web/ldt/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
changeset 5 ae8593287883
parent 0 ecdfc63274bf
equal deleted inserted replaced
4:7c994c98d1df 5:ae8593287883
       
     1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
       
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
       
     5 #
       
     6 msgid ""
       
     7 msgstr ""
       
     8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
       
     9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
    10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:48-0600\n"
       
    11 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 15:52+0100\n"
       
    12 "Last-Translator: Yves-Marie Haussonne <ymh.work@gmail.com>\n"
       
    13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
       
    14 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    17 
       
    18 #: ldt/models.py:43
       
    19 msgid "created by"
       
    20 msgstr "créé par"
       
    21 
       
    22 #: ldt/models.py:44
       
    23 msgid "changed by"
       
    24 msgstr "modifié par"
       
    25 
       
    26 #: ldt/templates/admin/ldt/app_action.html:6
       
    27 #: templates/admin/cms_change_list.html:7
       
    28 #: templates/admin/page_app_index.html:8
       
    29 #: templates/admin/page_change_form.html:17
       
    30 #: templates/admin/page_change_list.html:25
       
    31 #: user/templates/registration/logged_out.html:4
       
    32 msgid "Home"
       
    33 msgstr "Accueil"
       
    34 
       
    35 #: ldt/templates/iriuser/ldt/copy_ldt.html:12
       
    36 msgid "Copy your project"
       
    37 msgstr "Copier votre projet"
       
    38 
       
    39 #: ldt/templates/iriuser/ldt/copy_ldt.html:15
       
    40 #: ldt/templates/iriuser/ldt/create_ldt.html:15
       
    41 msgid "Title"
       
    42 msgstr "Titre"
       
    43 
       
    44 #: ldt/templates/iriuser/ldt/copy_ldt.html:18
       
    45 msgid "Copy"
       
    46 msgstr "Copier"
       
    47 
       
    48 #: ldt/templates/iriuser/ldt/create_ldt.html:12
       
    49 msgid "Create your project"
       
    50 msgstr "Créer votre projet Lignes de Temps"
       
    51 
       
    52 #: ldt/templates/iriuser/ldt/create_ldt.html:18
       
    53 msgid "List of contents"
       
    54 msgstr "Liste de contenus"
       
    55 
       
    56 #: ldt/templates/iriuser/ldt/create_ldt.html:25
       
    57 msgid "Create"
       
    58 msgstr "Créer"
       
    59 
       
    60 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:50
       
    61 #: templates/admin/page_base.html:19
       
    62 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:33
       
    63 #: user/templates/iriuser/user/space.html:6
       
    64 #: user/templates/iriuser/user/space.html:9
       
    65 msgid "Space"
       
    66 msgstr "Esp. perso"
       
    67 
       
    68 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:51
       
    69 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:53
       
    70 msgid "Ldt Project"
       
    71 msgstr "Projet lignes de temps"
       
    72 
       
    73 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:57
       
    74 msgid "Create new project"
       
    75 msgstr "Créer un nouveau projet Ligne de Temps"
       
    76 
       
    77 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:59
       
    78 msgid "Project"
       
    79 msgstr "Projet"
       
    80 
       
    81 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:62
       
    82 msgid "title"
       
    83 msgstr "Titre"
       
    84 
       
    85 #: ldt/templates/iriuser/ldt/ldt_list.html:63
       
    86 msgid " published"
       
    87 msgstr "Publié"
       
    88 
       
    89 #: templates/admin/cms_change_form.html:30
       
    90 msgid "Approve page deletion"
       
    91 msgstr "Accepter l'effacement de la page"
       
    92 
       
    93 #: templates/admin/cms_change_form.html:36
       
    94 #, python-format
       
    95 msgid "(requires approvement at %(moderation_level)s level)"
       
    96 msgstr "(Demande l'approbation au niveau %(moderation_level)s)"
       
    97 
       
    98 #: templates/admin/cms_change_form.html:37
       
    99 msgid "(you can perform actions on this page directly)"
       
   100 msgstr "(Vous pouvez agir sur cette page directement)"
       
   101 
       
   102 #: templates/admin/cms_change_form.html:50
       
   103 msgid "Remove delete request"
       
   104 msgstr "Effacer la requête d'affacement"
       
   105 
       
   106 #: templates/admin/cms_change_form.html:52
       
   107 msgid "Approve delete"
       
   108 msgstr "Accepter l'effacement"
       
   109 
       
   110 #: templates/admin/cms_change_form.html:52
       
   111 msgid "Approve"
       
   112 msgstr "Accepter"
       
   113 
       
   114 #: templates/admin/cms_change_form.html:52
       
   115 #: templates/admin/cms_change_form.html:53
       
   116 msgid "draft"
       
   117 msgstr "brouillon"
       
   118 
       
   119 #: templates/admin/cms_change_form.html:53
       
   120 msgid "Preview"
       
   121 msgstr "Aperçu"
       
   122 
       
   123 #: templates/admin/cms_change_form.html:56
       
   124 #: templates/admin/page_change_form.html:27
       
   125 msgid "History"
       
   126 msgstr "Histoire"
       
   127 
       
   128 #: templates/admin/cms_change_form.html:57
       
   129 #: templates/admin/page_change_form.html:28
       
   130 msgid "View on site"
       
   131 msgstr "Voir sur le site"
       
   132 
       
   133 #: templates/admin/cms_change_form.html:87
       
   134 #: templates/admin/page_change_form.html:38
       
   135 #: templates/admin/page_change_list.html:54
       
   136 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:24
       
   137 msgid "Please correct the error below."
       
   138 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   139 msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous"
       
   140 msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous"
       
   141 
       
   142 #: templates/admin/cms_change_form.html:107
       
   143 msgid "All permissions"
       
   144 msgstr "Toutes le parmissions"
       
   145 
       
   146 #: templates/admin/cms_change_form.html:108
       
   147 #: templates/admin/cms_change_form.html:120
       
   148 msgid "Loading..."
       
   149 msgstr "Chargement..."
       
   150 
       
   151 #: templates/admin/cms_change_form.html:119
       
   152 msgid "Page states"
       
   153 msgstr "Etat de la page"
       
   154 
       
   155 #: templates/admin/cms_change_form.html:142
       
   156 #, python-format
       
   157 msgid "This page must be moderated at level %(moderation_level)s, post a message for moderator."
       
   158 msgstr "Le niveau nécessaire pour modérer cette page est le niveau %(moderation_level)s, laisser un message pour le modérateur"
       
   159 
       
   160 #: templates/admin/cms_change_form.html:144
       
   161 msgid "Request approvemet"
       
   162 msgstr "Demander l'approbation"
       
   163 
       
   164 #: templates/admin/cms_change_form.html:234
       
   165 #: user/templates/registration/registration_form.html:16
       
   166 msgid "Save"
       
   167 msgstr "Enregistrer"
       
   168 
       
   169 #: templates/admin/cms_change_form.html:235
       
   170 msgid "Save and continue editing"
       
   171 msgstr "Sauver et continuer l'édition"
       
   172 
       
   173 #: templates/admin/cms_change_list.html:51
       
   174 msgid "Successfully moved"
       
   175 msgstr "Déplacement réussi"
       
   176 
       
   177 #: templates/admin/cms_change_list.html:76
       
   178 #, python-format
       
   179 msgid "Recover deleted %(name)s"
       
   180 msgstr "Récupérer %(name)s effacé"
       
   181 
       
   182 #: templates/admin/cms_change_list.html:79
       
   183 #: templates/admin/page_change_list.html:46
       
   184 #, python-format
       
   185 msgid "Add %(name)s"
       
   186 msgstr "Ajouter %(name)s"
       
   187 
       
   188 #: templates/admin/cms_change_list.html:91
       
   189 msgid "Pages on:"
       
   190 msgstr "Pages sur:"
       
   191 
       
   192 #: templates/admin/cms_change_list.html:108
       
   193 msgid "on"
       
   194 msgstr "on"
       
   195 
       
   196 #: templates/admin/cms_change_list.html:108
       
   197 msgid "off"
       
   198 msgstr "off"
       
   199 
       
   200 #: templates/admin/cms_change_list.html:110
       
   201 #: templates/admin/page_change_list.html:65
       
   202 msgid "Filter"
       
   203 msgstr "Filtre"
       
   204 
       
   205 #: templates/admin/index.html:18
       
   206 #: templates/admin/page_index.html:18
       
   207 #, python-format
       
   208 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   209 msgstr "Le modèle disponible dans l'application %(name)s."
       
   210 
       
   211 #: templates/admin/index.html:19
       
   212 #: templates/admin/page_app_index.html:10
       
   213 #: templates/admin/page_index.html:19
       
   214 #, python-format
       
   215 msgid "%(name)s"
       
   216 msgstr "%(name)s"
       
   217 
       
   218 #: templates/admin/index.html:29
       
   219 #: templates/admin/page_change_form.html:20
       
   220 #: templates/admin/page_index.html:29
       
   221 msgid "Add"
       
   222 msgstr "Ajouter"
       
   223 
       
   224 #: templates/admin/index.html:35
       
   225 #: templates/admin/page_index.html:35
       
   226 msgid "Change"
       
   227 msgstr "modifié par"
       
   228 
       
   229 #: templates/admin/index.html:64
       
   230 #: templates/admin/page_index.html:45
       
   231 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   232 msgstr "Vous n'aver pas l'autorisation d'éditer quoi que ce soit."
       
   233 
       
   234 #: templates/admin/index.html:72
       
   235 #: templates/admin/page_index.html:53
       
   236 msgid "Recent Actions"
       
   237 msgstr "Actions récentes"
       
   238 
       
   239 #: templates/admin/index.html:73
       
   240 #: templates/admin/page_index.html:54
       
   241 msgid "My Actions"
       
   242 msgstr "Mes actions"
       
   243 
       
   244 #: templates/admin/index.html:77
       
   245 #: templates/admin/page_index.html:58
       
   246 msgid "None available"
       
   247 msgstr "Aucune disponible"
       
   248 
       
   249 #: templates/admin/index.html:91
       
   250 #: templates/admin/page_index.html:72
       
   251 msgid "Unknown content"
       
   252 msgstr "Contenu inconnu"
       
   253 
       
   254 #: templates/admin/page_base.html:20
       
   255 #: templates/admin/page_index.html:11
       
   256 msgid "Pages"
       
   257 msgstr "Pages"
       
   258 
       
   259 #: templates/admin/page_base_site.html:7
       
   260 msgid "Django administration"
       
   261 msgstr "Administration de Django"
       
   262 
       
   263 #: templates/admin/page_login.html:8
       
   264 msgid "Connexion"
       
   265 msgstr "Connexion"
       
   266 
       
   267 #: templates/admin/page_login.html:20
       
   268 msgid "Username:"
       
   269 msgstr "Nom de utilisateur :"
       
   270 
       
   271 #: templates/admin/page_login.html:24
       
   272 msgid "Password:"
       
   273 msgstr "Mot de passe :"
       
   274 
       
   275 #: templates/admin/page_login.html:29
       
   276 #: user/templates/registration/login.html:29
       
   277 msgid "Create an account"
       
   278 msgstr "Créer un compte"
       
   279 
       
   280 #: templates/admin/page_login.html:30
       
   281 #: user/templates/registration/login.html:30
       
   282 msgid "Forget password?"
       
   283 msgstr "Oubliez le mot de passe?"
       
   284 
       
   285 #: templates/admin/page_login.html:32
       
   286 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:37
       
   287 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:45
       
   288 #: user/templates/registration/login.html:14
       
   289 #: user/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   290 msgid "Log in"
       
   291 msgstr "Connexion"
       
   292 
       
   293 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11
       
   294 msgid "Documentation"
       
   295 msgstr "Documentation"
       
   296 
       
   297 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11
       
   298 msgid "Change password"
       
   299 msgstr "Modifier le mot de passe"
       
   300 
       
   301 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11
       
   302 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:34
       
   303 msgid "Log out"
       
   304 msgstr "Déconnexion"
       
   305 
       
   306 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:42
       
   307 msgid "Ordering"
       
   308 msgstr "Ordre"
       
   309 
       
   310 #: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:45
       
   311 msgid "Order:"
       
   312 msgstr "Ordre :"
       
   313 
       
   314 #: user/admin.py:15
       
   315 msgid "User details"
       
   316 msgstr "Détail utilisateur"
       
   317 
       
   318 #: user/admin.py:16
       
   319 msgid "Groups"
       
   320 msgstr "Groupes"
       
   321 
       
   322 #: user/admin.py:17
       
   323 msgid "Permissions"
       
   324 msgstr "Permissions"
       
   325 
       
   326 #: user/admin.py:27
       
   327 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:61
       
   328 msgid "Password"
       
   329 msgstr "Mot de passe"
       
   330 
       
   331 #: user/forms.py:31
       
   332 msgid "New password"
       
   333 msgstr "Nouveau mot de passe"
       
   334 
       
   335 #: user/forms.py:33
       
   336 msgid "New password confirmation"
       
   337 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
       
   338 
       
   339 #: user/forms.py:78
       
   340 #: user/forms.py:79
       
   341 msgid "E-mail"
       
   342 msgstr "E-mail"
       
   343 
       
   344 #: user/forms.py:90
       
   345 msgid "The two emails didn't match."
       
   346 msgstr "les deux emails ne correspondent pas"
       
   347 
       
   348 #: user/views.py:45
       
   349 #: user/templates/registration/login.html:17
       
   350 msgid "Sorry, that's not a valid username or password."
       
   351 msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide."
       
   352 
       
   353 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:6
       
   354 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:6
       
   355 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:32
       
   356 #: user/templates/registration/password_change_done.html:7
       
   357 #: user/templates/registration/password_change_form.html:13
       
   358 msgid "Profiles"
       
   359 msgstr "Mon profil"
       
   360 
       
   361 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:7
       
   362 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:10
       
   363 msgid "Modification de l'adresse émail"
       
   364 msgstr "Modification de l'adresse email"
       
   365 
       
   366 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:26
       
   367 msgid "Please enter your new e-mail twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   368 msgstr "Saisissez deux fois votre nouvelle adresse émail afin de vérifier qu'il est correctment"
       
   369 
       
   370 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:32
       
   371 msgid "email"
       
   372 msgstr "adresse émail"
       
   373 
       
   374 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:41
       
   375 msgid "Confirmation de l'adresse émail"
       
   376 msgstr "Confirmation de l'adresse email"
       
   377 
       
   378 #: user/templates/iriuser/user/change_email.html:48
       
   379 msgid "change my e-mail"
       
   380 msgstr "Changer l'adresse émail"
       
   381 
       
   382 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:7
       
   383 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:10
       
   384 msgid "email change"
       
   385 msgstr "Modification de l'adresse émail"
       
   386 
       
   387 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:12
       
   388 msgid "email changed"
       
   389 msgstr "email modifié"
       
   390 
       
   391 #: user/templates/iriuser/user/change_email_done.html:13
       
   392 msgid "back to profile"
       
   393 msgstr "Retourner à mon profil"
       
   394 
       
   395 #: user/templates/iriuser/user/home.html:9
       
   396 msgid "Se connecter"
       
   397 msgstr "Se connecter"
       
   398 
       
   399 #: user/templates/iriuser/user/home.html:10
       
   400 msgid "Créer un compte"
       
   401 msgstr "Créere un compte"
       
   402 
       
   403 #: user/templates/iriuser/user/home.html:11
       
   404 msgid "récupérer mot de passe"
       
   405 msgstr "Récupérer le mot de passe"
       
   406 
       
   407 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:50
       
   408 msgid "create account"
       
   409 msgstr "Créer un compte"
       
   410 
       
   411 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:54
       
   412 msgid "Pseudo"
       
   413 msgstr "Pseudo"
       
   414 
       
   415 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:57
       
   416 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:64
       
   417 msgid "this field is compulsory"
       
   418 msgstr "Ce champs est obligatoire"
       
   419 
       
   420 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:68
       
   421 msgid "reset password"
       
   422 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
       
   423 
       
   424 #: user/templates/iriuser/user/login_form.html:71
       
   425 msgid "Connection"
       
   426 msgstr "Connexion"
       
   427 
       
   428 #: user/templates/iriuser/user/profile.html:6
       
   429 #: user/templates/registration/password_change_form.html:14
       
   430 #: user/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   431 msgid "Password change"
       
   432 msgstr "Modification du mot de passe"
       
   433 
       
   434 #: user/templates/iriuser/user/profile.html:7
       
   435 msgid "Mail change"
       
   436 msgstr "Modification de l'adresse émail"
       
   437 
       
   438 #: user/templates/iriuser/user/space.html:13
       
   439 msgid "Page"
       
   440 msgstr "Pages"
       
   441 
       
   442 #: user/templates/iriuser/user/space.html:16
       
   443 msgid "Projets Lignes de temps"
       
   444 msgstr "Projets Lignes de temps"
       
   445 
       
   446 #: user/templates/registration/activate.html:6
       
   447 #: user/templates/registration/activate.html:9
       
   448 msgid "Activate account"
       
   449 msgstr "Activer le compte"
       
   450 
       
   451 #: user/templates/registration/activate.html:12
       
   452 msgid "You have activated your account"
       
   453 msgstr "Vous avez bien activé votre compte."
       
   454 
       
   455 #: user/templates/registration/activate.html:13
       
   456 msgid "Go back to login page"
       
   457 msgstr "Retourner à la page de connexion"
       
   458 
       
   459 #: user/templates/registration/activation_complete.html:4
       
   460 #: user/templates/registration/registration_complete.html:8
       
   461 msgid "Sign up successfully"
       
   462 msgstr "Création de compte avec succès"
       
   463 
       
   464 #: user/templates/registration/activation_complete.html:6
       
   465 msgid "activation completed"
       
   466 msgstr "Activation terminée"
       
   467 
       
   468 #: user/templates/registration/logged_out.html:8
       
   469 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   470 msgstr "Merci de votre visite."
       
   471 
       
   472 #: user/templates/registration/logged_out.html:10
       
   473 msgid "Log in again"
       
   474 msgstr "Se reconnecter"
       
   475 
       
   476 #: user/templates/registration/login.html:25
       
   477 msgid "login"
       
   478 msgstr "Connexion"
       
   479 
       
   480 #: user/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   481 #: user/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   482 msgid "password change successful"
       
   483 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
       
   484 
       
   485 #: user/templates/registration/password_change_done.html:8
       
   486 msgid "password change"
       
   487 msgstr "Changement de mot de passe"
       
   488 
       
   489 #: user/templates/registration/password_change_done.html:14
       
   490 msgid "Your password has been changed."
       
   491 msgstr "Votre mot de passe a été changeé."
       
   492 
       
   493 #: user/templates/registration/password_change_done.html:15
       
   494 msgid "Go back to profiles"
       
   495 msgstr "Retourner à la page de mon profil"
       
   496 
       
   497 #: user/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   498 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   499 msgstr "Par sécurité, veuillez enter votre ancien mot de passe puis le nouveau a deux reprise afin de savoir si vous l'avez taper correctement "
       
   500 
       
   501 #: user/templates/registration/password_change_form.html:26
       
   502 msgid "Old password:"
       
   503 msgstr "Ancien mot de passe :"
       
   504 
       
   505 #: user/templates/registration/password_change_form.html:32
       
   506 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
       
   507 msgid "New password:"
       
   508 msgstr "Nouveau mot de passe :"
       
   509 
       
   510 #: user/templates/registration/password_change_form.html:38
       
   511 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   512 msgid "Confirm password:"
       
   513 msgstr "Confirmer le mot de passe :"
       
   514 
       
   515 #: user/templates/registration/password_change_form.html:44
       
   516 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
       
   517 msgid "Change my password"
       
   518 msgstr "Modifier mon mot de passe"
       
   519 
       
   520 #: user/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   521 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   522 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:9
       
   523 #: user/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   524 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:13
       
   525 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:15
       
   526 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:18
       
   527 msgid "Password reset"
       
   528 msgstr "réinitialiser e mot de passe"
       
   529 
       
   530 #: user/templates/registration/password_reset_complete.html:9
       
   531 msgid "Password reset complete"
       
   532 msgstr "Réinitialisation du mot de passe terminée"
       
   533 
       
   534 #: user/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   535 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   536 msgstr "Votre mot de passe a été fixé. vous pouvez vous connecter maintenant."
       
   537 
       
   538 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:15
       
   539 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   540 msgstr "veuillez enter votre nouveau mot de pass deux fois afin de le vérifier."
       
   541 
       
   542 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:27
       
   543 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   544 msgstr "Reinitialisation du mot de pass a échoué"
       
   545 
       
   546 #: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
       
   547 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
       
   548 msgstr "Le lien de réinitialisation du mot de passe n'est pas valide, certainement car il a déjà été utilisé. veuiller demander une nouvelle réinitialisation."
       
   549 
       
   550 #: user/templates/registration/password_reset_done.html:8
       
   551 msgid "Password reset successful"
       
   552 msgstr "Réinitialisation du mot de passe réussie"
       
   553 
       
   554 #: user/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   555 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   556 msgstr "Nous vous avons envoyer les instructions de reinitialisation de votre mot de passe à l'adresse email que vous nous avez fournie. vous devriez les recevoir bientôt."
       
   557 
       
   558 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   559 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   560 msgstr "Vous recevez ce mail car vous avez damender la réinitialisation du mot de passe"
       
   561 
       
   562 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   563 #, python-format
       
   564 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   565 msgstr "Pour votre compte sur le site %(site_name)s"
       
   566 
       
   567 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   568 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   569 msgstr "veuillez aller à la page suivante et choisissez un nouveau mot de passe :"
       
   570 
       
   571 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   572 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   573 msgstr "Pour rappel votre nom d'autilisateur :"
       
   574 
       
   575 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   576 msgid "Thanks for using our site!"
       
   577 msgstr "Merci de votre visite."
       
   578 
       
   579 #: user/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   580 #, python-format
       
   581 msgid "The %(site_name)s team"
       
   582 msgstr "L'équipe du site %(site_name)s"
       
   583 
       
   584 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:22
       
   585 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
       
   586 msgstr "Mot de passe oublié ? Entrez votre adresse email ci-dessous pour recevoir les instructions pour en entrer un nouveau."
       
   587 
       
   588 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:27
       
   589 msgid "Adresse émail"
       
   590 msgstr "Adresse email"
       
   591 
       
   592 #: user/templates/registration/password_reset_form.html:32
       
   593 msgid "Reset my password"
       
   594 msgstr "Reinitialiser mon mot de passe"
       
   595 
       
   596 #: user/templates/registration/registration_active.html:5
       
   597 #: user/templates/registration/registration_active.html:7
       
   598 msgid "Activate the account"
       
   599 msgstr "Activer le compte"
       
   600 
       
   601 #: user/templates/registration/registration_active.html:9
       
   602 msgid "Vous avez bien activé votre compte, vous pouvez accedez à votre espace personnel."
       
   603 msgstr "Vous avez bien activé votre compte, vous pouvez accedez à votre espace personnel."
       
   604 
       
   605 #: user/templates/registration/registration_active.html:10
       
   606 msgid "retourner à la page de connexion"
       
   607 msgstr "retourner à la page de connexion"
       
   608 
       
   609 #: user/templates/registration/registration_complete.html:6
       
   610 #: user/templates/registration/registration_form.html:11
       
   611 msgid "Sign up"
       
   612 msgstr "Création d'un compte"
       
   613 
       
   614 #: user/templates/registration/registration_complete.html:10
       
   615 msgid "We've e-mailed you instructions for activate your account to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   616 msgstr "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour activer le compte à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir rapidement."
       
   617 
       
   618 #~ msgid "Password (Verification)"
       
   619 #~ msgstr "Mot de passe (Vérification)"