diff -r 000000000000 -r d970ebf37754 wp/wp-content/plugins/portfolio/bws_menu/languages/bestwebsoft-ja.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/wp/wp-content/plugins/portfolio/bws_menu/languages/bestwebsoft-ja.po Wed Nov 06 03:21:17 2013 +0000 @@ -0,0 +1,595 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bestwebsoft\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-30 13:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:54+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: foken \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja_JP\n" +"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: bws_menu.php:85 +msgid "Not set" +msgstr "未設定" + +#: bws_menu.php:87 +#: bws_menu.php:91 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: bws_menu.php:89 +#: bws_menu.php:93 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: bws_menu.php:97 +#: bws_menu.php:101 +#: bws_menu.php:105 +#: bws_menu.php:109 +#: bws_menu.php:113 +#: bws_menu.php:139 +msgid "N/A" +msgstr "該当なし" + +#: bws_menu.php:111 +msgid " Mb" +msgstr " Mb" + +#: bws_menu.php:115 +#: bws_menu.php:119 +#: bws_menu.php:123 +#: bws_menu.php:134 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: bws_menu.php:117 +#: bws_menu.php:121 +#: bws_menu.php:125 +#: bws_menu.php:136 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: bws_menu.php:150 +msgid "Operating System" +msgstr "オペレーション・システム" + +#: bws_menu.php:151 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#: bws_menu.php:152 +msgid "Memory usage" +msgstr "メモリー使用" + +#: bws_menu.php:153 +msgid "MYSQL Version" +msgstr "MYSQL バージョン" + +#: bws_menu.php:154 +msgid "SQL Mode" +msgstr "SQLモード" + +#: bws_menu.php:155 +msgid "PHP Version" +msgstr "PHP バージョン" + +#: bws_menu.php:156 +msgid "PHP Safe Mode" +msgstr "PHP Safe Mode" + +#: bws_menu.php:157 +msgid "PHP Allow URL fopen" +msgstr "PHP Allow URL fopen" + +#: bws_menu.php:158 +msgid "PHP Memory Limit" +msgstr "PHP Memory Limit" + +#: bws_menu.php:159 +msgid "PHP Max Upload Size" +msgstr "PHP Max Upload Size" + +#: bws_menu.php:160 +msgid "PHP Max Post Size" +msgstr "PHP Max Post Size" + +#: bws_menu.php:161 +msgid "PHP Max Script Execute Time" +msgstr "PHP Max Script Execute Time" + +#: bws_menu.php:162 +msgid "PHP Exif support" +msgstr "PHP Exif サポート" + +#: bws_menu.php:163 +msgid "PHP IPTC support" +msgstr "PHP IPTC サポート" + +#: bws_menu.php:164 +msgid "PHP XML support" +msgstr "PHP XML サポート" + +#: bws_menu.php:165 +msgid "Site URL" +msgstr "サイトURL" + +#: bws_menu.php:166 +msgid "Home URL" +msgstr "ホームURL" + +#: bws_menu.php:167 +msgid "WordPress Version" +msgstr "WordPress バージョン" + +#: bws_menu.php:168 +msgid "WordPress DB Version" +msgstr "WordPress データベース バージョン" + +#: bws_menu.php:169 +msgid "Multisite" +msgstr "複数サイト" + +#: bws_menu.php:170 +msgid "Active Theme" +msgstr "有効なテーマ" + +#: bws_menu.php:185 +msgid "Please enter a valid email address." +msgstr "正確なEメール・アドレスを入力して下さい。" + +#: bws_menu.php:189 +msgid "Email with system info is sent to " +msgstr "システム情報をメールで送信:" + +#: bws_menu.php:193 +msgid "Thank you for contacting us." +msgstr "ご連絡ありがとうございます" + +#: bws_menu.php:221 +msgid "Sorry, email message could not be delivered." +msgstr "申し訳ございませんが、貴方のemailは配信できませんでした。" + +#: bws_menu.php:229 +msgid "Pro plugins" +msgstr "Pro Plugins" + +#: bws_menu.php:232 +#: bws_menu.php:258 +msgid "Activated plugins" +msgstr "有効なプラグイン" + +#: bws_menu.php:234 +#: bws_menu.php:242 +#: bws_menu.php:250 +#: bws_menu.php:260 +#: bws_menu.php:268 +#: bws_menu.php:276 +msgid "Read more" +msgstr "もっと読む" + +#: bws_menu.php:234 +#: bws_menu.php:260 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: bws_menu.php:240 +#: bws_menu.php:266 +msgid "Installed plugins" +msgstr "導入済みプラグイン" + +#: bws_menu.php:248 +#: bws_menu.php:274 +msgid "Recommended plugins" +msgstr "推奨プラグイン" + +#: bws_menu.php:250 +msgid "Purchase" +msgstr "購入" + +#: bws_menu.php:255 +msgid "Free plugins" +msgstr "無料プラグイン" + +#: bws_menu.php:276 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: bws_menu.php:276 +#, php-format +msgid "Install %s" +msgstr "%s 導入" + +#: bws_menu.php:276 +msgid "Install now from wordpress.org" +msgstr "wordpress.org から直ぐに導入" + +#: bws_menu.php:281 +msgid "If you have any questions, please contact us via" +msgstr "もそご質問がある場合は、以下の方法でご連絡下さい:" + +#: bws_menu.php:288 +msgid "System status" +msgstr "システム状況" + +#: bws_menu.php:292 +msgid "Environment" +msgstr "環境" + +#: bws_menu.php:303 +msgid "Active Plugins" +msgstr "有効なプラグイン" + +#: bws_menu.php:314 +msgid "Inactive Plugins" +msgstr "無効なプラグイン" + +#: bws_menu.php:328 +msgid "Send to support" +msgstr "サポートに送信" + +#: bws_menu.php:335 +msgid "Send to custom email »" +msgstr "カスタムEメールに送信»" + +#~ msgid "Contact Form Settings" +#~ msgstr "コンタクトフォーム設定" +#~ msgid "Contact Form" +#~ msgstr "コンタクトフォーム" +#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings" +#~ msgstr "Contact Form Pro 用設定" +#~ msgid "Contact Form Pro" +#~ msgstr "Contact Form Pro" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名前:" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "住所:" +#~ msgid "Email Address:" +#~ msgstr "Eメール:" +#~ msgid "Phone number:" +#~ msgstr "電話番号:" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "件名:" +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "メッセージ:" +#~ msgid "Attachment:" +#~ msgstr "添付:" +#~ msgid "Send me a copy" +#~ msgstr "コピーを自分に送る" +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "送信" +#~ msgid "Your name is required." +#~ msgstr "名前は必須です。" +#~ msgid "Address is required." +#~ msgstr "住所が必要です。" +#~ msgid "A valid email address is required." +#~ msgstr "有効なEメールアドレスlが必須です。" +#~ msgid "Phone number is required." +#~ msgstr "電話番号は必須です。" +#~ msgid "Subject is required." +#~ msgstr "件名は必須です。" +#~ msgid "Message text is required." +#~ msgstr "メッセージ本文は必須です。" +#~ msgid "File format is not valid." +#~ msgstr "添付が壊れています。" +#~ msgid "File upload error." +#~ msgstr "ファイル・アップロード・エラー。" +#~ msgid "The file could not be uploaded." +#~ msgstr "ファイルは、アップロード出来ませんでした。" +#~ msgid "This file is too large." +#~ msgstr "このファイルは大きすぎます。" +#~ msgid "Please fill out the CAPTCHA." +#~ msgstr "CAPTCHAを入力して下さい。" +#~ msgid "Please make corrections below and try again." +#~ msgstr "以下を修正し、再度試して下さい。" +#~ msgid "" +#~ "If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be " +#~ "in the following format" +#~ msgstr "" +#~ "’ページに転送’オプションを選択した場合は、URLフィールドが、以下の形式にな" +#~ "ります" +#~ msgid "Such user does not exist. Settings are not saved." +#~ msgstr "このようなユーザは存在しません。設定は保存されません。" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid email address in the 'FROM' field. Settings are not " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "'送信者'フィールドに正確なEメール・アドレスを入力して下さい。設定は保存さ" +#~ "れません。" +#~ msgid "Settings saved." +#~ msgstr "設定保存." +#~ msgid "Extra settings" +#~ msgstr "追加設定" +#~ msgid "" +#~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and " +#~ "paste this shortcode to your post or page or widget:" +#~ msgstr "" +#~ "コンタクトフォームをあなたのサイトに追加したい場合は、このショートカットを" +#~ "投稿、ページ又はウェジットにコピーして貼り付けるだけです:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "又は" +#~ msgid "" +#~ "If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you " +#~ "should use the shortcode" +#~ msgstr "" +#~ "標準的な短いコード [contact_form]に問題がある場合は、この短いコードをご利" +#~ "用下さい" +#~ msgid "They work the same way." +#~ msgstr "同様に動作します。" +#~ msgid "" +#~ "If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email " +#~ "address specified during registration." +#~ msgstr "" +#~ "以下の項目の情報が空欄の場合、登録の際に記述したアドレスにメッセージが送ら" +#~ "れます。" +#~ msgid "The user's email address:" +#~ msgstr "wordpressユーザのemailを利用r:" +#~ msgid "Create a username" +#~ msgstr "ユーザ名の選択" +#~ msgid "" +#~ "Enter a username of the person who should get the messages from the " +#~ "contact form." +#~ msgstr "コンタクトフォームからメッセージを受け取る方のユーザ名を入力。" +#~ msgid "Use this email address:" +#~ msgstr "このemailを利用:" +#~ msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to." +#~ msgstr "メッセージ受信用のemailを設定。" +#~ msgid "Additional options" +#~ msgstr "追加オプション" +#~ msgid "What to use?" +#~ msgstr "何用途?" +#~ msgid "Wp-mail" +#~ msgstr "WPメール" +#~ msgid "You can use the wp_mail function for mailing" +#~ msgstr "メールにwp_mali機能が利用できます" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "メール" +#~ msgid "To send mail you can use the php mail function" +#~ msgstr "メールを送信するには、phpメール機能が利用できます" +#~ msgid "Change text of the 'FROM' field" +#~ msgstr "'送信者' フィールドのテキストを変更" +#~ msgid "Enter the email address in the 'From' field" +#~ msgstr "'送信者' フィールドにメールアドレスを入力して下さい" +#~ msgid "User email" +#~ msgstr "ユーザ・Eメール" +#~ msgid "" +#~ "The email address of the user who fills the form will be used in the " +#~ "field 'From'." +#~ msgstr "" +#~ "フォームを入力したユーザのEメール・アドレスは、'送信者'フィールドに使用さ" +#~ "れます。" +#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field." +#~ msgstr "このEメール・アドレスは、'送信者'フィールドに使用されます。" +#~ msgid "Display fields" +#~ msgstr "フィールドを表示" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "住所" +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "電話" +#~ msgid "Attachment block" +#~ msgstr "添付ブロック" +#~ msgid "Users can attach the following file formats" +#~ msgstr "ユーザは、以下のタイプのファイルを添付できる" +#~ msgid "Captcha" +#~ msgstr "Captcha" +#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)" +#~ msgstr "(powered by bestwebsoft.com)" +#~ msgid "Activate captcha" +#~ msgstr "有効なcaptcha" +#~ msgid "Download captcha" +#~ msgstr "captchaをダウンロード" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display tips below the Attachment block" +#~ msgstr "添付ブロックの下のチップス" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display 'Send me a copy' block" +#~ msgstr "コピーブロックを自分に送る" +#~ msgid "Required fields" +#~ msgstr "必須フィールド" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名前" +#~ msgid "Email Address" +#~ msgstr "Eメール・アドレス" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "件名" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "メッセージ" +#~ msgid "Display additional info in the email" +#~ msgstr "メール中に追加情報を表示" +#~ msgid "Sent from (ip address)" +#~ msgstr "(IP-Adresse)から送られた" + +#, fuzzy +#~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1" +#~ msgstr "(IP-Adresse)から送られた" +#~ msgid "Date/Time" +#~ msgstr "日時" +#~ msgid "Sent from (referer)" +#~ msgstr "(referer)から送られている" +#~ msgid "Using (user agent)" +#~ msgstr "(user agent)使用" +#~ msgid "Language settings for the field names in the form" +#~ msgstr "フォームのフィールド名用の言語設定" +#~ msgid "Add a language" +#~ msgstr "言語の追加" +#~ msgid "Change the names of the contact form fields and error messages" +#~ msgstr "コンタクト・フォームのフィールドの名前及びエラーメッセージを変更" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "英語" +#~ msgid "Error message for the Name field" +#~ msgstr "名前フィールド用のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message for the Address field" +#~ msgstr "住所フィールド用のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message for the Email field" +#~ msgstr "Eメール・フィールド用のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message for the Phone field" +#~ msgstr "電話フィールド用のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message for the Subject field" +#~ msgstr "件名フィールド用のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message for the Message field" +#~ msgstr "メッセージ・フィールド用のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message about the file type for the Attachment field" +#~ msgstr "添付フィールド用の拡張子タイプに関するエラーメッセージ" +#~ msgid "" +#~ "Error message while uploading a file for the Attachment field to the " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "添付フィールド用のファイルをサーバにアップロード中のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message while moving the file for the Attachment field" +#~ msgstr "添付フィールド用のファイルを移動中のエラーメッセージ" +#~ msgid "" +#~ "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded" +#~ msgstr "添付フィールド用のファイルサイズ制限を超した場合のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message for the Captcha field" +#~ msgstr "Captcha フィールド用のエラーメッセージ" +#~ msgid "Error message for the whole form" +#~ msgstr "全体フォーム用のエラーメッセージ" +#~ msgid "Use shortcode" +#~ msgstr "短いコードの利用" +#~ msgid "for this language" +#~ msgstr "この言語用" +#~ msgid "Action after email is sent" +#~ msgstr "メール送信後の行動" +#~ msgid "Display text" +#~ msgstr "テキストを表示" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文字" +#~ msgid "Redirect to the page" +#~ msgstr "ページに転送" +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" +#~ msgid "Save Changes" +#~ msgstr "変更を保存" +#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings" +#~ msgstr "Contact Form Pro | 追加設定" +#~ msgid "" +#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For " +#~ "more details, please follow the link" +#~ msgstr "" +#~ "この機能は、プラグインのProバージョンで利用できます。詳細は、リンクを参照" +#~ "して下さい。" +#~ msgid "Errors output" +#~ msgstr "エラー出力" +#~ msgid "Display error messages" +#~ msgstr "エラーメッセージの表示" +#~ msgid "Color of the input field errors." +#~ msgstr "入力フィールド・エラーの色" +#~ msgid "Display error messages & color of the input field errors" +#~ msgstr "エラーメッセージと入力フィールド・エラーの色を表示" +#~ msgid "Add placeholder to the input blocks" +#~ msgstr "プレースホルダーを入力ブロックに追加" +#~ msgid "Add tooltips" +#~ msgstr "ツールチップの追加" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Eメール・アドレス" +#~ msgid "Phone Number" +#~ msgstr "電話番号" +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "添付" +#~ msgid "Style options" +#~ msgstr "スタイル・オプション" +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "文字色" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "標準" +#~ msgid "Label text color" +#~ msgstr "ラベル文字色" +#~ msgid "Placeholder color" +#~ msgstr "プレースホルダ色" +#~ msgid "Errors color" +#~ msgstr "エラーの色" +#~ msgid "Error text color" +#~ msgstr "エラーテキストの色" +#~ msgid "Background color of the input field errors" +#~ msgstr "入力フィールド・エラーの背景色" +#~ msgid "Border color of the input field errors" +#~ msgstr "入力フィールド・エラーの罫線色" +#~ msgid "Placeholder color of the input field errors" +#~ msgstr "入力フィールド・エラー用のプレースホルダ色" +#~ msgid "Input fields" +#~ msgstr "フィールドを入力" +#~ msgid "Input fields background color" +#~ msgstr "フィールドの背景色の入力" +#~ msgid "Text fields color" +#~ msgstr "文字フィールド色" +#~ msgid "Border width in px, numbers only" +#~ msgstr "罫線幅(px単位)、数値のみ" +#~ msgid "Border color" +#~ msgstr "罫線色" +#~ msgid "Submit button" +#~ msgstr "送信ボタン" +#~ msgid "Width in px, numbers only" +#~ msgstr "px単位の幅、数字のみ" +#~ msgid "Button color" +#~ msgstr "ボタンの色" +#~ msgid "Button text color" +#~ msgstr "ボタン文字の色" +#~ msgid "Contact Form Pro | Preview" +#~ msgstr "Contact Form Pro | プレビュー" +#~ msgid "Show with errors" +#~ msgstr "エラーで表示" +#~ msgid "Please enter your full name..." +#~ msgstr "貴方の氏名を入力して下さい..." +#~ msgid "Please enter your address..." +#~ msgstr "貴方の住所を入力して下さい..." +#~ msgid "Please enter your email address..." +#~ msgstr "貴方のEメール・アドレスを入力して下さい..." +#~ msgid "Please enter your phone number..." +#~ msgstr "貴方の電話番号を入力して下さい..." +#~ msgid "Please enter subject..." +#~ msgstr "件名を入力して下さい..." +#~ msgid "Please enter your message..." +#~ msgstr "メッセージを入力して下さい..." +#~ msgid "" +#~ "Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, " +#~ "EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file " +#~ "size: 2MB" +#~ msgstr "" +#~ "サポートしてるファイル形式: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, " +#~ "BMP, AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. 最大" +#~ "ファイルサイズ: 2MB" +#~ msgid "You can attach the following file formats" +#~ msgstr "貴方は、以下のタイプのファイルを添付できます" +#~ msgid "Contact from" +#~ msgstr "コンタクトフォーム" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Eメール" +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "サイト" +#~ msgid "" +#~ "If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by " +#~ "your email client!" +#~ msgstr "" +#~ "このMIMEを見ている場合は、貴方のクライアントはMIMEタイプを読めません。" +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "FAQ" +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "サポート" +#~ msgid "Are you sure that you want to delete this language data?" +#~ msgstr "本当に、この言語データを削除しますか?" +#~ msgid "Contact Form Options" +#~ msgstr "コンタクトフォーム オプション" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Attachment tips" +#~ msgstr "添付ブロックを表示" +#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved." +#~ msgstr "正確なemailを入力して下さい。設定は保存されません。" + +#, fuzzy +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "E-Mail:" +#~ msgid "E-Mail Addresse:" +#~ msgstr "Indirizzo e-mail:" +#~ msgid "Install Now" +#~ msgstr "Installa Ora" +