diff -r 07239de796bb -r e756a8c72c3d cms/drupal/sites/all/translations/nodequeue-7.x-2.x.fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/cms/drupal/sites/all/translations/nodequeue-7.x-2.x.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200 @@ -0,0 +1,346 @@ +# French translation of Nodequeue (7.x-2.1) +# Copyright (c) 2016 by the French translation team +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nodequeue (7.x-2.1)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-15 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +msgid "Title" +msgstr "Titre" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" +msgid "Operations" +msgstr "Actions" +msgid "Development" +msgstr "Développement" +msgid "Author" +msgstr "Auteur" +msgid "List" +msgstr "Lister" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" +msgid "Remove" +msgstr "Retirer" +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Cette action est irréversible." +msgid "Types" +msgstr "Types" +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" +msgid "edit" +msgstr "modifier" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" +msgid "remove" +msgstr "retirer" +msgid "View" +msgstr "Voir" +msgid "Node" +msgstr "Nœud" +msgid "Add content" +msgstr "Ajouter du contenu" +msgid "Block" +msgstr "Bloc" +msgid "Page" +msgstr "Page" +msgid "Roles" +msgstr "Rôles" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" +msgid "Nodes" +msgstr "Nœuds" +msgid "An error occurred" +msgstr "Une erreur s'est produite" +msgid "node" +msgstr "nœud" +msgid "Shuffle" +msgstr "Mélanger" +msgid "Position" +msgstr "Position" +msgid "Operation" +msgstr "Opération" +msgid "Defaults" +msgstr "Paramètres par défaut" +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" +msgid "Reverse" +msgstr "Inversé" +msgid "Internationalization" +msgstr "Gestion multilingue" +msgid "Max nodes" +msgstr "Nœuds max." +msgid "Edit this node" +msgstr "Modifier ce nœud" +msgid "Add @type" +msgstr "Ajouter @type" +msgid "Nodequeue" +msgstr "Nodequeue" +msgid "Generate" +msgstr "Générer" +msgid "Nodequeues" +msgstr "Files de nœuds" +msgid "Infinite" +msgstr "Infini" +msgid "Queue title" +msgstr "Titre de la file d'attente" +msgid "Remove from queue" +msgstr "Retirer de la file d'attente" +msgid "Edit queue" +msgstr "Modifier la file" +msgid "Queue ID" +msgstr "Identifiant (ID) de la file d'attente" +msgid "Queue size" +msgstr "Taille de la file d'attente" +msgid "Queue" +msgstr "File" +msgid "Autocomplete" +msgstr "Autocomplétion" +msgid "Queues" +msgstr "Files d'attente" +msgid "" +"Specify the queues into which the node should be submitted. If the " +"queue is a smartqueue, the node shall be placed into every subqueue " +"for which it is eligible." +msgstr "" +"Spécifiez les files où le nœud devrait être soumis. Si la file est " +"une file intelligente, le nœud devrait être placé dans chaque " +"sous-file pour laquelle il est éligible." +msgid "Subqueue title" +msgstr "Titre de la sous-file" +msgid "Nodequeue '@title'" +msgstr "File de nœuds '@title'" +msgid "Add to queue" +msgstr "Ajouter à la file d'attente" +msgid "In queue" +msgstr "Dans la file d'attente" +msgid "Subqueues" +msgstr "Sous-files" +msgid "Max nodes in queue: @size" +msgstr "Nombre maximum de nœuds dans la file : @size" +msgid "Enter the name of the queue" +msgstr "Enter le nom de la file" +msgid "" +"The maximum number of nodes will appear in the queue. Enter 0 for no " +"limit" +msgstr "" +"Le nombre maximum de nœuds qui apparaîtront dans la file. Saisissez " +"0 pour ne pas limiter" +msgid "Reverse in admin view" +msgstr "Inverser dans la vue d'administration" +msgid "" +"Ordinarily queues are arranged with the front of the queue (where " +"items will be removed) on top and the back (where items will be added) " +"on the bottom. If checked, this will display the queue such that items " +"will be added to the top and removed from the bottom." +msgstr "" +"Habituellement, les files sont disposées avec l'avant de la file (où " +"les éléments seront retirés) en haut et l'arrière (où les " +"éléments seront ajoutés) en bas. Si cette case est cochée, la file " +"sera affichée de telle sorte que les éléments seront ajoutés par " +"le haut et retirés par le bas." +msgid "Link \"add to queue\" text" +msgstr "Texte du lien \"ajouter à la file d'attente\"" +msgid "" +"If you want a link to add a node to a queue in the \"links\" section " +"(next to \"add new comment\"), enter the text here. If left blank no " +"link will be given; note that enabling this feature for any queue will " +"cause an extra query to be run every time a node is loaded. " +"\"%subqueue\" will be replaced with the subqueue title, if applicable." +msgstr "" +"Si vous voulez un lien pour ajouter un nœud dans une file dans la " +"section \"liens\" (à côté de \"ajouter un nouveau commentaire\"), " +"saisissez le texte ici. Si laissé vide, aucun lien ne sera donné ; " +"notez qu'activer cette fonction entrainera pour toutes les files une " +"requête supplémentaire qui sera exécutée à chaque fois que le " +"nœud est chargé. \"%subqueue\" sera remplacée avec le titre de la " +"sous-file, si possible." +msgid "Link \"remove from queue\" text" +msgstr "Texte du lien \"retirer de la file d'attente\"" +msgid "" +"Enter the text for the corresponding link to remove a node from a " +"queue. This may be blank (in which case no link will appear) but a " +"remove link will only appear if link, above, is set." +msgstr "" +"Saisissez le texte du lien correspondant au retrait d'un nœud d'une " +"file. Il peut être vide (dans ce cas, il n'apparaitra pas) mais un " +"lien de retrait apparaitra seulement si le lien, ci-dessus, est " +"rempli." +msgid "" +"Check each role that can add nodes to the queue. Be sure that roles " +"you want to appear here have \"manipulate queues\" access in the main " +"access control panel." +msgstr "" +"Cochez chaque rôle qui pourra ajouter des nœuds dans la file. Soyez " +"sûr que les rôles que vous voulez voir apparaître ici possèdent la " +"permission \"manipuler les files\" dans le panneau principal de " +"contrôle d'accès." +msgid "Check each node type that can be added to this queue." +msgstr "Cochez chaque type de nœud qui pourra être ajouté à cette file." +msgid "The queue has been created." +msgstr "La file d'attente a été créée." +msgid "The queue has been updated." +msgstr "La file d'attente a été mise à jour." +msgid "Are you sure you want to delete \"%title\"?" +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer \"%title\" ?" +msgid "Subqueue '@title'" +msgstr "Sous-file '@title'" +msgid "Queue empty" +msgstr "File d'attente vide" +msgid "Queue full" +msgstr "File d'attente pleine" +msgid "@count in queue" +msgstr "@count dans la file d'attente" +msgid "Create a menu tab for each node that could belong to any queues" +msgstr "" +"Crée un onglet de menu pour chaque nœud qui pourrait appartenir à " +"n'importe quelle file" +msgid "Bulk add nodes into queues" +msgstr "Ajouter en masse des nœuds dans des files" +msgid "1 queue populated" +msgid_plural "@count queues populated." +msgstr[0] "1 file remplie" +msgstr[1] "@count files remplies." +msgid "Taxonomy queue" +msgstr "File de taxonomie" +msgid "Bulk assign nodes into queues for quickly populating a site." +msgstr "" +"Assigner en masse des nœuds à des files afin de remplir rapidement " +"un site." +msgid "Creates a node queue for each taxonomy vocabulary" +msgstr "" +"Crée une file d'attente de nœuds pour chaque vocabulaire de la " +"taxonomie" +msgid "Nodequeue Biasing" +msgstr "Polarisation de la file de nœuds" +msgid "Weight for %title nodequeue" +msgstr "Poids de la file de nœuds %title" +msgid "No nodequeues exist." +msgstr "Aucune file de nœuds n'a été créée." +msgid "Treat translation nodes as a single node" +msgstr "Traiter les traductions de nœuds comme un seul nœud" +msgid "Manually manage translated nodes" +msgstr "Gérer manuellement les nœuds traduits" +msgid "Please enter a title for this queue." +msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette file d'attente." +msgid "The queue has been deleted." +msgstr "La file d'attente a été supprimée." +msgid "Nodequeue tab label" +msgstr "Étiquette de l'onglet Nodequeue" +msgid "" +"If nodes will have a menu tab for manipulating related nodequeues, " +"what should that tab be called?" +msgstr "" +"Si des nœuds possèdent un onglet de menu pour gérer les files de " +"nœuds associées, comment devrait s'intituler cet onglet ?" +msgid "Create and maintain simple nodequeues." +msgstr "Créer et maintenir des file de nœuds simples." +msgid "@tab" +msgstr "@tab" +msgid "Nodequeue generate" +msgstr "Générer une file de nœuds" +msgid "Nodequeue module unavailable." +msgstr "Module Nodequeue indisponible." +msgid "" +"Returns a keyed array by qid of available nodequeues and their " +"settings." +msgstr "" +"Renvoie un tableau indexé par qid de files de nœuds disponibles " +"ainsi que leurs paramètres." +msgid "Nodequeue Service" +msgstr "Nodequeue Service" +msgid "Provides a nodequeue service." +msgstr "Fournit un service nodequeue" +msgid "Add to Nodequeues" +msgstr "Ajouter à des files de nœuds" +msgid "Remove from Nodequeues" +msgstr "Retirer de files de nœuds" +msgid "Added date" +msgstr "Date d'ajout" +msgid "No queue" +msgstr "Pas de file d'attente" +msgid "Subqueue ID" +msgstr "Identifiant de sous-file" +msgid "The title of the nodequeue." +msgstr "Le titre de la file de nœuds." +msgid "The title of the subqueue." +msgstr "Titre de la sous-file." +msgid "Create a relationship to a nodequeue." +msgstr "Créer une relation vers une file de nœuds" +msgid "queue" +msgstr "file d'attente" +msgid "Add/remove links" +msgstr "Ajouter/retirer des liens" +msgid "" +"Display add/remove links for all eligible nodequeues. Note that this " +"performs a node_load so could add many extra queries to a view." +msgstr "" +"Afficher les liens ajouter/retirer pour toutes les files de nœuds " +"éligibles. Veuillez noter que cela réalise un node_load qui pourrait " +"ajouter beaucoup de requêtes supplémentaires lors d'une vue." +msgid "Link to tab" +msgstr "Lier à l'onglet" +msgid "All queues" +msgstr "Toutes les files d'attente" +msgid "Display all queues a node is a member of." +msgstr "Afficher toutes les files d'attente auxquelles un nœud appartient." +msgid "All subqueues" +msgstr "Toutes les sous-files" +msgid "Display all subqueues a node is a member of." +msgstr "Afficher toutes les sous-files qui possèdent ce nœud." +msgid "Display a list of all nodes in queue '@queue'" +msgstr "Affiche une liste de tous les nœuds dans la file '@queue'" +msgid "nodequeue" +msgstr "file de nœuds" +msgid "Queue '@queue'" +msgstr "File d'attente '@queue'" +msgid "Link this field to queue arrange page" +msgstr "Lier ce champ à la page de disposition de la file" +msgid "Limit to queues" +msgstr "Limiter aux files" +msgid "Limit to one or more queues (recommended)" +msgstr "Limiter à une ou deux files (recommandé)" +msgid "Restricted node, NID: @nid" +msgstr "Nœud restreint, NID : @nid" +msgid "Duplicate position value." +msgstr "Dupliquer la valeur de position." +msgid "The queue has been reversed." +msgstr "La file a été inversée." +msgid "The queue has been shuffled." +msgstr "La file a été mélangée." +msgid "Are you sure you want to clear the nodequeue %queue?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vider la file de nœuds %queue?" +msgid "This action will remove all nodes from the queue and cannot be undone." +msgstr "" +"Cet action supprimera tous les nœuds de la file et ne pourra pas " +"être annulée." +msgid "The queue has been cleared." +msgstr "La file a été vidée." +msgid "No nodes in this queue." +msgstr "Aucun nœud dans cette file." +msgid "Post Date" +msgstr "Date de publication" +msgid "Please enter a valid node title." +msgstr "Veuillez saisir un titre de nœud valide." +msgid "Enter the title of a node to add it to the queue" +msgstr "Entrez le titre d'un nœud pour l'ajouter à la file" +msgid "Manipulate queues." +msgstr "Manipuler les files." +msgid "Administer the nodequeue module." +msgstr "Administrer le module Nodequeue." +msgid "Manipulate all queues" +msgstr "Manipuler toutes les files" +msgid "Simple queue" +msgstr "File simple" +msgid "You must select a Queue." +msgstr "Vous devez sélectionner une file."