diff -r 07239de796bb -r e756a8c72c3d cms/drupal/sites/all/translations/link-7.x-1.x.fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/cms/drupal/sites/all/translations/link-7.x-1.x.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200 @@ -0,0 +1,196 @@ +# French translation of Link (7.x-1.5-beta2) +# Copyright (c) 2017 by the French translation team +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Link (7.x-1.5-beta2)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-25 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +msgid "Title" +msgstr "Titre" +msgid "Link" +msgstr "Lien" +msgid "Link Target" +msgstr "Cible du Lien" +msgid "URL" +msgstr "URL" +msgid "" +msgstr "--aucun--" +msgid "Optional Title" +msgstr "Titre Optionnel" +msgid "Required Title" +msgstr "Titre Obligatoire" +msgid "No Title" +msgstr "Aucun Titre" +msgid "Link Title" +msgstr "Titre du Lien" +msgid "URL Display Cutoff" +msgstr "Coupure de l'Affichage de l'URL" +msgid "" +"If the user does not include a title for this link, the URL will be " +"used as the title. When should the link title be trimmed and finished " +"with an elipsis (…)? Leave blank for no limit." +msgstr "" +"Si l'utilisateur n'indique pas de titre pour ce lien, l'URL sera " +"utilisée comme titre. Quand le lien doit-t-il être coupé et " +"terminé par une ellipse (…) ? Laisser vide pour aucune limite." +msgid "Default (no target attribute)" +msgstr "Par Défaut (aucun attribut de cible)" +msgid "Open link in window root" +msgstr "Ouvrir le lien dans la fenêtre courante" +msgid "Open link in new window" +msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" +msgid "Allow the user to choose" +msgstr "Autoriser l'utilisateur à choisir" +msgid "Additional CSS Class" +msgstr "Classe CSS additionnelle" +msgid "Titles are required for all links." +msgstr "Les titres sont obligatoires pour tous les liens." +msgid "Open URL in a New Window" +msgstr "Ouvril l'URL dans une Nouvelle Fenêtre" +msgid "Defines simple link field types." +msgstr "Définit les types de champs \"lien simple\"." +msgid "Fields" +msgstr "Champs" +msgid "Link URL" +msgstr "Url du Lien" +msgid "Wildcard" +msgstr "Joker" +msgid "=" +msgstr "=" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" +msgid "Optional URL" +msgstr "URL facultative" +msgid "Allow user-entered tokens" +msgstr "Autoriser les jetons (tokens) saisis par l'utilisateur" +msgid "Rel Attribute" +msgstr "Attribut Rel" +msgid "At least one title or URL must be entered." +msgstr "Vous devez saisir au moins un titre ou une URL." +msgid "You cannot enter a title without a link url." +msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un titre sans url." +msgid "Title, as link (default)" +msgstr "Titre, en tant que lien (par défaut)" +msgid "URL, as link" +msgstr "URL, en tant que lien" +msgid "Short, as link with title \"Link\"" +msgstr "Court, comme lien avec le titre \"Lien\"" +msgid "Label, as link with label as title" +msgstr "Étiquette, comme lien avec l'étiquette comme titre" +msgid "Separate title and URL" +msgstr "Titre et URL séparés" +msgid "Validator" +msgstr "Validateur" +msgid "Is one of" +msgstr "Fait partie de" +msgid "" +"The title to use when this argument is present; it will override the " +"title of the view and titles from previous arguments. You can use " +"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" " +"for the first argument, \"%2\" for the second, etc." +msgstr "" +"Le titre à utiliser lorsque cet argument est présent ; il écrasera " +"le titre de la vue et les titres provenant des arguments précédents. " +"Vous pouvez utiliser ici les substitutions de pourcentage pour " +"remplacer avec les titres des arguments. Utilisez \"%1\" pour le " +"premier argument, \"%2\" pour le second, etc." +msgid "Action to take if argument is not present" +msgstr "Action à mener si l'argument est absent" +msgid "" +"If this value is received as an argument, the argument will be " +"ignored; i.e, \"all values\"" +msgstr "" +"Si cette valeur est reçue comme argument, l'argument sera ignoré ; " +"correspond à \"toutes les valeurs\"" +msgid "Wildcard title" +msgstr "Titre du joker" +msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere." +msgstr "" +"Le titre à utiliser pour le joker dans les substitutions partout " +"ailleurs." +msgid "Action to take if argument does not validate" +msgstr "Actions à mener si l'argument ne passe pas la validation" +msgid "" +"The protocols displayed here are those globally available. You may add " +"more protocols by modifying the filter_allowed_protocols " +"variable in your installation." +msgstr "" +"Les protocoles affichés ici sont ceux disponibles de manière " +"globale. Vous pouvez ajouter plus de protocoles en modifiant la " +"variable filter_allowed_protocols de votre installation." +msgid "Link title" +msgstr "Titre du lien" +msgid "Formatted html link" +msgstr "Lien html formaté" +msgid "" +"Store a title, href, and attributes in the database to assemble a " +"link." +msgstr "" +"Stocker un titre, href et des attributs dans la base de données pour " +"les assembler dans un lien." +msgid "URL, as plain text" +msgstr "URL, texte simple" +msgid "Validate URL" +msgstr "Valider l'URL" +msgid "" +"If checked, the URL field will be verified as a valid URL during " +"validation." +msgstr "" +"Si coché, la validité du format de l'URL sera verifiée durant la " +"validation." +msgid "" +"If checked, the URL field is optional and submitting a title alone " +"will be acceptable. If the URL is omitted, the title will be displayed " +"as plain text." +msgstr "" +"Si coché, le champ URL est optionnel et la soumission d'un titre seul " +"sera acceptée. SI l'URL est omise, le titre sera affiché en texte " +"brut." +msgid "Title, as plain text" +msgstr "Attribut title, en tant que texte brut" +msgid "Static Title" +msgstr "Titre Statique" +msgid "A default title must be provided if the title is a static value." +msgstr "" +"Un titre par défaut doit être fourni si le titre est une valeur " +"statique." +msgid "- Basic validation -" +msgstr "- Validation simple -" +msgid "Absolute URL" +msgstr "Url absolue" +msgid "Allow the user to enter a link 'title' attribute" +msgstr "Permettre à l'utilisateur de saisir un attribut 'title' du lien" +msgid "Default link 'title' Attribute" +msgstr "Attribut 'title' par défaut du lien" +msgid "Link \"title\" attribute" +msgstr "Attribut 'title' du lien" +msgid "Max length of title field" +msgstr "Longueur maximale du champ titre" +msgid "" +"Set a maximum length on the title field (applies only if Link Title is " +"optional or required). The maximum limit is 255 characters." +msgstr "" +"Définir une longueur maximale du champ titre (s'applique uniquement " +"si le titre du lien est facultatif ou obligatoire). La limite maximale " +"est de 255 caractères." +msgid "URL Display Cutoff value must be numeric." +msgstr "La valeur de la coupure de l'URL doit être numérique." +msgid "The max length of the link title must be numeric." +msgstr "La longueur maximale du titre du lien doit être numérique." +msgid "" +"The max length of the link title cannot be greater than 255 " +"characters." +msgstr "" +"La longueur maximale du titre du lien ne doit pas être supérieure à " +"255 caractères." +msgid "The title of the link." +msgstr "Le titre du lien" +msgid "The URL of the link." +msgstr "L'URL du lien"