cms/drupal/sites/all/translations/media-7.x-2.x.fr.po
author ymh <ymh.work@gmail.com>
Fri, 17 Nov 2017 18:02:24 +0100
changeset 568 fd2a9b706231
parent 541 e756a8c72c3d
permissions -rwxr-xr-x
Added tag 0.0.24 for changeset 271e2afbf830

# French translation of Media (7.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2015 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Media (7.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-07 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "File information"
msgstr "Information sur le fichier"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Use count"
msgstr "Nombre d'utilisations"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "True"
msgstr "Vrai"
msgid "False"
msgstr "Faux"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "file"
msgstr "fichier"
msgid "File ID"
msgstr "Identifiant (ID) de fichier"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Original image"
msgstr "Image originale"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "options"
msgstr "options"
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrer"
msgid "Allowed file types"
msgstr "Types de fichiers autorisés"
msgid "!name field is required."
msgstr "Le champ !name est requis."
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Overlay"
msgstr "Premier plan (overlay)"
msgid "Display as"
msgstr "Afficher en tant que"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
msgid "Importing"
msgstr "Importation"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Le fichier %file n'a pas pu être enregistré. Une erreur inconnue "
"s'est produite."
msgid "No files available."
msgstr "Aucun fichier disponible."
msgid "Additional settings"
msgstr "Réglages additionnels"
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"
msgid "Upload date"
msgstr "Date de transfert"
msgid "Displays rows as an HTML list."
msgstr "Affiche les lignes sous forme de liste HTML."
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "The file upload failed. %upload"
msgstr "Le transfert de fichier a échoué. %upload"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Une erreur irrécupérable s'est produite. Le fichier transféré "
"dépasse la taille de fichier maximum (@size) autorisée par le "
"serveur."
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "File URL"
msgstr "URL du fichier"
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Sous-répertoire optionnel dans le répertoire de transfert où les "
"fichiers seront stockés. Ne pas inclure de slash avant ou après."
msgid "Include file in display"
msgstr "Inclure le fichier dans l'affichage"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"La description peut être utilisée en tant qu'étiquette du lien "
"pointant vers le fichier."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Une erreur irrécupérable s'est produite. L'utilisation de ce "
"formulaire a expiré. Essayez de recharger la page et de la renvoyer."
msgid "The file in the !name field was unable to be uploaded."
msgstr "Le fichier dans le champ !name n'a pas pu être transféré."
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Modifier @type</em> @title"
msgid "Image style"
msgstr "Style d'image"
msgid "Stream open: %url"
msgstr "Ouverture du flux : %url"
msgid "Stream opened: %parameters"
msgstr "Flux ouvert : %parameters"
msgid "Multimedia asset"
msgstr "Actif multimédia"
msgid "This field stores a reference to a multimedia asset."
msgstr "Ce champ stocke une référence à un actif multimédia."
msgid "Allowed URI schemes"
msgstr "Schémas d'URI autorisés"
msgid "Embedding %filename"
msgstr "Intégration de %filename"
msgid "media"
msgstr "média"
msgid "Unable to render media from %tag. Error: %error"
msgstr "Impossible d'afficher le média de %tag. Erreur : %error"
msgid "Media Repository"
msgstr "Dépôt Media"
msgid ""
"Media module allows you to maintain a <a href=\"@mediarepo\">media "
"asset repository</a> where in you can add, remove, reuse your media "
"assets. You can add the media file using upload form or from a url and "
"also do bulk operations on the media assets."
msgstr ""
"Le module Media vous permet de maintenir un <a "
"href=\"@mediarepo\">répertoire d'éléments de média</a> dans lequel "
"vous pouvez ajouter, supprimer, réutiliser vos éléments de média. "
"Vous pouvez ajouter le fichier média en utilisant le formulaire de "
"transfert ou depuis une URL et aussi faire des opérations en masse "
"sur les éléments média."
msgid "Attaching media assets to content types"
msgstr "Joindre des éléments média à des types de contenu"
msgid ""
"Media assets can be attached to content types as fields. To add a "
"media field to a <a href=\"@content-type\">content type</a>, go to the "
"content type's <em>manage fields</em> page, and add a new field of "
"type <em>Multimedia Asset</em>."
msgstr ""
"Les éléments média peuvent être attachés aux types de contenu en "
"tant que champs. Pour ajouter un champ média à un <a "
"href=\"@content-type\">type de contenu</a>, allez sur la page de "
"<em>gestion des champs</em> du type de contenu, et ajoutez un nouveau "
"champ de type <em>Élément multimédia</em>."
msgid "Using media assets in WYSIWYG"
msgstr "Utilisation d'éléments médias en mode WYSIWYG"
msgid ""
"Media module provides rich integration with WYSIWYG editors, using "
"Media Browser plugin you can select media asset from library to add to "
"the rich text editor moreover you can add media asset from the media "
"browser itself using either upload method or add from url method. To "
"configure media with WYSIWYG you need two steps of configuration:"
msgstr ""
"Le module Media fournit une intégration riche avec les éditeurs "
"WYSIWYG, en utilisant le plugin Navigateur Media vous pouvez "
"sélectionner un élément média depuis la bibliothèque à ajouter "
"à l'éditeur de texte riche ; de plus, vous pouvez ajouter des "
"éléments média depuis le navigateur média lui-même en utilisant "
"soit la méthode de transfert ou la méthode d'ajout depuis une URL. "
"Pour configurer Media avec WYSIWYG vous avez besoin d'une "
"configuration en deux étapes :"
msgid ""
"Enable WYSIWYG plugin on your desired <a "
"href=\"@wysiwyg-profile\">WYSIWYG profile</a>. Please note that you "
"will need to have <a href=\"@wysiwyg\">WYSIWYG</a> module enabled."
msgstr ""
"Activer le plugin WYSIWYG sur le <a href=\"@wysiwyg-profile\">profil "
"WYSIWYG</a> souhaité. Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir le "
"module <a href=\"@wysiwyg\">WYSIWYG</a> activé."
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Gérer les fichiers utilisés sur votre site."
msgid "Media browser"
msgstr "Navigateur de médias"
msgid "Media Browser for picking media and uploading new media"
msgstr ""
"Navigateur de médias pour choisir un média ou en transférer un "
"nouveau"
msgid "Media Browser test"
msgstr "Test du navigateur de médias"
msgid "Make it easier to test media browser"
msgstr "Faciliter le test du navigateur de médias"
msgid "Style selector"
msgstr "Sélecteur de style"
msgid "Choose a format for a piece of media"
msgstr "Choisir le format d'un média"
msgid "Provides the core Media API"
msgstr "Fournit l'API du cœur de Media"
msgid "Import these files?"
msgstr "Importer ces fichiers ?"
msgid "The provided directory does not exist."
msgstr "Le répertoire renseigné n'existe pas."
msgid "Import files into your media library."
msgstr "Importer des fichiers dans votre bibliothèque de médias."
msgid "Add media"
msgstr "Ajouter un média"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Séparer les extensions avec un espace ou une virgule sans inclure le "
"point."
msgid "None (original image)"
msgstr "Aucun (image d'origine)"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Style d'image : @style"
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualisation"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Poids du nouveau fichier"
msgid "Large filetype icon"
msgstr "Grande icône du type de fichier"
msgid "Click to edit details"
msgstr "Cliquer pour modifier les détails"
msgid "Import media files from the local filesystem"
msgstr "Importer des fichiers multimédia depuis le système de fichier local"
msgid "Simple file importer"
msgstr "Importateur simple de fichier"
msgid ""
"Only the following types of files are allowed to be uploaded: "
"%types-allowed"
msgstr ""
"Seuls les types de fichiers suivants peuvent être transférés : "
"%types-allowed"
msgid "%url could not be added."
msgstr "%url n'a pas pu être ajouté."
msgid "Unable to handle the provided embed string or URL."
msgstr "Impossible de gérer la chaîne d'intégration ou l'URL fournie."
msgid "Media Internet Sources"
msgstr "Media Internet Sources"
msgid "Provides an API for accessing media on various internet services"
msgstr "Fournit une API pour accéder aux média de plusieurs services web"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Add media from remote services"
msgstr "Ajouter des médias depuis des services distants"
msgid "Add media from remote sources such as other websites, YouTube, etc"
msgstr ""
"Ajouter des médias de sources distantes telles que d'autres sites "
"web, YouTube, etc."
msgid "Master"
msgstr "Maître"
msgid "Media browser settings"
msgstr "Paramètres du navigateur de médias"
msgid "Configure the behavior and display of the media browser."
msgstr "Configurer le comportement et l'affichage du navigateur de médias."
msgid "Media browser theme"
msgstr "Thème du navigateur de médias"
msgid "If you switch views, you will lose your selection."
msgstr "Si vous changez les vues, vous allez perdre votre sélection."
msgid "User who uploaded"
msgstr "Utilisateur ayant transféré"
msgid "File view mode"
msgstr "Mode d'affichage de fichier"
msgid "File view mode: @view_mode"
msgstr "Mode d'affichage des fichiers : @view_mode"
msgid "Cannot continue, nothing selected"
msgstr "Impossible de continuer, rien n'est sélectionné"
msgid ""
"The Media module is a File Browser to the Internet, media provides a "
"framework for managing files and multimedia assets, regardless of "
"whether they are hosted on your own site or a 3rd party site. It "
"replaces the Drupal core upload field with a unified User Interface "
"where editors and administrators can upload, manage, and reuse files "
"and multimedia assets. Media module also provides rich integration "
"with WYSIWYG module to let content creators access media assets in "
"rich text editor. Javascript is required to use the Media module.  For "
"more information check <a href=\"@media_faq\">Media Module page</a>"
msgstr ""
"Le module Media est un navigateur de fichiers Internet, Media fournit "
"un framework pour gérer des éléments multimédia, indépendamment "
"de s'ils sont hébergés sur votre site ou sur un site tiers. Il "
"remplace le champ de transfert du module du cœur Drupal par une "
"interface utilisateur unifiée où les éditeurs et administrateurs "
"peuvent transférer, gérer, et réutiliser les fichiers et les "
"éléments multimédia. Le module Media fournit également une "
"intégration riche avec le module WYSIWYG pour permettre au créateurs "
"de contenu d'accéder aux éléments multimédia depuis l'éditeur de "
"texte riche. JavaScript est requis pour utiliser le module Media. Pour "
"plus d'informations, consulter la <a href=\"@media_faq\">page du "
"module Media</a>"
msgid "Allowed file extensions for uploaded files"
msgstr "Extensions de fichier permises pour les fichiers transférés"
msgid "file from !field_name"
msgstr "fichier de !field_name"
msgid "Media browser tab"
msgstr "Onglet du navigateur de médias"
msgid "Display as a tab in the media browser."
msgstr "Afficher en tant qu'onglet du navigateur de médias."
msgid ""
"The \"Media\" field type has been moved to the new \"Media Field\" "
"module. This site uses media fields, so the Media Field module has "
"been enabled."
msgstr ""
"Le type de champ \"Media\" a été déplacé vers le nouveau module "
"\"Media Field\". Ce site utilise des champs média, donc le module "
"Media Field a été activé."
msgid ""
"The \"Media\" field type has been moved to the new \"Media Field\" "
"module. File fields can be used to store media."
msgstr ""
"Le type de champ \"Media\" a été déplacé vers le nouveau module "
"\"Media Field\". Les champs Fichier peuvent être utilisés pour "
"stocker des médias."
msgid "Enabled browser plugins"
msgstr "Plugins du navigateur activés"
msgid "If no plugins are selected, they will all be available."
msgstr "Si aucun plugin n'est sélectionné, ils seront tous disponibles."
msgid "Media Field"
msgstr "Champ Media"
msgid "Edit selected files"
msgstr "Modifier les fichiers sélectionnés"
msgid "Edit multiple files"
msgstr "Modifier plusieurs fichiers"
msgid ""
"Provides a field type that stores media-specific data. <em>Deprecated "
"by the core File field type.</em>"
msgstr ""
"Fournit un type de champ qui enregistre des données spécifiques aux "
"médias. <em>Rendu obsolète par le type de champ Fichier du "
"cœur</em>."
msgid "Migrate fields"
msgstr "Migrer les champs"
msgid ""
"Cannot update field %id (%field_name) because it does not use the "
"field_sql_storage storage type."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour le champ %id (%field_name) car il "
"n'utilise pas le type de stockage field_sql_storage."
msgid "File saved"
msgstr "Fichier enregistré"
msgid "Add internet files to your media library."
msgstr "Ajouter des fichiers d'internet à votre bibliothèque de médias."
msgid "Convert Media tags to markup"
msgstr "Convertir les balises Media en balises HTML"
msgid "Import files"
msgstr "Importer des fichiers"
msgid ""
"The <em>Convert Media tags to markup</em> filter must be enabled for "
"the <a href=\"@format-link\">@format format</a> in order to use the "
"Media browser WYSIWYG button."
msgstr ""
"Le filtre <em>Convertir les balises Media en balisage</em> doit être "
"activé pour le <a href=\"@format-link\">format @format</a> pour "
"utiliser le bouton WYSIWYG du navigateur de médias."
msgid ""
"%name: Only remote files with the following types are allowed: "
"%types-allowed."
msgstr ""
"%name : Seuls les fichiers distants des types suivants sont permis : "
"%types-allowed."
msgid "no file types selected"
msgstr "aucun type de fichier sélectionné"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Ce champ prend en charge les jetons (tokens)."
msgid "WYSIWYG configuration"
msgstr "Configuration WYSIWYG"
msgid "Media browser being queried without the file_managed table."
msgstr "L'explorateur media interrogé sans la table file_managed."
msgid "Dropped the unused {media_list_type} table."
msgstr "La table inutilisée {media_list_type} a été supprimée."
msgid "Add @language translation"
msgstr "Ajouter la traduction @language"
msgid "File directory for uploaded media"
msgstr "Répertoire de fichiers pour les médias transférés"
msgid "Allowed types in WYSIWYG"
msgstr "Types autorisés dans le WYSIWYG"
msgid "File entity 2.x"
msgstr "File entity 2.x"
msgid "Wrong version"
msgstr "Mauvaise version"
msgid ""
"Media 2.x requires <a href=\"@url\">File entity 2.x</a>. Please "
"download the correct version and make sure you have deleted the "
"file_entity folder inside the media module directory."
msgstr ""
"Media 2.x requiert <a href=\"@url\">File entity 2.x</a>. Veuillez "
"télécharger la bonne version et vous assurer que vous avez bien "
"supprimé le répertoire file_entity du répertoire du module Media."
msgid ""
"Enable the <em>Convert Media tags to markup</em> filter on the <a "
"href=\"@input-format\">Input format</a> you are using with the WYSIWYG "
"profile."
msgstr ""
"Activer le filtre <em>Convertir les balises Media en balisage</em> sur "
"le <a href=\"@input-format\">format de saisie</a> que vous utilisez "
"avec le profil WYSIWYG."
msgid "Administer media browser"
msgstr "Administrer le navigateur de médias"
msgid "Access media browser settings."
msgstr "Accéder aux paramètres du navigateur de médias."
msgid "Override in WYSIWYG"
msgstr "Remplacer dans un WYSIWYG"
msgid "If checked, then this field may be overridden in the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Si coché, alors ce champ peut être surchargé dans l'éditeur "
"WYSIWYG."
msgid ""
"There are disabled/deleted file types that can be migrated to their "
"new alternatives. Visit <a href=\"!url\">migration page</a> to get "
"more information."
msgstr ""
"Il existe des types de fichiers désactivés / supprimés qui peuvent "
"être migrés vers leurs nouvelles alternatives. Aller sur la <a "
"href=\"!url\">page de migration</a> pour obtenir plus d'informations."
msgid "Upgrade types"
msgstr "Mettre à jour les types"
msgid "Multipurpose type - kept to support older sites."
msgstr "Type multi-usage - gardé pour prendre en charge les sites plus vieux."
msgid ""
"Enter the absolute directory on the web server to look for files. "
"Subdirectories inside this directory will not be scanned."
msgstr ""
"Entrer le chemin absolu sur le serveur web du répertoire où chercher "
"les fichiers. Les sous-répertoires à l'intérieur de ce répertoire "
"ne seront pas scannés."
msgid "The provided directory is not readable."
msgstr "Le répertoire fourni n'est pas lisible."
msgid ""
"No files were found in %directory matching the regular expression "
"%pattern"
msgstr ""
"Aucun fichier n'a été trouvé dans le répertoire %directory "
"correspondant à l'expression régulière %pattern"
msgid ""
"This page allows you to migrate deprecated and/or disabled file types "
"to new ones. It will migrate files from old type to new one and "
"optionally migrate fields and delete old type."
msgstr ""
"Cette page vous permet de migrer les types de fichier obsolètes et/ou "
"désactivés vers des nouveaux. Cela va migrer les fichiers de leur "
"ancien type vers le nouveau et en option migrer les champs et "
"supprimer les anciens types."
msgid "Migrate fields and their values from old file types to new ones."
msgstr ""
"Migrer les champs et leurs valeurs des anciens types de fichier vers "
"les nouveaux."
msgid "Delete old type"
msgstr "Supprimer l'ancien type"
msgid ""
"Delete old file type if migration was successful and delete operation "
"is possible (type is not exported in code)."
msgstr ""
"Supprimer l'ancien type de fichier si la migration a réussi et "
"l'opération de suppression est possible (le type de fichier n'est pas "
"exporté dans le code)."
msgid "Migrate type mime-type"
msgstr "Migrer le type MIME"
msgid "Move mime-type from old type to new one."
msgstr "Déplacer le type MIME de l'ancien type vers le nouveau."
msgid "Upgradable file types"
msgstr "Types de fichiers pouvant être mis à jour"
msgid "Do not upgrade"
msgstr "Ne pas mettre à jour"
msgid ""
"Select file type which you want to migrate @type to. Select "
"%no_upgrade if type should stay as it is."
msgstr ""
"Sélectionner le type de fichier vers lequel vous souhaitez migrer le "
"type de fichier @type. Sélectionner %no_upgrade si le type de fichier "
"doit rester tel qu'il est."
msgid "Do you really want to migrate selected file types?"
msgstr "Voulez-vous vraiment migrer les types de fichiers sélectionnés ?"
msgid "WYSIWYG allowed view modes"
msgstr "Modes d'affichage WYSIWYG permis"
msgid ""
"Restrict the allowed view modes when embedding files inside of the the "
"WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Restreindre les modes d'affichage permis lors de l'intégration de "
"fichiers dans l'éditeur WYSIWYG."
msgid "Restrict allowed view modes for %type"
msgstr "Restreindre les modes d'affichage permis pour %type"
msgid "Restrict view modes"
msgstr "Restreindre les modes d'affichage"
msgid "File WYSIWYG view mode"
msgstr "Mode d'affichage WYSIWYG des fichiers"
msgid ""
"Use a custom view mode when displaying files inside of the WYSIWYG "
"editor."
msgstr ""
"Utiliser un mode d'affichage personnalisé lors de l'affichage de "
"fichiers dans l'éditeur WYSIWYG."
msgid "Use a custom view mode for %type"
msgstr "Utiliser un mode d'affichage personnalisé pour %type"
msgid "Administer Media WYSIWYG View Mode"
msgstr "Administrer le mode d'affichage WYSIWYG de Media"
msgid "Configure view modes for files displayed inside of the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Configurer les modes d'affichage des fichiers affichés dans "
"l'éditeur WYSIWYG."
msgid ""
"View modes can be configured per file type. Only enabled view modes "
"are selectable."
msgstr ""
"Les modes d'affichage peuvent être configurés par type de fichier. "
"Seuls les modes d'affichage activés sont disponibles."
msgid "Media WYSIWYG View Mode"
msgstr "Mode d'affichage WYSIWYG de Media"
msgid ""
"Configure view mode settings for files embedded into and displayed "
"inside of the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Configurer les paramètres des modes d'affichage des fichiers "
"intégrés et affichés dans l'éditeur WYSIWYG."
msgid ""
"Enables files inside of the WYSIWYG editor to be displayed using a "
"separate view mode."
msgstr ""
"Permet d'afficher les fichiers dans l'éditeur WYSIWYG avec des modes "
"d'affichage spécifiques."