admin/cms_change_list.html:110 |
|
201 #: templates/admin/page_change_list.html:65 |
|
202 msgid "Filter" |
|
203 msgstr "Filtre" |
|
204 |
|
205 #: templates/admin/index.html:18 |
|
206 #: templates/admin/page_index.html:18 |
|
207 #, python-format |
|
208 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
209 msgstr "Le modèle disponible dans l'application %(name)s." |
|
210 |
|
211 #: templates/admin/index.html:19 |
|
212 #: templates/admin/page_app_index.html:10 |
|
213 #: templates/admin/page_index.html:19 |
|
214 #, python-format |
|
215 msgid "%(name)s" |
|
216 msgstr "%(name)s" |
|
217 |
|
218 #: templates/admin/index.html:29 |
|
219 #: templates/admin/page_change_form.html:20 |
|
220 #: templates/admin/page_index.html:29 |
|
221 msgid "Add" |
|
222 msgstr "Ajouter" |
|
223 |
|
224 #: templates/admin/index.html:35 |
|
225 #: templates/admin/page_index.html:35 |
|
226 msgid "Change" |
|
227 msgstr "modifié par" |
|
228 |
|
229 #: templates/admin/index.html:64 |
|
230 #: templates/admin/page_index.html:45 |
|
231 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
232 msgstr "Vous n'aver pas l'autorisation d'éditer quoi que ce soit." |
|
233 |
|
234 #: templates/admin/index.html:72 |
|
235 #: templates/admin/page_index.html:53 |
|
236 msgid "Recent Actions" |
|
237 msgstr "Actions récentes" |
|
238 |
|
239 #: templates/admin/index.html:73 |
|
240 #: templates/admin/page_index.html:54 |
|
241 msgid "My Actions" |
|
242 msgstr "Mes actions" |
|
243 |
|
244 #: templates/admin/index.html:77 |
|
245 #: templates/admin/page_index.html:58 |
|
246 msgid "None available" |
|
247 msgstr "Aucune disponible" |
|
248 |
|
249 #: templates/admin/index.html:91 |
|
250 #: templates/admin/page_index.html:72 |
|
251 msgid "Unknown content" |
|
252 msgstr "Contenu inconnu" |
|
253 |
|
254 #: templates/admin/page_base.html:20 |
|
255 #: templates/admin/page_index.html:11 |
|
256 msgid "Pages" |
|
257 msgstr "Pages" |
|
258 |
|
259 #: templates/admin/page_base_site.html:7 |
|
260 msgid "Django administration" |
|
261 msgstr "Administration de Django" |
|
262 |
|
263 #: templates/admin/page_login.html:8 |
|
264 msgid "Connexion" |
|
265 msgstr "Connexion" |
|
266 |
|
267 #: templates/admin/page_login.html:20 |
|
268 msgid "Username:" |
|
269 msgstr "Nom de utilisateur :" |
|
270 |
|
271 #: templates/admin/page_login.html:24 |
|
272 msgid "Password:" |
|
273 msgstr "Mot de passe :" |
|
274 |
|
275 #: templates/admin/page_login.html:29 |
|
276 #: user/templates/registration/login.html:29 |
|
277 msgid "Create an account" |
|
278 msgstr "Créer un compte" |
|
279 |
|
280 #: templates/admin/page_login.html:30 |
|
281 #: user/templates/registration/login.html:30 |
|
282 msgid "Forget password?" |
|
283 msgstr "Oubliez le mot de passe?" |
|
284 |
|
285 #: templates/admin/page_login.html:32 |
|
286 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:37 |
|
287 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:45 |
|
288 #: user/templates/registration/login.html:14 |
|
289 #: user/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|
290 msgid "Log in" |
|
291 msgstr "Connexion" |
|
292 |
|
293 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11 |
|
294 msgid "Documentation" |
|
295 msgstr "Documentation" |
|
296 |
|
297 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11 |
|
298 msgid "Change password" |
|
299 msgstr "Modifier le mot de passe" |
|
300 |
|
301 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11 |
|
302 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:34 |
|
303 msgid "Log out" |
|
304 msgstr "Déconnexion" |
|
305 |
|
306 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:42 |
|
307 msgid "Ordering" |
|
308 msgstr "Ordre" |
|
309 |
|
310 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:45 |
|
311 msgid "Order:" |
|
312 msgstr "Ordre :" |
|
313 |
|
314 #: user/admin.py:15 |
|
315 msgid "User details" |
|
316 msgstr "Détail utilisateur" |
|
317 |
|
318 #: user/admin.py:16 |
|
319 msgid "Groups" |
|
320 msgstr "Groupes" |
|
321 |
|
322 #: user/admin.py:17 |
|
323 msgid "Permissions" |
|
324 msgstr "Permissions" |
|
325 |
|
326 #: user/admin.py:27 |
|
327 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:61 |
|
328 msgid "Password" |
|
329 msgstr "Mot de passe" |
|
330 |
|
331 #: user/forms.py:31 |
|
332 msgid "New password" |
|
333 msgstr "Nouveau mot de passe" |
|
334 |
|
335 #: user/forms.py:33 |
|
336 msgid "New password confirmation" |
|
337 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" |
|
338 |
|
339 #: user/forms.py:78 |
|
340 #: user/forms.py:79 |
|
341 msgid "E-mail" |
|
342 msgstr "E-mail" |
|
343 |
|
344 #: user/forms.py:90 |
|
345 msgid "The two emails didn't match." |
|
346 msgstr "les deux emails ne correspondent pas" |
|
347 |
|
348 #: user/views.py:45 |
|
349 #: user/templates/registration/login.html:17 |
|
350 msgid "Sorry, that's not a valid username or password." |
|
351 msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide." |
|
352 |
|
353 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:6 |
|
354 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:6 |
|
355 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:32 |
|
356 #: user/templates/registration/password_change_done.html:7 |
|
357 #: user/templates/registration/password_change_form.html:13 |
|
358 msgid "Profiles" |
|
359 msgstr "Mon profil" |
|
360 |
|
361 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:7 |
|
362 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:10 |
|
363 msgid "Modification de l'adresse émail" |
|
364 msgstr "Modification de l'adresse email" |
|
365 |
|
366 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:26 |
|
367 msgid "Please enter your new e-mail twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
368 msgstr "Saisissez deux fois votre nouvelle adresse émail afin de vérifier qu'il est correctment" |
|
369 |
|
370 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:32 |
|
371 msgid "email" |
|
372 msgstr "adresse émail" |
|
373 |
|
374 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:41 |
|
375 msgid "Confirmation de l'adresse émail" |
|
376 msgstr "Confirmation de l'adresse email" |
|
377 |
|
378 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:48 |
|
379 msgid "change my e-mail" |
|
380 msgstr "Changer l'adresse émail" |
|
381 |
|
382 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:7 |
|
383 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:10 |
|
384 msgid "email change" |
|
385 msgstr "Modification de l'adresse émail" |
|
386 |
|
387 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:12 |
|
388 msgid "email changed" |
|
389 msgstr "email modifié" |
|
390 |
|
391 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:13 |
|
392 msgid "back to profile" |
|
393 msgstr "Retourner à mon profil" |
|
394 |
|
395 #: user/templates/iriuser/user/home.html:9 |
|
396 msgid "Se connecter" |
|
397 msgstr "Se connecter" |
|
398 |
|
399 #: user/templates/iriuser/user/home.html:10 |
|
400 msgid "Créer un compte" |
|
401 msgstr "Créere un compte" |
|
402 |
|
403 #: user/templates/iriuser/user/home.html:11 |
|
404 msgid "récupérer mot de passe" |
|
405 msgstr "Récupérer le mot de passe" |
|
406 |
|
407 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:50 |
|
408 msgid "create account" |
|
409 msgstr "Créer un compte" |
|
410 |
|
411 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:54 |
|
412 msgid "Pseudo" |
|
413 msgstr "Pseudo" |
|
414 |
|
415 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:57 |
|
416 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:64 |
|
417 msgid "this field is compulsory" |
|
418 msgstr "Ce champs est obligatoire" |
|
419 |
|
420 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:68 |
|
421 msgid "reset password" |
|
422 msgstr "Réinitialiser le mot de passe" |
|
423 |
|
424 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:71 |
|
425 msgid "Connection" |
|
426 msgstr "Connexion" |
|
427 |
|
428 #: user/templates/iriuser/user/profile.html:6 |
|
429 #: user/templates/registration/password_change_form.html:14 |
|
430 #: user/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
431 msgid "Password change" |
|
432 msgstr "Modification du mot de passe" |
|
433 |
|
434 #: user/templates/iriuser/user/profile.html:7 |
|
435 msgid "Mail change" |
|
436 msgstr "Modification de l'adresse émail" |
|
437 |
|
438 #: user/templates/iriuser/user/space.html:13 |
|
439 msgid "Page" |
|
440 msgstr "Pages" |
|
441 |
|
442 #: user/templates/iriuser/user/space.html:16 |
|
443 msgid "Projets Lignes de temps" |
|
444 msgstr "Projets Lignes de temps" |
|
445 |
|
446 #: user/templates/registration/activate.html:6 |
|
447 #: user/templates/registration/activate.html:9 |
|
448 msgid "Activate account" |
|
449 msgstr "Activer le compte" |
|
450 |
|
451 #: user/templates/registration/activate.html:12 |
|
452 msgid "You have activated your account" |
|
453 msgstr "Vous avez bien activé votre compte." |
|
454 |
|
455 #: user/templates/registration/activate.html:13 |
|
456 msgid "Go back to login page" |
|
457 msgstr "Retourner à la page de connexion" |
|
458 |
|
459 #: user/templates/registration/activation_complete.html:4 |
|
460 #: user/templates/registration/registration_complete.html:8 |
|
461 msgid "Sign up successfully" |
|
462 msgstr "Création de compte avec succès" |
|
463 |
|
464 #: user/templates/registration/activation_complete.html:6 |
|
465 msgid "activation completed" |
|
466 msgstr "Activation terminée" |
|
467 |
|
468 #: user/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
469 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
470 msgstr "Merci de votre visite." |
|
471 |
|
472 #: user/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
473 msgid "Log in again" |
|
474 msgstr "Se reconnecter" |
|
475 |
|
476 #: user/templates/registration/login.html:25 |
|
477 msgid "login" |
|
478 msgstr "Connexion" |
|
479 |
|
480 #: user/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
481 #: user/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
482 msgid "password change successful" |
|
483 msgstr "Changement de mot de passe réussi" |
|
484 |
|
485 #: user/templates/registration/password_change_done.html:8 |
|
486 msgid "password change" |
|
487 msgstr "Changement de mot de passe" |
|
488 |
|
489 #: user/templates/registration/password_change_done.html:14 |
|
490 msgid "Your password has been changed." |
|
491 msgstr "Votre mot de passe a été changeé." |
|
492 |
|
493 #: user/templates/registration/password_change_done.html:15 |
|
494 msgid "Go back to profiles" |
|
495 msgstr "Retourner à la page de mon profil" |
|
496 |
|
497 #: user/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
498 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
499 msgstr "Par sécurité, veuillez enter votre ancien mot de passe puis le nouveau a deux reprise afin de savoir si vous l'avez taper correctement " |
|
500 |
|
501 #: user/templates/registration/password_change_form.html:26 |
|
502 msgid "Old password:" |
|
503 msgstr "Ancien mot de passe :" |
|
504 |
|
505 #: user/templates/registration/password_change_form.html:32 |
|
506 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:19 |
|
507 msgid "New password:" |
|
508 msgstr "Nouveau mot de passe :" |
|
509 |
|
510 #: user/templates/registration/password_change_form.html:38 |
|
511 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|
512 msgid "Confirm password:" |
|
513 msgstr "Confirmer le mot de passe :" |
|
514 |
|
515 #: user/templates/registration/password_change_form.html:44 |
|
516 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 |
|
517 msgid "Change my password" |
|
518 msgstr "Modifier mon mot de passe" |
|
519 |
|
520 #: user/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|
521 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|
522 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:9 |
|
523 #: user/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
524 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:13 |
|
525 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:15 |
|
526 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:18 |
|
527 msgid "Password reset" |
|
528 msgstr "réinitialiser e mot de passe" |
|
529 |
|
530 #: user/templates/registration/password_reset_complete.html:9 |
|
531 msgid "Password reset complete" |
|
532 msgstr "Réinitialisation du mot de passe terminée" |
|
533 |
|
534 #: user/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|
535 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|
536 msgstr "Votre mot de passe a été fixé. vous pouvez vous connecter maintenant." |
|
537 |
|
538 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:15 |
|
539 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
540 msgstr "veuillez enter votre nouveau mot de pass deux fois afin de le vérifier." |
|
541 |
|
542 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
|
543 msgid "Password reset unsuccessful" |
|
544 msgstr "Reinitialisation du mot de pass a échoué" |
|
545 |
|
546 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:29 |
|
547 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." |
|
548 msgstr "Le lien de réinitialisation du mot de passe n'est pas valide, certainement car il a déjà été utilisé. veuiller demander une nouvelle réinitialisation." |
|
549 |
|
550 #: user/templates/registration/password_reset_done.html:8 |
|
551 msgid "Password reset successful" |
|
552 msgstr "Réinitialisation du mot de passe réussie" |
|
553 |
|
554 #: user/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
555 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
556 msgstr "Nous vous avons envoyer les instructions de reinitialisation de votre mot de passe à l'adresse email que vous nous avez fournie. vous devriez les recevoir bientôt." |
|
557 |
|
558 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
559 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
560 msgstr "Vous recevez ce mail car vous avez damender la réinitialisation du mot de passe" |
|
561 |
|
562 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
563 #, python-format |
|
564 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
565 msgstr "Pour votre compte sur le site %(site_name)s" |
|
566 |
|
567 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
568 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
569 msgstr "veuillez aller à la page suivante et choisissez un nouveau mot de passe :" |
|
570 |
|
571 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
572 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
573 msgstr "Pour rappel votre nom d'autilisateur :" |
|
574 |
|
575 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
576 msgid "Thanks for using our site!" |
|
577 msgstr "Merci de votre visite." |
|
578 |
|
579 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
580 #, python-format |
|
581 msgid "The %(site_name)s team" |
|
582 msgstr "L'équipe du site %(site_name)s" |
|
583 |
|
584 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:22 |
|
585 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." |
|
586 msgstr "Mot de passe oublié ? Entrez votre adresse email ci-dessous pour recevoir les instructions pour en entrer un nouveau." |
|
587 |
|
588 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:27 |
|
589 msgid "Adresse émail" |
|
590 msgstr "Adresse email" |
|
591 |
|
592 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:32 |
|
593 msgid "Reset my password" |
|
594 msgstr "Reinitialiser mon mot de passe" |
|
595 |
|
596 #: user/templates/registration/registration_active.html:5 |
|
597 #: user/templates/registration/registration_active.html:7 |
|
598 msgid "Activate the account" |
|
599 msgstr "Activer le compte" |
|
600 |
|
601 #: user/templates/registration/registration_active.html:9 |
|
602 msgid "Vous avez bien activé votre compte, vous pouvez accedez à votre espace personnel." |
|
603 msgstr "Vous avez bien activé votre compte, vous pouvez accedez à votre espace personnel." |
|
604 |
|
605 #: user/templates/registration/registration_active.html:10 |
|
606 msgid "retourner à la page de connexion" |
|
607 msgstr "retourner à la page de connexion" |
|
608 |
|
609 #: user/templates/registration/registration_complete.html:6 |
|
610 #: user/templates/registration/registration_form.html:11 |
|
611 msgid "Sign up" |
|
612 msgstr "Création d'un compte" |
|
613 |
|
614 #: user/templates/registration/registration_complete.html:10 |
|
615 msgid "We've e-mailed you instructions for activate your account to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
616 msgstr "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour activer le compte à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir rapidement." |
|
617 |
|
618 #~ msgid "Password (Verification)" |
|
619 #~ msgstr "Mot de passe (Vérification)" |