# French translation of Features (7.x-2.7)
# Copyright (c) 2017 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (7.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Status"
msgstr "Etat"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Content types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
msgid "Components"
msgstr "Composants"
msgid " in "
msgstr " dans "
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Overridden"
msgstr "Supplanté"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "Deselect all"
msgstr "Tout désélectionner"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionnalité"
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
msgid "Manage features"
msgstr "Gérer les fonctionnalités (features)"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflit"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Overrides"
msgstr "Supplante"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruire"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"L'URL %url est invalide. Veuillez saisir une URL complète, telle que "
"http://www.exemple.com/flux.xml."
msgid "Menu items"
msgstr "Eléments de menu"
msgid "Menu links"
msgstr "Liens de menu"
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Dépendances non vérifiées : !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "Vérification..."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "Aucun changement n'a été fait sur cette fonctionnalité (feature)."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom système"
msgid "Download feature"
msgstr "Télécharger la fonctionnalité (feature)"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Activer et désactiver les fonctionnalités (features)."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Afficher les composants d'une fonctionnalité (feature)."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Comparer la fonctionnalité (feature) courante et celle par défaut."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Procédure de rappel (callback) de statut javascript"
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr ""
"Eléments de menu pour toutes les fonctionnalités (features) "
"activées."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Fournit une interface d'aministration de Features pour Drupal."
msgid "Dependency"
msgstr "Dépendance"
msgid "No features available."
msgstr "Aucune fonctionnalité (feature) disponible."
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Exemple : Image gallery"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Exemple : Image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Ce nom ne doit contenir que des lettres minuscules, des chiffres et "
"des tirets-bas (_). <strong>Essayer d'éviter les conflits avec des "
"noms de modules Drupal existants.</strong>"
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr ""
"Fournit une courte description de ce que les utilisateurs peuvent "
"espérer obtenir en activant votre fonctionnalité (feature)."
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL de mise à jour XML"
msgid "features"
msgstr "fonctionnalités (features)"
msgid "Create feature"
msgstr "Créer une fonctionnalité (feature)"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Créer une nouvelle fonctionnalité (feature)"
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto-détecté"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Fournit"
msgid "Recreate"
msgstr "Recréer"
msgid "Revert components"
msgstr "Revenir à une version antérieure des composants"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Marquer comme vu"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "@action terminé(e) pour @module_name / @component."
msgid "Manage features."
msgstr "Administrer Features."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Recréer une fonctionnalité (feature) existante."
msgid "Review overrides"
msgstr "Examiner les surcharges"
msgid "Needs review"
msgstr "Nécessite une vérification"
msgid "Text formats"
msgstr "Formats de texte"
msgid "Image styles"
msgstr "Styles d'images"
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Requis par : !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "En conflit avec : !conflicts"
msgid "@module does not appear to include the @include file."
msgstr "@module semble ne pas inclure le fichier @include."
msgid "The file @filename has been deprecated and can be removed."
msgstr "Le fichier @filename est déprécié et peut-être supprimé."
msgid "Conflicts with another feature"
msgstr "En conflit avec une autre fonctionnalité"
msgid "General Information"
msgstr "Information générale"
msgid "Administer features"
msgstr "Administrer les Fonctionnalités (Features)"
msgid "Perform administration tasks on features."
msgstr ""
"Effectue des taches d'administration sur les fonctionnalités "
"(features)."
msgid "View, enable and disable features."
msgstr "Voir, activer et désactiver les fonctionnalités (features)"
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgstr "Exemples : 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgid "Create Feature"
msgstr "Créer une Fonctionnalité"
msgid "Do not begin name with numbers."
msgstr "Le nom ne doit pas commencer par des chiffres."
msgid "Organize your features in groups."
msgstr "Organisez vos fonctionnalités en groupes."
msgid "URL of Feature Server. For Example: http://mywebsite.com/fserver"
msgstr ""
"URL du serveur de fonctionnalités. Par exemple : "
"http://monsiteweb.com/fserver"
msgid "Path to Generate feature module"
msgstr "Chemin pour la génération du module de la fonctionnalité"
msgid "Generate feature"
msgstr "Générer une fonctionnalité"
msgid "Preview .info file"
msgstr "Prévisualiser le fichier .info"
msgid "Add auto-detected dependencies"
msgstr "Ajouter les dépendances auto-détectées"
msgid "Allow conflicts to be added"
msgstr "Permettre l'ajout de confilts"
msgid "DEPRECATED"
msgstr "OBSOLÈTE"
msgid "Field Bases"
msgstr "Champs de base"
msgid "Field Instances"
msgstr "Instances de Champ"
msgid "@name (@machine)"
msgstr "@name (@machine)"
msgid "@component [@items]"
msgstr "@component [@items]"
msgid "Generate features"
msgstr "Générer des fonctionnalités"