wp/wp-content/plugins/portfolio/languages/portfolio-uk.po
author ymh <ymh.work@gmail.com>
Wed, 21 Sep 2022 18:19:35 +0200
changeset 18 be944660c56a
parent 16 a86126ab1dd4
child 19 3d72ae0968f4
permissions -rwxr-xr-x
Site enmi version 09/2022

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: portfolio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-31 10:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 10:54+0300\n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com <plugins@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: inc/class-prtfl-settings.php:24 portfolio.php:40 portfolio.php:1638
#: portfolio.php:1656
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: inc/class-prtfl-settings.php:25 portfolio.php:270
msgid "Project"
msgstr "Проект"

#: inc/class-prtfl-settings.php:26
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: inc/class-prtfl-settings.php:27
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"

#: inc/class-prtfl-settings.php:28
msgid "Import / Export"
msgstr "Імпорт / Експорт"

#: inc/class-prtfl-settings.php:29
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: inc/class-prtfl-settings.php:76 portfolio.php:315 portfolio.php:329
msgid "Executors"
msgstr "Виконавці"

#: inc/class-prtfl-settings.php:77 portfolio.php:347 portfolio.php:361
#: portfolio.php:454 portfolio.php:1204
msgid "Technologies"
msgstr "Технології"

#: inc/class-prtfl-settings.php:78 portfolio.php:89
msgid "Date of completion"
msgstr "Дата завершення"

#: inc/class-prtfl-settings.php:79
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: inc/class-prtfl-settings.php:80
msgid "Short Description"
msgstr "Короткий опис"

#: inc/class-prtfl-settings.php:81
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: inc/class-prtfl-settings.php:153
msgid "Custom image size was changed. You need to update project images."
msgstr ""
"Власний розмір зображення змінено. Вам потрібно оновити зображення проекту."

#: inc/class-prtfl-settings.php:222
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."

#: inc/class-prtfl-settings.php:234
msgid "Please enable JavaScript in Your browser."
msgstr "Будь ласка, увімкніть використання JavaScript у вашому браузері."

#: inc/class-prtfl-settings.php:239
msgid "Update Images"
msgstr "Оновити зображення"

#: inc/class-prtfl-settings.php:249 portfolio.php:40 portfolio.php:415
msgid "Portfolio Settings"
msgstr "Налаштування Portfolio"

#: inc/class-prtfl-settings.php:254
msgid "Portfolio Page"
msgstr "Сторінка портфоліо"

#: inc/class-prtfl-settings.php:262
msgid "Base page where all existing projects will be displayed."
msgstr "Базова сторінка, на якій будуть відображені всі існуючі проекти."

#: inc/class-prtfl-settings.php:266
msgid "Number of Columns"
msgstr "Кількість колонок"

#: inc/class-prtfl-settings.php:268 inc/class-prtfl-settings.php:275
msgid "columns"
msgstr "колонок"

#: inc/class-prtfl-settings.php:269
#, php-format
msgid "Number of portfolio columns (default is %s)."
msgstr "Кількість колонок portfolio (за замовчуванням - %s)."

#: inc/class-prtfl-settings.php:273
msgid "Number of Image Columns"
msgstr "Кількість колонок зображень"

#: inc/class-prtfl-settings.php:276
#, php-format
msgid "Number of image columns (default is %s)."
msgstr "Кількість колонок зображень (за замовчуванням - %s)."

#: inc/class-prtfl-settings.php:280
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: inc/class-prtfl-settings.php:286 inc/class-prtfl-settings.php:304
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: inc/class-prtfl-settings.php:288
msgid ""
"Maximum portfolio image size. \"Custom\" uses the Image Dimensions values."
msgstr ""
"Максимальний розмір зображень портфоліо. Користувацький використовує "
"значення, зазначені в полі Розміри зображення."

#: inc/class-prtfl-settings.php:292
msgid "Custom Image Size"
msgstr "Користувацький розмір зображення"

#: inc/class-prtfl-settings.php:294
msgid ""
"Adjust these values based on the number of columns in your project. This "
"won't affect the full size of your images in the lightbox."
msgstr ""
"Налаштуйте ці значення з урахуванням числа колонок у вашому проекті. Це не "
"впливає на розміри повного зображення в лайтбоксі."

#: inc/class-prtfl-settings.php:298
msgid "Cover Image Size"
msgstr "Розмір зображення альбому"

#: inc/class-prtfl-settings.php:306
msgid "Maximum cover image size. \"Custom\" uses the Image Dimensions values."
msgstr ""
"Максимальний розмір зображень альбому. \"Користувацький\" використовує "
"значення, зазначені в полі Розміри зображення."

#: inc/class-prtfl-settings.php:310
msgid "Custom Cover Image Size"
msgstr "Користувацький розмір зображення альбому"

#: inc/class-prtfl-settings.php:319 inc/class-prtfl-settings.php:375
#: inc/class-prtfl-settings.php:454
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: inc/class-prtfl-settings.php:323
msgid "Slider Image Size"
msgstr "Розмір слайдера"

#: inc/class-prtfl-settings.php:328
msgid "Maximum slider image size. \"Custom\" uses the Image Dimensions values."
msgstr ""
"Максимальний розмір зображень слайдера. \"Користувацький\" використовує "
"значення, зазначені в полі Розміри зображення."

#: inc/class-prtfl-settings.php:332
msgid "Sort Projects Option"
msgstr "Сортувати проекти за"

#: inc/class-prtfl-settings.php:335
msgid "Enable to display sort projects manually by date or title."
msgstr "Увімкнути відображення проектів сортування вручну за датою чи назвою."

#: inc/class-prtfl-settings.php:346
msgid "Sort Projects by"
msgstr "Сортувати проекти за"

#: inc/class-prtfl-settings.php:349
msgid "Project ID"
msgstr "ID проекту"

#: inc/class-prtfl-settings.php:350 portfolio.php:480 portfolio.php:2411
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: inc/class-prtfl-settings.php:351
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: inc/class-prtfl-settings.php:352
msgid "Last modified date"
msgstr "Дата останньої зміни"

#: inc/class-prtfl-settings.php:353
msgid "Comment count"
msgstr "Кількість коментарів"

#: inc/class-prtfl-settings.php:354
msgid "Sorting order (the input field for sorting order)"
msgstr "Порядок сортування (поле введення для сортування)"

#: inc/class-prtfl-settings.php:355
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: inc/class-prtfl-settings.php:356
msgid "Random"
msgstr "Довільно"

#: inc/class-prtfl-settings.php:358
msgid "Select projects sorting order in your portfolio page."
msgstr "Оберіть порядок сортування проектів на сторінці портфоліо."

#: inc/class-prtfl-settings.php:362
msgid "Arrange Projects by"
msgstr "Сортування проектів за"

#: inc/class-prtfl-settings.php:365
msgid "Ascending (e.g. 1, 2, 3; a, b, c)"
msgstr "За зростанням (наприклад, 1, 2, 3; а, б, в)"

#: inc/class-prtfl-settings.php:367
msgid "Descending (e.g. 3, 2, 1; c, b, a)"
msgstr "За зменшенням (наприклад, 3, 2, 1; в, б, а)"

#: inc/class-prtfl-settings.php:379
msgid "Lightbox Helper"
msgstr "Допоміжний елемент лайтбоксу"

#: inc/class-prtfl-settings.php:381
msgid "Enable to use a lightbox helper navigation between images."
msgstr ""
"Дозволити використовувати допоміжні елементи лайтбоксу для навігації між "
"зображеннями."

#: inc/class-prtfl-settings.php:385
msgid "Lightbox Helper Type"
msgstr "Тип допоміжного елементу лайтбоксу"

#: inc/class-prtfl-settings.php:388
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"

#: inc/class-prtfl-settings.php:389
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: inc/class-prtfl-settings.php:400
msgid "Text Link"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/class-prtfl-settings.php:403
msgid "Enable to display link field as a text for non-registered users."
msgstr ""
"Увімкнути показ поля посилання як тексту для незареєстрованих користувачів."

#: inc/class-prtfl-settings.php:415
msgid "Single Project Settings"
msgstr "Налаштування єдиного проекту"

#: inc/class-prtfl-settings.php:420 inc/class-prtfl-settings.php:458
msgid "Projects Fields"
msgstr "Поля проектів"

#: inc/class-prtfl-settings.php:434
msgid "SVN URL"
msgstr "Шлях до SVN"

#: inc/class-prtfl-settings.php:437
msgid "Display only for logged-in users"
msgstr "Відображати лише для зареєстрованих користувачів"

#: inc/class-prtfl-settings.php:443 inc/class-prtfl-settings.php:481
msgid "\"More screenshots\" block"
msgstr "Блок \"Більше скріншотів\""

#: inc/class-prtfl-settings.php:463 inc/class-prtfl-settings.php:464
#: portfolio.php:578
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: inc/class-prtfl-settings.php:468 inc/class-prtfl-settings.php:469
#: portfolio.php:579
msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"

#: inc/class-prtfl-settings.php:473 inc/class-prtfl-settings.php:474
#: portfolio.php:580
msgid "Services"
msgstr "Послуги"

#: inc/class-prtfl-settings.php:478 inc/class-prtfl-settings.php:479
#: portfolio.php:602
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"

#: inc/class-prtfl-settings.php:498
msgid "Demo Data"
msgstr "Демо-дані"

#: inc/class-prtfl-settings.php:500
msgid ""
"Install demo data to create portfolio projects with images, post with "
"shortcodes and page with a list of all portfolio projects."
msgstr ""
"Встановіть демо-дані, щоб створити проекти портфоліо із зображеннями, запис "
"з шорткодами і сторінку зі списком усіх проектів портфоліо."

#: inc/class-prtfl-settings.php:520
msgid "Portfolio Post Type"
msgstr "Тип запису портфоліо"

#: inc/class-prtfl-settings.php:524
msgid ""
"Enable to avoid conflicts with other portfolio plugins installed. All "
"portfolio created earlier will stay unchanged. However, after enabling we "
"recommend to check settings of other plugins where \"portfolio\" post type "
"is used."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб уникнути конфліктів з іншими встановленими плагінами "
"портфоліо. Всі створені раніше портфоліо залишаться без змін. Однак, після "
"перейменування перевірте, будь ласка, налаштування інших плагінів, де "
"використовується тип запису \"portfolio\"."

#: inc/class-prtfl-settings.php:530
msgid "Portfolio Slug"
msgstr "Слаґ портфоліо"

#: inc/class-prtfl-settings.php:533
msgid "Enter the unique portfolio slug."
msgstr "Введіть унікальний слаґ портфоліо."

#: inc/class-prtfl-settings.php:537
msgid "Search Portfolio Projects"
msgstr "Шукати проекти портфоліо"

#: inc/class-prtfl-settings.php:543
msgid "Activate Now"
msgstr "Активувати зараз"

#: inc/class-prtfl-settings.php:559
msgid "Install Now"
msgstr "Встановити зараз"

#: inc/class-prtfl-settings.php:562
msgid "Enable to include portfolio projects to your website search."
msgstr "Включити проекти портфоліо в пошук на вашому сайті."

#: inc/class-prtfl-settings.php:562
#, php-format
msgid "%s plugin is required."
msgstr "Потрібен плагін %s."

#: inc/class-prtfl-settings.php:576
msgid "Portfolio Shortcode"
msgstr "Шорткод портфоліо"

#: inc/class-prtfl-settings.php:579
msgid ""
"Add the latest portfolio projects using the following shortcode (where * is "
"a number of projects to display):"
msgstr ""
"Додайте останні проекти портфоліо, використовуючи наступний шорткод (де * "
"являє собою кількість проектів для відображення):"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:31
msgid "Install Demo Data"
msgstr "Встановити демо-дані"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:34
msgid "Remove Demo Data"
msgstr "Видалити демо-дані"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:35
msgid "Delete demo data and restore previous plugin settings."
msgstr "Видалити демо-дані та відновити старі налаштування плагіну."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:48
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:595
msgid "Yes, install demo data"
msgstr "Так, встановити демо-дані"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:49
msgid "Are you sure you want to install demo data?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте встановити демо-дані?"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:51
msgid "Yes, remove demo data"
msgstr "Так, видалити демо-дані"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:52
msgid "Are you sure you want to remove demo data?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити демо-дані?"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:59
msgid "No, go back to the settings page"
msgstr "Ні, повернутися на сторінку налаштувань"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:115
msgid "Can not get demo data."
msgstr "Неможливо отримати демо-дані."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:122
msgid "Demo settings are already installed."
msgstr "Налаштування демо вже встановлені."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:362
msgid "Demo data successfully installed."
msgstr "Демо-дані успішно встановлені."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:364
msgid "View post with shortcodes"
msgstr "Перегляньте запис із шорткодами"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:367
msgid "View page with examples"
msgstr "Перегляньте запис із прикладами"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:376
msgid "Demo data installation proceeded with some errors."
msgstr "Установка демо-даних пройшла із помилками."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:379
msgid "Post data is missing."
msgstr "Дані постів відсутні."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:453
msgid "Demo data have been already removed."
msgstr "Демо-дані вже видалені."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:514
msgid "Demo data successfully removed."
msgstr "Демо-дані успішно видалені."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:518
msgid "Removing demo data with some errors occurred."
msgstr "Видалення демо-даних пройшло із помилками."

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:587
msgid "Close notice"
msgstr "Закрити повідомлення"

#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:593
#, php-format
msgid "Do you want to install demo content and settings for %s now?"
msgstr "Ви хочете встановити демо-контент і налаштування для %s?"

#: portfolio.php:46
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновитися до Pro"

#: portfolio.php:84
msgid "Short description"
msgstr "Короткий опис"

#: portfolio.php:94
msgid "Project, URL"
msgstr "Проект, URL"

#: portfolio.php:99
msgid "Source Files, URL"
msgstr "Вихідні файли, URL"

#: portfolio.php:240
msgid "Date of completion:"
msgstr "Дата завершення:"

#: portfolio.php:241
msgid "Project, URL:"
msgstr "Проект, URL:"

#: portfolio.php:242
msgid "Short description:"
msgstr "Короткий опис:"

#: portfolio.php:243
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: portfolio.php:244
msgid "Source Files, URL:"
msgstr "Вихідні файли, URL:"

#: portfolio.php:245
msgid "Executor:"
msgstr "Виконавець:"

#: portfolio.php:246
msgid "More screenshots:"
msgstr "Більше скріншотів:"

#: portfolio.php:247
msgid "Technologies:"
msgstr "Технології:"

#: portfolio.php:268
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: portfolio.php:269
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"

#: portfolio.php:271
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: portfolio.php:272
msgid "Add New Project"
msgstr "Додати новий проект"

#: portfolio.php:273
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: portfolio.php:274
msgid "Edit Project"
msgstr "Редагувати проект"

#: portfolio.php:275
msgid "New Project"
msgstr "Новий проект"

#: portfolio.php:276 portfolio.php:277
msgid "View Project"
msgstr "Перегляд проекту"

#: portfolio.php:278
msgid "Search Projects"
msgstr "Шукати проекти"

#: portfolio.php:279
msgid "No project found"
msgstr "Проекти не знайдено"

#: portfolio.php:280
msgid "No project found in Trash"
msgstr "В кошику не знайдено жодного проекту"

#: portfolio.php:281
msgid "Parent Project"
msgstr "Батьківський проект"

#: portfolio.php:282
msgid "Filter projects list"
msgstr "Фільтр списоку проектів"

#: portfolio.php:283
msgid "Projects list navigation"
msgstr "Навігація списку проектів"

#: portfolio.php:284
msgid "Projects list"
msgstr "Список проектів"

#: portfolio.php:286
msgid "Create a project item"
msgstr "Додати проект"

#: portfolio.php:316
msgid "Executor"
msgstr "Виконавець"

#: portfolio.php:317
msgid "Search Executors"
msgstr "Пошук Виконавців"

#: portfolio.php:318
msgid "Popular Executors"
msgstr "Популярні Виконавці"

#: portfolio.php:319
msgid "All Executors"
msgstr "Всі Виконавці"

#: portfolio.php:320
msgid "Parent Executor"
msgstr "Батьківський Виконавець"

#: portfolio.php:321
msgid "Parent Executor:"
msgstr "Батьківський Виконавець:"

#: portfolio.php:322
msgid "Edit Executor"
msgstr "Редагувати Виконавця"

#: portfolio.php:323
msgid "Update Executor"
msgstr "Оновити Виконавця"

#: portfolio.php:324
msgid "Add New Executor"
msgstr "Додати нового Виконавця"

#: portfolio.php:325
msgid "New Executor Name"
msgstr "Ім’я нового Виконавця"

#: portfolio.php:326
msgid "Separate executors with commas"
msgstr "Відокремити виконавців комами"

#: portfolio.php:327
msgid "Add or remove Executor"
msgstr "Додати або видалити Виконавця"

#: portfolio.php:328
msgid "Choose from the most used Executors"
msgstr "Оберіть одного з виконавців, що використовуються найчастіше"

#: portfolio.php:330
msgid "Executors list navigation"
msgstr "Навігація списку виконавців"

#: portfolio.php:331
msgid "Executors list"
msgstr "Список виконавців"

#: portfolio.php:348
msgid "Technology"
msgstr "Технологія"

#: portfolio.php:349
msgid "Search Technologies"
msgstr "Пошук Технологій"

#: portfolio.php:350
msgid "Popular Technologies"
msgstr "Популярні Технології"

#: portfolio.php:351
msgid "All Technologies"
msgstr "Всі технології"

#: portfolio.php:352
msgid "Parent Technology"
msgstr "Батьківська технологія"

#: portfolio.php:353
msgid "Parent Technology:"
msgstr "Батьківська технологія:"

#: portfolio.php:354
msgid "Edit Technology"
msgstr "Редагувати технологію"

#: portfolio.php:355
msgid "Update Technology"
msgstr "Оновити технологію"

#: portfolio.php:356
msgid "Add New Technology"
msgstr "Додати Нову Технологію"

#: portfolio.php:357
msgid "New Technology Name"
msgstr "Назва Нової Технології"

#: portfolio.php:358
msgid "Separate technologies with commas"
msgstr "Відокремити технології комами"

#: portfolio.php:359
msgid "Add or remove Technology"
msgstr "Додати або видалити Технологію"

#: portfolio.php:360
msgid "Choose from the most used technologies"
msgstr "Виберіть одну з технологій, що використовуються найчастіше"

#: portfolio.php:362
msgid "Technologies list navigation"
msgstr "Навігація списку технологій"

#: portfolio.php:363
msgid "Technologies list"
msgstr "Список технологій"

#: portfolio.php:455
msgid "The tag cloud with your most used portfolio technologies."
msgstr "Хмара тегів з технологій плагіну Portfolio."

#: portfolio.php:573
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: portfolio.php:574
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: portfolio.php:613
msgid "Featured project"
msgstr "Обраний проект"

#: portfolio.php:615
msgid "Add to slider"
msgstr "Додати в слайдер"

#: portfolio.php:619 portfolio.php:678 portfolio.php:719 portfolio.php:760
msgid "Learn More"
msgstr "Докладніше"

#: portfolio.php:659
msgid "All Categories"
msgstr "Всі категорії"

#: portfolio.php:660 portfolio.php:700 portfolio.php:741
msgid "Most Used"
msgstr "Найбільш використовувані"

#: portfolio.php:665 portfolio.php:671 portfolio.php:705 portfolio.php:746
msgid "Uncatgorized"
msgstr "Без категорії"

#: portfolio.php:699
msgid "All Sectors"
msgstr "Всі сектори"

#: portfolio.php:711 portfolio.php:712
msgid "Sector"
msgstr "Сектор"

#: portfolio.php:740
msgid "All Services"
msgstr "Всі послуги"

#: portfolio.php:752 portfolio.php:753
msgid "Service"
msgstr "Послуга"

#: portfolio.php:772
msgid "Please enable JavaScript to add or delete images."
msgstr ""
"Будь ласка, увімкніть JavaScript для використання опції оновлення зображень."

#: portfolio.php:808
msgid "Delete image"
msgstr "Видалити зображення"

#: portfolio.php:808
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: portfolio.php:822
msgid "Add images"
msgstr "Додати зображення"

#: portfolio.php:1022 portfolio.php:1178 portfolio.php:1737 portfolio.php:1871
msgid "No title"
msgstr "Без назви"

#: portfolio.php:1198 portfolio.php:1926
msgid "Read more"
msgstr "Докладніше"

#: portfolio.php:1210 portfolio.php:1935 portfolio.php:2137
#, php-format
msgid "View all projects in %s"
msgstr "Проглянути всі проекти у %s"

#: portfolio.php:1249
msgid "Updating images..."
msgstr "Оновлення зображень..."

#: portfolio.php:1250
msgid "No image found."
msgstr "Жодного зображення не знайдено."

#: portfolio.php:1251
msgid "All images are updated."
msgstr "Всі зображення оновлено."

#: portfolio.php:1252
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"

#: portfolio.php:1492
msgid "Image size not defined"
msgstr "Розмір зображення не визначено"

#: portfolio.php:1507
msgid ""
"We can update only PNG, JPEG, GIF, WPMP or XBM filetype. For other image "
"formats, please manually reload image."
msgstr ""
"Можливе оновлення файлів лише у форматах PNG, JPEG, GIF, WPMP чи XBM. В "
"іншому випадку, будь ласка, перезалийте зображення вручну."

#: portfolio.php:1517
msgid "Image size changes not defined"
msgstr "Зміну розміру зображення не визначено"

#: portfolio.php:1545 portfolio.php:1549 portfolio.php:1555
msgid "Invalid path"
msgstr "Шлях некоректний"

#: portfolio.php:1640
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: portfolio.php:1641
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: portfolio.php:1693
msgid "ATTENTION!"
msgstr "УВАГА!"

#: portfolio.php:1694
msgid ""
"In the current version of Portfolio plugin we updated the Technologies "
"widget. If it was added to the sidebar, it will disappear and you will have "
"to add it again."
msgstr ""
"В наданій версії плагіна  Portfolio було оновлено віджет технологій. Тому, "
"якщо ви вже додали його до сайдбару, після оновлення він зникне, і вам треба "
"буде додати його знову."

#: portfolio.php:1698
msgid "Read and Understood"
msgstr "Ознайомлений"

#: portfolio.php:2207
msgid "The number of portfolio projects to display"
msgstr "Кількість проектів портфоліо для відображення"

#: portfolio.php:2381
msgid "Latest Portfolio Items"
msgstr "Останні проекти портфоліо"

#: portfolio.php:2382
msgid "Displays the latest Portfolio projects."
msgstr "Відображення останніх проектів портфоліо."

#: portfolio.php:2417
msgid "Number of Projects:"
msgstr "Кількість проектів:"

#: portfolio.php:2423
msgid "Number of Colums:"
msgstr "Кількість стовпців:"

#, fuzzy
#~| msgid "Enable to display link field as a text for non-registered users."
#~ msgid "Enable to display URL field as a text for non-registered users. ."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкнути показ поля посилання як тексту для незареєстрованих "
#~ "користувачів."

#~ msgid "Manual Sorting"
#~ msgstr "Сортування вручну"

#~ msgid "Yes, install demo now"
#~ msgstr "Так, встановити демо-дані зараз"

#~ msgid "Link:"
#~ msgstr "Посилання:"

#~ msgid "SVN:"
#~ msgstr "SVN:"

#~ msgid "Lightbox Helper Thumbnail Size"
#~ msgstr "Розмір допоміжних елементів лайтбоксу"

#~ msgid "Lightbox Helper Thumbnail Position"
#~ msgstr "Позиція допоміжних елементів лайтбоксу"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Верх"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Низ"

#~ msgid "Install demo data"
#~ msgstr "Встановити демо-дані"

#~ msgid "for an acquaintance with the possibilities of the"
#~ msgstr "для ознайомлення із можливостями плагіну"

#~ msgid "Please, enable JavaScript in Your browser."
#~ msgstr "Будь ласка, активуйте JavaScript у Вашому браузері."

#~ msgid "px"
#~ msgstr "пікс"

#~ msgid ""
#~ "Adjust these values based on the number of columns in your project. This "
#~ "won't effect the full size of your images in the lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштуйте ці значення з урахуванням числа колонок у вашому проекті. Це "
#~ "не впливає на розміри повного зображення в лайтбоксі."

#~ msgid "Manually Sorting"
#~ msgstr "Сортування вручну"

#~ msgid "%s is required."
#~ msgstr "Потрібен %s."

#~ msgid "Delete demo data and restore old plugin settings."
#~ msgstr "Видалити демо-дані та відновити старі налаштування плагіну."

#~ msgid "Demo options already installed."
#~ msgstr "Налаштування демо вже встановлені."

#~ msgid "Installation of demo data with some errors occurred."
#~ msgstr "Установка демо-даних пройшла із помилками."

#~ msgid "Posts data is missing."
#~ msgstr "Дані постів відсутні."

#~ msgid "Demo data have already been removed."
#~ msgstr "Демо-дані вже видалені."

#~ msgid "Your most used portfolio technologies as a tag cloud"
#~ msgstr ""
#~ "Ваші найбільш використовувані технології портфоліо у форматі хмаринки "
#~ "тегів"

#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Додати Нову категорію"

#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Ім’я нової категорії"

#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Батьківська категорія"

#~ msgid ""
#~ "We can update only PNG, JPEG, GIF, WPMP or XBM filetype. For other, "
#~ "please, manually reload image."
#~ msgstr ""
#~ "Можливе оновлення файлів лише у форматах PNG, JPEG, GIF, WPMP чи XBM. В "
#~ "іншому випадку, будь ласка, перезалийте зображення вручну."

#~ msgid "The number of portfolio to display"
#~ msgstr "Кількість проектів для відображення"

#~ msgid "View all posts in %s"
#~ msgstr "Проглянути всі записи у %s"