cms/drupal/sites/all/translations/nodequeue-7.x-2.x.fr_0.po
changeset 570 cdf0cb7bf073
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/cms/drupal/sites/all/translations/nodequeue-7.x-2.x.fr_0.po	Mon Mar 19 16:00:44 2018 +0100
@@ -0,0 +1,340 @@
+# French translation of Nodequeue (7.x-2.0)
+# Copyright (c) 2017 by the French translation team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Nodequeue (7.x-2.0)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-10 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+msgid "Operations"
+msgstr "Actions"
+msgid "Development"
+msgstr "Développement"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+msgid "List"
+msgstr "Lister"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Cette action est irréversible."
+msgid "Types"
+msgstr "Types"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+msgid "remove"
+msgstr "retirer"
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
+msgid "Add content"
+msgstr "Ajouter du contenu"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+msgid "Roles"
+msgstr "Rôles"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur s'est produite"
+msgid "node"
+msgstr "nœud"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mélanger"
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vider"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inversé"
+msgid "@message"
+msgstr "@message"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Gestion multilingue"
+msgid "Max nodes"
+msgstr "Nœuds max."
+msgid "Edit this node"
+msgstr "Modifier ce nœud"
+msgid "Add @type"
+msgstr "Ajouter @type"
+msgid "Nodequeue"
+msgstr "Nodequeue"
+msgid "Generate"
+msgstr "Générer"
+msgid "Nodequeues"
+msgstr "Files de nœuds"
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infini"
+msgid "Queue title"
+msgstr "Titre de la file d'attente"
+msgid "Remove from queue"
+msgstr "Retirer de la file d'attente"
+msgid "Edit queue"
+msgstr "Modifier la file"
+msgid "Queue ID"
+msgstr "Identifiant (ID) de la file d'attente"
+msgid "Queue size"
+msgstr "Taille de la file d'attente"
+msgid "Queue"
+msgstr "File"
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Autocomplétion"
+msgid "Queues"
+msgstr "Files d'attente"
+msgid ""
+"Specify the queues into which the node should be submitted. If the "
+"queue is a smartqueue, the node shall be placed into every subqueue "
+"for which it is eligible."
+msgstr ""
+"Spécifiez les files où le nœud devrait être soumis. Si la file est "
+"une file intelligente, le nœud devrait être placé dans chaque "
+"sous-file pour laquelle il est éligible."
+msgid "Subqueue title"
+msgstr "Titre de la sous-file"
+msgid "Nodequeue '@title'"
+msgstr "File de nœuds '@title'"
+msgid "Add to queue"
+msgstr "Ajouter à la file d'attente"
+msgid "In queue"
+msgstr "Dans la file d'attente"
+msgid "Subqueues"
+msgstr "Sous-files"
+msgid "Max nodes in queue: @size"
+msgstr "Nombre maximum de nœuds dans la file : @size"
+msgid "Enter the name of the queue"
+msgstr "Enter le nom de la file"
+msgid ""
+"The maximum number of nodes will appear in the queue. Enter 0 for no "
+"limit"
+msgstr ""
+"Le nombre maximum de nœuds qui apparaîtront dans la file. Saisissez "
+"0 pour ne pas limiter"
+msgid "Reverse in admin view"
+msgstr "Inverser dans la vue d'administration"
+msgid ""
+"Ordinarily queues are arranged with the front of the queue (where "
+"items will be removed) on top and the back (where items will be added) "
+"on the bottom. If checked, this will display the queue such that items "
+"will be added to the top and removed from the bottom."
+msgstr ""
+"Habituellement, les files sont disposées avec l'avant de la file (où "
+"les éléments seront retirés) en haut et l'arrière (où les "
+"éléments seront ajoutés) en bas. Si cette case est cochée, la file "
+"sera affichée de telle sorte que les éléments seront ajoutés par "
+"le haut et retirés par le bas."
+msgid "Link \"add to queue\" text"
+msgstr "Texte du lien \"ajouter à la file d'attente\""
+msgid ""
+"If you want a link to add a node to a queue in the \"links\" section "
+"(next to \"add new comment\"), enter the text here. If left blank no "
+"link will be given; note that enabling this feature for any queue will "
+"cause an extra query to be run every time a node is loaded. "
+"\"%subqueue\" will be replaced with the subqueue title, if applicable."
+msgstr ""
+"Si vous voulez un lien pour ajouter un nœud dans une file dans la "
+"section \"liens\" (à côté de \"ajouter un nouveau commentaire\"), "
+"saisissez le texte ici. Si laissé vide, aucun lien ne sera donné ; "
+"notez qu'activer cette fonction entrainera pour toutes les files une "
+"requête supplémentaire qui sera exécutée à chaque fois que le "
+"nœud est chargé. \"%subqueue\" sera remplacée avec le titre de la "
+"sous-file, si possible."
+msgid "Link \"remove from queue\" text"
+msgstr "Texte du lien \"retirer de la file d'attente\""
+msgid ""
+"Enter the text for the corresponding link to remove a node from a "
+"queue. This may be blank (in which case no link will appear) but a "
+"remove link will only appear if link, above, is set."
+msgstr ""
+"Saisissez le texte du lien correspondant au retrait d'un nœud d'une "
+"file. Il peut être vide (dans ce cas, il n'apparaitra pas) mais un "
+"lien de retrait apparaitra seulement si le lien, ci-dessus, est "
+"rempli."
+msgid ""
+"Check each role that can add nodes to the queue. Be sure that roles "
+"you want to appear here have \"manipulate queues\" access in the main "
+"access control panel."
+msgstr ""
+"Cochez chaque rôle qui pourra ajouter des nœuds dans la file. Soyez "
+"sûr que les rôles que vous voulez voir apparaître ici possèdent la "
+"permission \"manipuler les files\" dans le panneau principal de "
+"contrôle d'accès."
+msgid "Check each node type that can be added to this queue."
+msgstr "Cochez chaque type de nœud qui pourra être ajouté à cette file."
+msgid "The queue has been created."
+msgstr "La file d'attente a été créée."
+msgid "The queue has been updated."
+msgstr "La file d'attente a été mise à jour."
+msgid "Are you sure you want to delete \"%title\"?"
+msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer \"%title\" ?"
+msgid "Subqueue '@title'"
+msgstr "Sous-file '@title'"
+msgid "Queue empty"
+msgstr "File d'attente vide"
+msgid "Queue full"
+msgstr "File d'attente pleine"
+msgid "@count in queue"
+msgstr "@count dans la file d'attente"
+msgid "Create a menu tab for each node that could belong to any queues"
+msgstr ""
+"Crée un onglet de menu pour chaque nœud qui pourrait appartenir à "
+"n'importe quelle file"
+msgid "Bulk add nodes into queues"
+msgstr "Ajouter en masse des nœuds dans des files"
+msgid "1 queue populated"
+msgid_plural "@count queues populated."
+msgstr[0] "1 file remplie"
+msgstr[1] "@count files remplies."
+msgid "Taxonomy queue"
+msgstr "File de taxonomie"
+msgid "Bulk assign nodes into queues for quickly populating a site."
+msgstr ""
+"Assigner en masse des nœuds à des files afin de remplir rapidement "
+"un site."
+msgid "Creates a node queue for each taxonomy vocabulary"
+msgstr ""
+"Crée une file d'attente de nœuds pour chaque vocabulaire de la "
+"taxonomie"
+msgid "Nodequeue Biasing"
+msgstr "Polarisation de la file de nœuds"
+msgid "Weight for %title nodequeue"
+msgstr "Poids de la file de nœuds %title"
+msgid "No nodequeues exist."
+msgstr "Aucune file de nœuds n'a été créée."
+msgid "Treat translation nodes as a single node"
+msgstr "Traiter les traductions de nœuds comme un seul nœud"
+msgid "Manually manage translated nodes"
+msgstr "Gérer manuellement les nœuds traduits"
+msgid "Please enter a title for this queue."
+msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette file d'attente."
+msgid "The queue has been deleted."
+msgstr "La file d'attente a été supprimée."
+msgid "Nodequeue tab label"
+msgstr "Étiquette de l'onglet Nodequeue"
+msgid ""
+"If nodes will have a menu tab for manipulating related nodequeues, "
+"what should that tab be called?"
+msgstr ""
+"Si des nœuds possèdent un onglet de menu pour gérer les files de "
+"nœuds associées, comment devrait s'intituler cet onglet ?"
+msgid "Create and maintain simple nodequeues."
+msgstr "Créer et maintenir des file de nœuds simples."
+msgid "@tab"
+msgstr "@tab"
+msgid "Nodequeue generate"
+msgstr "Générer une file de nœuds"
+msgid "Nodequeue module unavailable."
+msgstr "Module Nodequeue indisponible."
+msgid ""
+"Returns a keyed array by qid of available nodequeues and their "
+"settings."
+msgstr ""
+"Renvoie un tableau indexé par qid de files de nœuds disponibles "
+"ainsi que leurs paramètres."
+msgid "Nodequeue Service"
+msgstr "Nodequeue Service"
+msgid "Provides a nodequeue service."
+msgstr "Fournit un service nodequeue"
+msgid "Add to Nodequeues"
+msgstr "Ajouter à des files de nœuds"
+msgid "Remove from Nodequeues"
+msgstr "Retirer de files de nœuds"
+msgid "Added date"
+msgstr "Date d'ajout"
+msgid "No queue"
+msgstr "Pas de file d'attente"
+msgid "Subqueue ID"
+msgstr "Identifiant de sous-file"
+msgid "The title of the nodequeue."
+msgstr "Le titre de la file de nœuds."
+msgid "The title of the subqueue."
+msgstr "Titre de la sous-file."
+msgid "Create a relationship to a nodequeue."
+msgstr "Créer une relation vers une file de nœuds"
+msgid "queue"
+msgstr "file d'attente"
+msgid "Add/remove links"
+msgstr "Ajouter/retirer des liens"
+msgid ""
+"Display add/remove links for all eligible nodequeues. Note that this "
+"performs a node_load so could add many extra queries to a view."
+msgstr ""
+"Afficher les liens ajouter/retirer pour toutes les files de nœuds "
+"éligibles. Veuillez noter que cela réalise un node_load qui pourrait "
+"ajouter beaucoup de requêtes supplémentaires lors d'une vue."
+msgid "Link to tab"
+msgstr "Lier à l'onglet"
+msgid "All queues"
+msgstr "Toutes les files d'attente"
+msgid "Display all queues a node is a member of."
+msgstr "Afficher toutes les files d'attente auxquelles un nœud appartient."
+msgid "All subqueues"
+msgstr "Toutes les sous-files"
+msgid "Display all subqueues a node is a member of."
+msgstr "Afficher toutes les sous-files qui possèdent ce nœud."
+msgid "Display a list of all nodes in queue '@queue'"
+msgstr "Affiche une liste de tous les nœuds dans la file '@queue'"
+msgid "nodequeue"
+msgstr "file de nœuds"
+msgid "Queue '@queue'"
+msgstr "File d'attente '@queue'"
+msgid "Link this field to queue arrange page"
+msgstr "Lier ce champ à la page de disposition de la file"
+msgid "Limit to queues"
+msgstr "Limiter aux files"
+msgid "Limit to one or more queues (recommended)"
+msgstr "Limiter à une ou deux files (recommandé)"
+msgid "Restricted node, NID: @nid"
+msgstr "Nœud restreint, NID : @nid"
+msgid "Duplicate position value."
+msgstr "Dupliquer la valeur de position."
+msgid "Are you sure you want to clear the nodequeue %queue?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vider la file de nœuds %queue?"
+msgid "This action will remove all nodes from the queue and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Cet action supprimera tous les nœuds de la file et ne pourra pas "
+"être annulée."
+msgid "The queue has been cleared."
+msgstr "La file a été vidée."
+msgid "No nodes in this queue."
+msgstr "Aucun nœud dans cette file."
+msgid "Post Date"
+msgstr "Date de publication"
+msgid "Please enter a valid node title."
+msgstr "Veuillez saisir un titre de nœud valide."
+msgid "Enter the title of a node to add it to the queue"
+msgstr "Entrez le titre d'un nœud pour l'ajouter à la file"
+msgid "Manipulate queues."
+msgstr "Manipuler les files."
+msgid "Administer the nodequeue module."
+msgstr "Administrer le module Nodequeue."
+msgid "Manipulate all queues"
+msgstr "Manipuler toutes les files"
+msgid "Simple queue"
+msgstr "File simple"
+msgid "You must select a Queue."
+msgstr "Vous devez sélectionner une file."