msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: portfolio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-19 11:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-19 11:01+0300\n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com <plugins@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: inc/class-prtfl-settings.php:26 portfolio.php:40 portfolio.php:1594
#: portfolio.php:1612
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: inc/class-prtfl-settings.php:27
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#: inc/class-prtfl-settings.php:28
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"
#: inc/class-prtfl-settings.php:29
msgid "Import / Export"
msgstr "Імпорт / Експорт"
#: inc/class-prtfl-settings.php:30
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"
#: inc/class-prtfl-settings.php:79 portfolio.php:306 portfolio.php:320
msgid "Executors"
msgstr "Виконавці"
#: inc/class-prtfl-settings.php:80 portfolio.php:338 portfolio.php:352
#: portfolio.php:443 portfolio.php:1188
msgid "Technologies"
msgstr "Технології"
#: inc/class-prtfl-settings.php:81 portfolio.php:89
msgid "Date of completion"
msgstr "Дата завершення"
#: inc/class-prtfl-settings.php:82 portfolio.php:94
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
#: inc/class-prtfl-settings.php:83
msgid "Short Description"
msgstr "Короткий опис"
#: inc/class-prtfl-settings.php:84
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: inc/class-prtfl-settings.php:85 portfolio.php:99
msgid "SVN URL"
msgstr "Шлях до SVN"
#: inc/class-prtfl-settings.php:158
msgid "Custom image size was changed. You need to update project images."
msgstr ""
"Користувацький розмір зображення був змінений. Вам необхідно оновити "
"зображення проектів."
#: inc/class-prtfl-settings.php:228
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."
#: inc/class-prtfl-settings.php:240
msgid "Please enable JavaScript in Your browser."
msgstr "Будь ласка, увімкніть використання JavaScript у вашому браузері."
#: inc/class-prtfl-settings.php:245
msgid "Update Images"
msgstr "Оновити зображення"
#: inc/class-prtfl-settings.php:255 portfolio.php:40 portfolio.php:404
msgid "Portfolio Settings"
msgstr "Налаштування Portfolio"
#: inc/class-prtfl-settings.php:260
msgid "Number of Columns"
msgstr "Кількість колонок"
#: inc/class-prtfl-settings.php:262 inc/class-prtfl-settings.php:269
msgid "columns"
msgstr "колонок"
#: inc/class-prtfl-settings.php:263
#, php-format
msgid "Number of portfolio columns (default is %s)."
msgstr "Кількість колонок portfolio (за замовчуванням - %s)."
#: inc/class-prtfl-settings.php:267
msgid "Number of image Columns"
msgstr "Кількість колонок"
#: inc/class-prtfl-settings.php:270
#, php-format
msgid "Number of image columns (default is %s)."
msgstr "Кількість колонок зображень (за замовчуванням - %s)."
#: inc/class-prtfl-settings.php:274
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"
#: inc/class-prtfl-settings.php:280 inc/class-prtfl-settings.php:310
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"
#: inc/class-prtfl-settings.php:282
msgid ""
"Maximum portfolio image size. \"Custom\" uses the Image Dimensions values."
msgstr ""
"Максимальний розмір зображень портфоліо. Користувацький використовує "
"значення, зазначені в полі Розміри зображення."
#: inc/class-prtfl-settings.php:286
msgid "Custom Image Size"
msgstr "Користувацький розмір зображення"
#: inc/class-prtfl-settings.php:288
msgid ""
"Adjust these values based on the number of columns in your project. This "
"won't affect the full size of your images in the lightbox."
msgstr ""
"Налаштуйте ці значення з урахуванням числа колонок у вашому проекті. Це не "
"впливає на розміри повного зображення в лайтбоксі."
#: inc/class-prtfl-settings.php:292
msgid "Portfolio Page"
msgstr "Сторінка портфоліо"
#: inc/class-prtfl-settings.php:300
msgid "Base page where all existing projects will be displayed."
msgstr "Базова сторінка, на якій будуть відображені всі існуючі проекти."
#: inc/class-prtfl-settings.php:304
msgid "Cover Image Size"
msgstr "Розмір зображення альбому"
#: inc/class-prtfl-settings.php:312
msgid "Maximum cover image size. Custom uses the Image Dimensions values."
msgstr ""
"Максимальний розмір зображення альбому. Користувацький використовує значення "
"Розмірів зображення."
#: inc/class-prtfl-settings.php:319 inc/class-prtfl-settings.php:373
#: inc/class-prtfl-settings.php:438
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: inc/class-prtfl-settings.php:323
msgid "Slider Image Size"
msgstr "Розмір слайдера"
#: inc/class-prtfl-settings.php:328
msgid "Maximum slider image size. Custom uses the Image Dimensions values."
msgstr ""
"Максимальний розмір зображення слайдера. Призначений для користувача "
"використовує значення Розмірів зображення."
#: inc/class-prtfl-settings.php:338
msgid "Custom Cover Image Size"
msgstr "Користувацький розмір зображення альбому"
#: inc/class-prtfl-settings.php:344
msgid "Sort Projects by"
msgstr "Сортувати проекти за"
#: inc/class-prtfl-settings.php:347
msgid "Project ID"
msgstr "ID проекту"
#: inc/class-prtfl-settings.php:348 portfolio.php:469 portfolio.php:2373
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: inc/class-prtfl-settings.php:349
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: inc/class-prtfl-settings.php:350
msgid "Last modified date"
msgstr "Дата останньої зміни"
#: inc/class-prtfl-settings.php:351
msgid "Comment count"
msgstr "Кількість коментарів"
#: inc/class-prtfl-settings.php:352
msgid "Sorting order (the input field for sorting order)"
msgstr "Порядок сортування (поле введення для сортування)"
#: inc/class-prtfl-settings.php:353
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: inc/class-prtfl-settings.php:354
msgid "Random"
msgstr "Довільно"
#: inc/class-prtfl-settings.php:356
msgid "Select projects sorting order in your portfolio page."
msgstr "Оберіть порядок сортування проектів на сторінці портфоліо."
#: inc/class-prtfl-settings.php:360
msgid "Arrange Projects by"
msgstr "Сортування проектів за"
#: inc/class-prtfl-settings.php:363
msgid "Ascending (e.g. 1, 2, 3; a, b, c)"
msgstr "За зростанням (наприклад, 1, 2, 3; а, б, в)"
#: inc/class-prtfl-settings.php:365
msgid "Descending (e.g. 3, 2, 1; c, b, a)"
msgstr "За зменшенням (наприклад, 3, 2, 1; в, б, а)"
#: inc/class-prtfl-settings.php:377
msgid "Manual Sorting"
msgstr "Сортування вручну"
#: inc/class-prtfl-settings.php:380
msgid "Enable to sort projects manually by date or title."
msgstr "Увімкнути сортування проектів вручну за датою або назвою."
#: inc/class-prtfl-settings.php:385
msgid "Lightbox Helper"
msgstr "Допоміжний елемент лайтбоксу"
#: inc/class-prtfl-settings.php:387
msgid "Enable to use a lightbox helper navigation between images."
msgstr ""
"Дозволити використовувати допоміжні елементи лайтбоксу для навігації між "
"зображеннями."
#: inc/class-prtfl-settings.php:391
msgid "Lightbox Helper Type"
msgstr "Тип допоміжного елементу лайтбоксу"
#: inc/class-prtfl-settings.php:394
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
#: inc/class-prtfl-settings.php:395
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: inc/class-prtfl-settings.php:406
msgid "Text Link"
msgstr "Текстове посилання"
#: inc/class-prtfl-settings.php:409
msgid "Enable to display link field as a text for non-registered users."
msgstr ""
"Увімкнути показ поля посилання як тексту для незареєстрованих користувачів."
#: inc/class-prtfl-settings.php:414 inc/class-prtfl-settings.php:442
msgid "Projects Fields"
msgstr "Поля проектів"
#: inc/class-prtfl-settings.php:427 inc/class-prtfl-settings.php:465
msgid "\"More screenshots\" block"
msgstr "Блок \"Більше скріншотів\""
#: inc/class-prtfl-settings.php:447 inc/class-prtfl-settings.php:448
#: portfolio.php:567
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: inc/class-prtfl-settings.php:452 inc/class-prtfl-settings.php:453
#: portfolio.php:568
msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"
#: inc/class-prtfl-settings.php:457 inc/class-prtfl-settings.php:458
#: portfolio.php:569
msgid "Services"
msgstr "Послуги"
#: inc/class-prtfl-settings.php:462 inc/class-prtfl-settings.php:463
#: portfolio.php:591
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
#: inc/class-prtfl-settings.php:482
msgid "Demo Data"
msgstr "Демо-дані"
#: inc/class-prtfl-settings.php:484
msgid ""
"Install demo data to create portfolio projects with images, post with "
"shortcodes and page with a list of all portfolio projects."
msgstr ""
"Встановіть демо-дані, щоб створити проекти портфоліо із зображеннями, запис "
"з шорткодами і сторінку зі списком усіх проектів портфоліо."
#: inc/class-prtfl-settings.php:504
msgid "Portfolio Post Type"
msgstr "Тип запису портфоліо"
#: inc/class-prtfl-settings.php:508
msgid ""
"Enable to avoid conflicts with other portfolio plugins installed. All "
"portfolio created earlier will stay unchanged. However, after enabling we "
"recommend to check settings of other plugins where \"portfolio\" post type "
"is used."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб уникнути конфліктів з іншими встановленими плагінами "
"портфоліо. Всі створені раніше портфоліо залишаться без змін. Однак, після "
"перейменування перевірте, будь ласка, налаштування інших плагінів, де "
"використовується тип запису \"portfolio\"."
#: inc/class-prtfl-settings.php:514
msgid "Portfolio Slug"
msgstr "Слаґ портфоліо"
#: inc/class-prtfl-settings.php:517
msgid "Enter the unique portfolio slug."
msgstr "Введіть унікальний слаґ портфоліо."
#: inc/class-prtfl-settings.php:521
msgid "Search Portfolio Projects"
msgstr "Шукати проекти портфоліо"
#: inc/class-prtfl-settings.php:527
msgid "Activate Now"
msgstr "Активувати зараз"
#: inc/class-prtfl-settings.php:543
msgid "Install Now"
msgstr "Встановити зараз"
#: inc/class-prtfl-settings.php:546
msgid "Enable to include portfolio projects to your website search."
msgstr "Включити проекти портфоліо в пошук на вашому сайті."
#: inc/class-prtfl-settings.php:546
#, php-format
msgid "%s plugin is required."
msgstr "Потрібен плагін %s."
#: inc/class-prtfl-settings.php:560
msgid "Portfolio Shortcode"
msgstr "Шорткод портфоліо"
#: inc/class-prtfl-settings.php:563
msgid ""
"Add the latest portfolio projects using the following shortcode (where * is "
"a number of projects to display):"
msgstr ""
"Додайте останні проекти портфоліо, використовуючи наступний шорткод (де * "
"являє собою кількість проектів для відображення):"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:31
msgid "Install Demo Data"
msgstr "Встановити демо-дані"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:34
msgid "Remove Demo Data"
msgstr "Видалити демо-дані"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:35
msgid "Delete demo data and restore previous plugin settings."
msgstr "Видалити демо-дані та відновити старі налаштування плагіну."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:48
msgid "Yes, install demo data"
msgstr "Так, встановити демо-дані"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:49
msgid "Are you sure you want to install demo data?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте встановити демо-дані?"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:51
msgid "Yes, remove demo data"
msgstr "Так, видалити демо-дані"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:52
msgid "Are you sure you want to remove demo data?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити демо-дані?"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:59
msgid "No, go back to the settings page"
msgstr "Ні, повернутися на сторінку налаштувань"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:115
msgid "Can not get demo data."
msgstr "Неможливо отримати демо-дані."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:122
msgid "Demo settings are already installed."
msgstr "Налаштування демо вже встановлені."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:362
msgid "Demo data successfully installed."
msgstr "Демо-дані успішно встановлені."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:364
msgid "View post with shortcodes"
msgstr "Перегляньте запис із шорткодами"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:367
msgid "View page with examples"
msgstr "Перегляньте запис із прикладами"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:376
msgid "Demo data installation proceeded with some errors."
msgstr "Установка демо-даних пройшла із помилками."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:379
msgid "Post data is missing."
msgstr "Дані постів відсутні."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:453
msgid "Demo data have been already removed."
msgstr "Демо-дані вже видалені."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:514
msgid "Demo data successfully removed."
msgstr "Демо-дані успішно видалені."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:518
msgid "Removing demo data with some errors occurred."
msgstr "Видалення демо-даних пройшло із помилками."
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:587
msgid "Close notice"
msgstr "Закрити повідомлення"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:591
#, php-format
msgid ""
"Do you want to install demo content and settings for %s (You can do this "
"later using Import / Export settings)?"
msgstr ""
"Ви хочете встановити демо-контент і налаштування для %s? (Ви можете зробити "
"це пізніше, використовуючи налаштування Імпорту / Експорту)"
#: inc/demo-data/class-bws-demo-data.php:591
msgid "Yes, install demo now"
msgstr " Так, встановити демо-дані зараз"
#: portfolio.php:46
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновитися до Pro"
#: portfolio.php:84
msgid "Short description"
msgstr "Короткий опис"
#: portfolio.php:231
msgid "Date of completion:"
msgstr "Дата завершення:"
#: portfolio.php:232
msgid "Link:"
msgstr "Посилання:"
#: portfolio.php:233
msgid "Short description:"
msgstr "Короткий опис:"
#: portfolio.php:234
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: portfolio.php:235
msgid "SVN:"
msgstr "SVN:"
#: portfolio.php:236
msgid "Executor:"
msgstr "Виконавець:"
#: portfolio.php:237
msgid "More screenshots:"
msgstr "Більше скріншотів:"
#: portfolio.php:238
msgid "Technologies:"
msgstr "Технології:"
#: portfolio.php:259
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: portfolio.php:260
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#: portfolio.php:261
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: portfolio.php:262
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"
#: portfolio.php:263
msgid "Add New Project"
msgstr "Додати новий проект"
#: portfolio.php:264
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: portfolio.php:265
msgid "Edit Project"
msgstr "Редагувати проект"
#: portfolio.php:266
msgid "New Project"
msgstr "Новий проект"
#: portfolio.php:267 portfolio.php:268
msgid "View Project"
msgstr "Перегляд проекту"
#: portfolio.php:269
msgid "Search Projects"
msgstr "Шукати проекти"
#: portfolio.php:270
msgid "No project found"
msgstr "Проекти не знайдено"
#: portfolio.php:271
msgid "No project found in Trash"
msgstr "В кошику не знайдено жодного проекту"
#: portfolio.php:272
msgid "Parent Project"
msgstr "Батьківський проект"
#: portfolio.php:273
msgid "Filter projects list"
msgstr "Фільтр списоку проектів"
#: portfolio.php:274
msgid "Projects list navigation"
msgstr "Навігація списку проектів"
#: portfolio.php:275
msgid "Projects list"
msgstr "Список проектів"
#: portfolio.php:277
msgid "Create a project item"
msgstr "Додати проект"
#: portfolio.php:307
msgid "Executor"
msgstr "Виконавець"
#: portfolio.php:308
msgid "Search Executors"
msgstr "Пошук Виконавців"
#: portfolio.php:309
msgid "Popular Executors"
msgstr "Популярні Виконавці"
#: portfolio.php:310
msgid "All Executors"
msgstr "Всі Виконавці"
#: portfolio.php:311
msgid "Parent Executor"
msgstr "Батьківський Виконавець"
#: portfolio.php:312
msgid "Parent Executor:"
msgstr "Батьківський Виконавець:"
#: portfolio.php:313
msgid "Edit Executor"
msgstr "Редагувати Виконавця"
#: portfolio.php:314
msgid "Update Executor"
msgstr "Оновити Виконавця"
#: portfolio.php:315
msgid "Add New Executor"
msgstr "Додати нового Виконавця"
#: portfolio.php:316
msgid "New Executor Name"
msgstr "Ім’я нового Виконавця"
#: portfolio.php:317
msgid "Separate executors with commas"
msgstr "Відокремити виконавців комами"
#: portfolio.php:318
msgid "Add or remove Executor"
msgstr "Додати або видалити Виконавця"
#: portfolio.php:319
msgid "Choose from the most used Executors"
msgstr "Оберіть одного з виконавців, що використовуються найчастіше"
#: portfolio.php:321
msgid "Executors list navigation"
msgstr "Навігація списку виконавців"
#: portfolio.php:322
msgid "Executors list"
msgstr "Список виконавців"
#: portfolio.php:339
msgid "Technology"
msgstr "Технологія"
#: portfolio.php:340
msgid "Search Technologies"
msgstr "Пошук Технологій"
#: portfolio.php:341
msgid "Popular Technologies"
msgstr "Популярні Технології"
#: portfolio.php:342
msgid "All Technologies"
msgstr "Всі технології"
#: portfolio.php:343
msgid "Parent Technology"
msgstr "Батьківська технологія"
#: portfolio.php:344
msgid "Parent Technology:"
msgstr "Батьківська технологія:"
#: portfolio.php:345
msgid "Edit Technology"
msgstr "Редагувати технологію"
#: portfolio.php:346
msgid "Update Technology"
msgstr "Оновити технологію"
#: portfolio.php:347
msgid "Add New Technology"
msgstr "Додати Нову Технологію"
#: portfolio.php:348
msgid "New Technology Name"
msgstr "Назва Нової Технології"
#: portfolio.php:349
msgid "Separate technologies with commas"
msgstr "Відокремити технології комами"
#: portfolio.php:350
msgid "Add or remove Technology"
msgstr "Додати або видалити Технологію"
#: portfolio.php:351
msgid "Choose from the most used technologies"
msgstr "Виберіть одну з технологій, що використовуються найчастіше"
#: portfolio.php:353
msgid "Technologies list navigation"
msgstr "Навігація списку технологій"
#: portfolio.php:354
msgid "Technologies list"
msgstr "Список технологій"
#: portfolio.php:444
msgid "The tag cloud with your most used portfolio technologies."
msgstr "Хмара тегів з технологій плагіну Portfolio."
#: portfolio.php:562
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: portfolio.php:563
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: portfolio.php:602
msgid "Featured project"
msgstr "Обраний проект"
#: portfolio.php:604
msgid "Add to slider"
msgstr "Додати в слайдер"
#: portfolio.php:608 portfolio.php:667 portfolio.php:708 portfolio.php:749
msgid "Learn More"
msgstr "Докладніше"
#: portfolio.php:648
msgid "All Categories"
msgstr "Всі категорії"
#: portfolio.php:649 portfolio.php:689 portfolio.php:730
msgid "Most Used"
msgstr "Найбільш використовувані"
#: portfolio.php:654 portfolio.php:660 portfolio.php:694 portfolio.php:735
msgid "Uncatgorized"
msgstr "Без категорії"
#: portfolio.php:688
msgid "All Sectors"
msgstr "Всі сектори"
#: portfolio.php:700 portfolio.php:701
msgid "Sector"
msgstr "Сектор"
#: portfolio.php:729
msgid "All Services"
msgstr "Всі послуги"
#: portfolio.php:741 portfolio.php:742
msgid "Service"
msgstr "Послуга"
#: portfolio.php:761
msgid "Please enable JavaScript to add or delete images."
msgstr ""
"Будь ласка, увімкніть JavaScript для використання опції оновлення зображень."
#: portfolio.php:797
msgid "Delete image"
msgstr "Видалити зображення"
#: portfolio.php:797
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: portfolio.php:811
msgid "Add images"
msgstr "Додати зображення"
#: portfolio.php:1007 portfolio.php:1163 portfolio.php:1698 portfolio.php:1838
msgid "No title"
msgstr "Без назви"
#: portfolio.php:1182 portfolio.php:1891
msgid "Read more"
msgstr "Докладніше"
#: portfolio.php:1194 portfolio.php:1900 portfolio.php:2102
#, php-format
msgid "View all projects in %s"
msgstr "Проглянути всі проекти у %s"
#: portfolio.php:1233
msgid "Updating images..."
msgstr "Оновлення зображень..."
#: portfolio.php:1234
msgid "No image found."
msgstr "Жодного зображення не знайдено."
#: portfolio.php:1235
msgid "All images are updated."
msgstr "Всі зображення оновлено."
#: portfolio.php:1236
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
#: portfolio.php:1448
msgid "Image size not defined"
msgstr "Розмір зображення не визначено"
#: portfolio.php:1463
msgid ""
"We can update only PNG, JPEG, GIF, WPMP or XBM filetype. For other image "
"formats, please manually reload image."
msgstr ""
"Можливе оновлення файлів лише у форматах PNG, JPEG, GIF, WPMP чи XBM. В "
"іншому випадку, будь ласка, перезалийте зображення вручну."
#: portfolio.php:1473
msgid "Image size changes not defined"
msgstr "Зміну розміру зображення не визначено"
#: portfolio.php:1501 portfolio.php:1505 portfolio.php:1511
msgid "Invalid path"
msgstr "Шлях некоректний"
#: portfolio.php:1596
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: portfolio.php:1597
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
#: portfolio.php:1654
msgid "ATTENTION!"
msgstr "УВАГА!"
#: portfolio.php:1655
msgid ""
"In the current version of Portfolio plugin we updated the Technologies "
"widget. If it was added to the sidebar, it will disappear and you will have "
"to add it again."
msgstr ""
"В наданій версії плагіна Portfolio було оновлено віджет технологій. Тому, "
"якщо ви вже додали його до сайдбару, після оновлення він зникне, і вам треба "
"буде додати його знову."
#: portfolio.php:1659
msgid "Read and Understood"
msgstr "Ознайомлений"
#: portfolio.php:2170
msgid "The number of portfolio projects to display"
msgstr "Кількість проектів портфоліо для відображення"
#: portfolio.php:2343
msgid "Latest Portfolio Items"
msgstr "Останні проекти портфоліо"
#: portfolio.php:2344
msgid "Displays the latest Portfolio projects."
msgstr "Відображення останніх проектів портфоліо."
#: portfolio.php:2379
msgid "Number of projects:"
msgstr "Кількість проектів:"
#: portfolio.php:2385
msgid "Number of Colums:"
msgstr "Кількість стовпців:"
#~ msgid "Lightbox Helper Thumbnail Size"
#~ msgstr "Розмір допоміжних елементів лайтбоксу"
#~ msgid "Lightbox Helper Thumbnail Position"
#~ msgstr "Позиція допоміжних елементів лайтбоксу"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Верх"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Низ"
#~ msgid "Install demo data"
#~ msgstr "Встановити демо-дані"
#~ msgid "for an acquaintance with the possibilities of the"
#~ msgstr "для ознайомлення із можливостями плагіну"
#~ msgid "Please, enable JavaScript in Your browser."
#~ msgstr "Будь ласка, активуйте JavaScript у Вашому браузері."
#~ msgid "px"
#~ msgstr "пікс"
#~ msgid ""
#~ "Adjust these values based on the number of columns in your project. This "
#~ "won't effect the full size of your images in the lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштуйте ці значення з урахуванням числа колонок у вашому проекті. Це "
#~ "не впливає на розміри повного зображення в лайтбоксі."
#~ msgid "Manually Sorting"
#~ msgstr "Сортування вручну"
#~ msgid "%s is required."
#~ msgstr "Потрібен %s."
#~ msgid "Delete demo data and restore old plugin settings."
#~ msgstr "Видалити демо-дані та відновити старі налаштування плагіну."
#~ msgid "Demo options already installed."
#~ msgstr "Налаштування демо вже встановлені."
#~ msgid "Installation of demo data with some errors occurred."
#~ msgstr "Установка демо-даних пройшла із помилками."
#~ msgid "Posts data is missing."
#~ msgstr "Дані постів відсутні."
#~ msgid "Demo data have already been removed."
#~ msgstr "Демо-дані вже видалені."
#~ msgid "Your most used portfolio technologies as a tag cloud"
#~ msgstr ""
#~ "Ваші найбільш використовувані технології портфоліо у форматі хмаринки "
#~ "тегів"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Додати Нову категорію"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Ім’я нової категорії"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Батьківська категорія"
#~ msgid ""
#~ "We can update only PNG, JPEG, GIF, WPMP or XBM filetype. For other, "
#~ "please, manually reload image."
#~ msgstr ""
#~ "Можливе оновлення файлів лише у форматах PNG, JPEG, GIF, WPMP чи XBM. В "
#~ "іншому випадку, будь ласка, перезалийте зображення вручну."
#~ msgid "The number of portfolio to display"
#~ msgstr "Кількість проектів для відображення"
#~ msgid "View all posts in %s"
#~ msgstr "Проглянути всі записи у %s"