cms/drupal/sites/all/translations/panels-7.x-3.x.fr.po
changeset 541 e756a8c72c3d
equal deleted inserted replaced
540:07239de796bb 541:e756a8c72c3d
       
     1 # French translation of Panels (7.x-3.9)
       
     2 # Copyright (c) 2017 by the French translation team
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Panels (7.x-3.9)\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2017-02-06 15:44+0000\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
     9 "Language-Team: French\n"
       
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    14 
       
    15 msgid "Title"
       
    16 msgstr "Titre"
       
    17 msgid "Next"
       
    18 msgstr "Suivant"
       
    19 msgid "Status"
       
    20 msgstr "Statut"
       
    21 msgid "Delete"
       
    22 msgstr "Supprimer"
       
    23 msgid "Operations"
       
    24 msgstr "Actions"
       
    25 msgid "Content"
       
    26 msgstr "Contenu"
       
    27 msgid "Value"
       
    28 msgstr "Valeur"
       
    29 msgid "content"
       
    30 msgstr "contenu"
       
    31 msgid "Type"
       
    32 msgstr "Type"
       
    33 msgid "List"
       
    34 msgstr "Lister"
       
    35 msgid "Cancel"
       
    36 msgstr "Annuler"
       
    37 msgid "Remove"
       
    38 msgstr "Retirer"
       
    39 msgid "more"
       
    40 msgstr "plus"
       
    41 msgid "Enable"
       
    42 msgstr "Activer"
       
    43 msgid "Disable"
       
    44 msgstr "Désactiver"
       
    45 msgid "Disabled"
       
    46 msgstr "Désactivé"
       
    47 msgid "Enabled"
       
    48 msgstr "Activé"
       
    49 msgid "Edit"
       
    50 msgstr "Modifier"
       
    51 msgid "None"
       
    52 msgstr "Aucun(e)"
       
    53 msgid "Display settings"
       
    54 msgstr "Paramètres d'affichage"
       
    55 msgid "Weight"
       
    56 msgstr "Poids"
       
    57 msgid "Center"
       
    58 msgstr "Centre"
       
    59 msgid "Category"
       
    60 msgstr "Catégorie"
       
    61 msgid "Settings"
       
    62 msgstr "Paramètres"
       
    63 msgid "Name"
       
    64 msgstr "Nom"
       
    65 msgid "Back"
       
    66 msgstr "Précédent"
       
    67 msgid "Preview"
       
    68 msgstr "Aperçu"
       
    69 msgid "Save"
       
    70 msgstr "Enregistrer"
       
    71 msgid "Font"
       
    72 msgstr "Police"
       
    73 msgid "Default"
       
    74 msgstr "Par défaut"
       
    75 msgid "Background"
       
    76 msgstr "Arrière-plan"
       
    77 msgid "Top"
       
    78 msgstr "Haut"
       
    79 msgid "Path"
       
    80 msgstr "Chemin"
       
    81 msgid "Region"
       
    82 msgstr "Région"
       
    83 msgid "Menu"
       
    84 msgstr "Menu"
       
    85 msgid "Teaser"
       
    86 msgstr "Accroche"
       
    87 msgid "Text"
       
    88 msgstr "Texte"
       
    89 msgid "Layout"
       
    90 msgstr "Affichage"
       
    91 msgid "Error"
       
    92 msgstr "Erreur"
       
    93 msgid "Panels"
       
    94 msgstr "Panels"
       
    95 msgid "Panel title"
       
    96 msgstr "Titre du panneau"
       
    97 msgid "Add content"
       
    98 msgstr "Ajouter du contenu"
       
    99 msgid "CSS ID"
       
   100 msgstr "Identifiant (ID) de la CSS"
       
   101 msgid "panels"
       
   102 msgstr "panneaux"
       
   103 msgid "CSS class"
       
   104 msgstr "Classe CSS"
       
   105 msgid "Three column 25/50/25"
       
   106 msgstr "Trois colonnes 25/50/25"
       
   107 msgid "Left side"
       
   108 msgstr "Côté gauche"
       
   109 msgid "Middle column"
       
   110 msgstr "Colonne du milieu"
       
   111 msgid "Right side"
       
   112 msgstr "Côté droit"
       
   113 msgid "Three column 25/50/25 stacked"
       
   114 msgstr "Trois colonnes 25/50/25 empilées"
       
   115 msgid "Bottom"
       
   116 msgstr "Bas"
       
   117 msgid "Three column 33/34/33"
       
   118 msgstr "Trois colonnes 33/34/33"
       
   119 msgid "Three column 33/34/33 stacked"
       
   120 msgstr "Trois colonnes 33/34/33 empilées"
       
   121 msgid "Two column"
       
   122 msgstr "Deux colonnes"
       
   123 msgid "Two column stacked"
       
   124 msgstr "Deux colonnes empilées"
       
   125 msgid "1 hour"
       
   126 msgid_plural "@count hours"
       
   127 msgstr[0] "@count heure"
       
   128 msgstr[1] "@count heures"
       
   129 msgid "1 day"
       
   130 msgid_plural "@count days"
       
   131 msgstr[0] "@count jour"
       
   132 msgstr[1] "@count jours"
       
   133 msgid "Your changes have been saved."
       
   134 msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
       
   135 msgid "Left sidebar"
       
   136 msgstr "Barre latérale gauche"
       
   137 msgid "Right sidebar"
       
   138 msgstr "Barre latérale droite"
       
   139 msgid "Contains"
       
   140 msgstr "Contient"
       
   141 msgid "Overridden"
       
   142 msgstr "Supplanté"
       
   143 msgid "Width"
       
   144 msgstr "Largeur"
       
   145 msgid "Caching"
       
   146 msgstr "Mise en cache"
       
   147 msgid "General"
       
   148 msgstr "Général"
       
   149 msgid "Border"
       
   150 msgstr "Bordure"
       
   151 msgid "Method"
       
   152 msgstr "Méthode"
       
   153 msgid "Other"
       
   154 msgstr "Autre"
       
   155 msgid "Text color"
       
   156 msgstr "Couleur du texte"
       
   157 msgid "List type"
       
   158 msgstr "Type de liste"
       
   159 msgid "Padding"
       
   160 msgstr "Remplissage"
       
   161 msgid "Arguments"
       
   162 msgstr "Arguments"
       
   163 msgid "Uncategorized"
       
   164 msgstr "Non catégorisé"
       
   165 msgid "Plain"
       
   166 msgstr "Brut"
       
   167 msgid "CSS"
       
   168 msgstr "CSS"
       
   169 msgid "Basic settings"
       
   170 msgstr "Paramètres de base"
       
   171 msgid "Change"
       
   172 msgstr "Modifier"
       
   173 msgid "Middle"
       
   174 msgstr "Milieu"
       
   175 msgid "Granularity"
       
   176 msgstr "Granularité"
       
   177 msgid "Fixed"
       
   178 msgstr "Fixe"
       
   179 msgid "Empty"
       
   180 msgstr "Vide"
       
   181 msgid "Style"
       
   182 msgstr "Style"
       
   183 msgid "Flexible"
       
   184 msgstr "Flexible"
       
   185 msgid "Standard"
       
   186 msgstr "Standard"
       
   187 msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
       
   188 msgstr ""
       
   189 "Le nom doit être composé de caractères alphanumériques et de tiret "
       
   190 "bas (_) seulement."
       
   191 msgid "Storage"
       
   192 msgstr "Stockage"
       
   193 msgid "No style"
       
   194 msgstr "Aucun style"
       
   195 msgid "Lifetime"
       
   196 msgstr "Durée de vie"
       
   197 msgid "No caching"
       
   198 msgstr "Pas de mise en cache"
       
   199 msgid "Layouts"
       
   200 msgstr "Mises en page"
       
   201 msgid "Edit content"
       
   202 msgstr "Modifier le contenu"
       
   203 msgid "Change layout"
       
   204 msgstr "Changer la mise en page"
       
   205 msgid "Available"
       
   206 msgstr "Disponible"
       
   207 msgid "Contexts"
       
   208 msgstr "Contextes"
       
   209 msgid "Miscellaneous"
       
   210 msgstr "Divers"
       
   211 msgid "Panel pages"
       
   212 msgstr "Pages de Panel"
       
   213 msgid "Panel nodes"
       
   214 msgstr "Nœuds Panel"
       
   215 msgid "Mini panels"
       
   216 msgstr "Mini-panneaux"
       
   217 msgid "Context"
       
   218 msgstr "Contexte"
       
   219 msgid "Unordered"
       
   220 msgstr "Non ordonné"
       
   221 msgid "Ordered"
       
   222 msgstr "Ordonné"
       
   223 msgid "New @s"
       
   224 msgstr "Nouveau @s"
       
   225 msgid "New content of other types"
       
   226 msgstr "Nouveau contenu d'autres sortes"
       
   227 msgid "New content behavior"
       
   228 msgstr "Comportement des nouveaux contenus"
       
   229 msgid ""
       
   230 "Select the default behavior of new content added to the system. If "
       
   231 "checked, new content will automatically be immediately available to be "
       
   232 "added to Panels pages. If not checked, new content will not be "
       
   233 "available until specifically allowed here."
       
   234 msgstr ""
       
   235 "Sélectionner le comportement par défaut du nouveau contenu ajouté "
       
   236 "au système. Si coché, le nouveau contenu sera immédiatement et "
       
   237 "automatiquement disponible pour être ajouté aux pages de Panels. Si "
       
   238 "non coché, le nouveau contenu ne sera pas disponible jusqu'à ce "
       
   239 "qu'il soit spécifiquement autorisé ici."
       
   240 msgid ""
       
   241 "<p>Click Submit to be presented with a complete list of available "
       
   242 "content types set to the defaults you selected.</p>"
       
   243 msgstr ""
       
   244 "<p>Cliquez sur Soumettre pour voir une liste complète des types de "
       
   245 "contenu disponibles paramétrés avec les valeurs par défaut que vous "
       
   246 "avez sélectionnées.</p>"
       
   247 msgid "Allowed @s content"
       
   248 msgstr "@s de contenu autorisé(e)s"
       
   249 msgid "Select allowed layouts"
       
   250 msgstr "Sélectionner les mises en forme autorisées"
       
   251 msgid ""
       
   252 "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from "
       
   253 "when picking a layout. You must allow at least one layout."
       
   254 msgstr ""
       
   255 "Cocher les cases pour autoriser les utilisateurs à choisir toutes les "
       
   256 "mises en forme que vous voulez lors de la sélection d'une mise en "
       
   257 "forme. Vous devez autoriser au moins une mise en forme."
       
   258 msgid "Keyword"
       
   259 msgstr "Mot-clé"
       
   260 msgid "1 year"
       
   261 msgid_plural "@count years"
       
   262 msgstr[0] "@count année"
       
   263 msgstr[1] "@count années"
       
   264 msgid "1 week"
       
   265 msgid_plural "@count weeks"
       
   266 msgstr[0] "@count semaine"
       
   267 msgstr[1] "@count semaines"
       
   268 msgid "1 min"
       
   269 msgid_plural "@count min"
       
   270 msgstr[0] "@count min"
       
   271 msgstr[1] "@count min"
       
   272 msgid "1 sec"
       
   273 msgid_plural "@count sec"
       
   274 msgstr[0] "@count sec"
       
   275 msgstr[1] "@count sec"
       
   276 msgid "Panel content has been updated."
       
   277 msgstr "Le contenu du panneau a été mis à jour."
       
   278 msgid "Choose layout"
       
   279 msgstr "Choisir une mise en page"
       
   280 msgid "Missing content type"
       
   281 msgstr "Type de contenu manquant"
       
   282 msgid ""
       
   283 "This pane's content type is either missing or has been deleted. This "
       
   284 "pane will not render."
       
   285 msgstr ""
       
   286 "Le type de contenu de ce volet est soit manquant soit a été "
       
   287 "supprimé. Ce volet ne sera pas affiché."
       
   288 msgid "Add content to !s"
       
   289 msgstr "Ajouter du contenu à !s"
       
   290 msgid "There are no content types you may add to this display."
       
   291 msgstr ""
       
   292 "Il n'y a pas de types de contenu que vous pourriez ajouter à cet "
       
   293 "affichage."
       
   294 msgid ""
       
   295 "No caching options are available at this time. Please enable a panels "
       
   296 "caching module in order to use caching options."
       
   297 msgstr ""
       
   298 "Il n'y a pas d'options de cache disponibles pour le moment. Veuillez "
       
   299 "activer le module Panels Caching pour utiliser des options de cache."
       
   300 msgid "Panel settings"
       
   301 msgstr "Paramètres du panel"
       
   302 msgid "No title"
       
   303 msgstr "Sans titre"
       
   304 msgid "Deleted/missing content type @type"
       
   305 msgstr "Type de contenu @type supprimé/manquant"
       
   306 msgid "Columns"
       
   307 msgstr "Colonnes"
       
   308 msgid "Row @row, Column @col"
       
   309 msgstr "Ligne @row, Colonne @col"
       
   310 msgid "Single column"
       
   311 msgstr "Une seule colonne"
       
   312 msgid "Two column bricks"
       
   313 msgstr "Deux colonnes en briques"
       
   314 msgid "Left above"
       
   315 msgstr "En haut à gauche"
       
   316 msgid "Right above"
       
   317 msgstr "En haut à droite"
       
   318 msgid "Left below"
       
   319 msgstr "En bas à gauche"
       
   320 msgid "Right below"
       
   321 msgstr "En bas à droite"
       
   322 msgid ""
       
   323 "The title for this mini panel. It can be overridden in the block "
       
   324 "configuration."
       
   325 msgstr ""
       
   326 "Le titre de ce mini-panneau. Il peut être supplanté dans la "
       
   327 "configuration du bloc."
       
   328 msgid ""
       
   329 "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add "
       
   330 "Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are "
       
   331 "allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'."
       
   332 msgstr ""
       
   333 "La catégorie à laquelle ce mini-panel sera rattaché dans le "
       
   334 "formulaire d'ajout de contenu. Seuls les caractères alphanumériques "
       
   335 "en majuscules et minuscules sont permis. Si vide, sera rattaché à "
       
   336 "'Mini panels'."
       
   337 msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces."
       
   338 msgstr ""
       
   339 "Les catégories ne doivent contenir que des carractères "
       
   340 "alphanumériques et des espaces."
       
   341 msgid "Deleted/missing mini panel @name"
       
   342 msgstr "Mini-panneau @name supprimé/manquant"
       
   343 msgid "Untitled mini panel"
       
   344 msgstr "Mini-panneau sans titre"
       
   345 msgid "Panel"
       
   346 msgstr "Panneau"
       
   347 msgid "Panel layout"
       
   348 msgstr "Mise en page du panneau"
       
   349 msgid "Panel content"
       
   350 msgstr "Contenu du panneau"
       
   351 msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
       
   352 msgstr ""
       
   353 "Un identifiant (ID) qui peut être utilisé par la CSS pour le style "
       
   354 "du panneau."
       
   355 msgid "Please select a layout."
       
   356 msgstr "Veuillez sélectionner une mise en forme."
       
   357 msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content."
       
   358 msgstr ""
       
   359 "Créer des nœuds qui sont divisés en zones avec du contenu "
       
   360 "sélectionnable."
       
   361 msgid "Disable Drupal blocks/regions"
       
   362 msgstr "Désactiver les blocs/régions Drupal"
       
   363 msgid "CSS code"
       
   364 msgstr "Code CSS"
       
   365 msgid "Simple cache"
       
   366 msgstr "Cache simple"
       
   367 msgid ""
       
   368 "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once "
       
   369 "cached it will remain that way until the time limit expires."
       
   370 msgstr ""
       
   371 "Le cache simple est basé sur le temps. C'est une limite difficile, "
       
   372 "une fois en cache il restera jusqu'à expiration du temps."
       
   373 msgid ""
       
   374 "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per "
       
   375 "individual argument to the entire display; if \"contexts\" are "
       
   376 "selected, this content will be cached per unique context in the pane "
       
   377 "or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane."
       
   378 msgstr ""
       
   379 "Si des \"arguments\" sont sélectionnés, ce contenu sera en cache "
       
   380 "argument par argument pour tout l'affichage ; si des \"contextes\" "
       
   381 "sont sélectionnés, ce contenu sera mis en cache par contexte unique "
       
   382 "dans le volet ou l'affichage ; si \"aucun\" est sélectionné, il n'y "
       
   383 "aura qu'un cache global pour ce volet."
       
   384 msgid "System block"
       
   385 msgstr "Bloc système"
       
   386 msgid ""
       
   387 "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the "
       
   388 "default."
       
   389 msgstr ""
       
   390 "Afficher le volet en tant que bloc système ; plus restrictif que le "
       
   391 "réglage par défaut."
       
   392 msgid ""
       
   393 "The default panel rendering style; displays each pane with a "
       
   394 "separator."
       
   395 msgstr ""
       
   396 "Le style de rendu du panel par défaut ; affiche chaque volet avec un "
       
   397 "séparateur."
       
   398 msgid "Presents the panes in the form of an HTML list."
       
   399 msgstr "Présente les volets sous la forme d'une liste HTML."
       
   400 msgid "Rounded corners"
       
   401 msgstr "Coins arrondis"
       
   402 msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them"
       
   403 msgstr "Présente les volets ou panels avec un cadre aux coins arrondis"
       
   404 msgid "Box around"
       
   405 msgstr "Cadre autour"
       
   406 msgid "Each pane"
       
   407 msgstr "Chaque volet"
       
   408 msgid "Machine name"
       
   409 msgstr "Nom système"
       
   410 msgid "Add row"
       
   411 msgstr "Ajouter une ligne"
       
   412 msgid "Column"
       
   413 msgstr "Colonne"
       
   414 msgid "Add new rule"
       
   415 msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
       
   416 msgid "Regions"
       
   417 msgstr "Régions"
       
   418 msgid "This node"
       
   419 msgstr "Ce nœud"
       
   420 msgid "Landing page"
       
   421 msgstr "Page de destination"
       
   422 msgid "1 month"
       
   423 msgid_plural "@count months"
       
   424 msgstr[0] "@count mois"
       
   425 msgstr[1] "@count mois"
       
   426 msgid "Add region"
       
   427 msgstr "Ajouter une région"
       
   428 msgid "Column settings"
       
   429 msgstr "Paramètres de la colonne"
       
   430 msgid "Row"
       
   431 msgstr "Ligne"
       
   432 msgid "Row settings"
       
   433 msgstr "Paramètres de la ligne"
       
   434 msgid "Dashboard"
       
   435 msgstr "Tableau de bord"
       
   436 msgid "Create new"
       
   437 msgstr "Créer nouveau"
       
   438 msgid "Canvas"
       
   439 msgstr "Canevas"
       
   440 msgid "Lorem ipsum"
       
   441 msgstr "Lorem ipsum"
       
   442 msgid "layout"
       
   443 msgstr "mise en page"
       
   444 msgid "Invalid input"
       
   445 msgstr "Saisie invalide"
       
   446 msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
       
   447 msgstr "La sélection du menu requiert l'activation du module menu."
       
   448 msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
       
   449 msgstr "Plus petit sera le poids plus haut/à gauche il apparaitra."
       
   450 msgid "Live preview"
       
   451 msgstr "Prévisualisation en direct"
       
   452 msgid "- All -"
       
   453 msgstr "- Tout -"
       
   454 msgid "CSS Class"
       
   455 msgstr "Classe CSS"
       
   456 msgid "All criteria must pass."
       
   457 msgstr "Tous les critères doivent être vérifiés."
       
   458 msgid "Broken/missing access plugin %plugin"
       
   459 msgstr "Plugin d'accès %plugin cassé/manquant"
       
   460 msgid "In code"
       
   461 msgstr "Dans le code"
       
   462 msgid "Enabled, title"
       
   463 msgstr "Activées, titre"
       
   464 msgid "Administrative title"
       
   465 msgstr "Titre pour l'administration"
       
   466 msgid ""
       
   467 "The name of this page. This will appear in the administrative "
       
   468 "interface to easily identify it."
       
   469 msgstr ""
       
   470 "Le nom de cette page. Il apparaîtra dans l'interface d'administration "
       
   471 "afin de l'identifier facilement."
       
   472 msgid ""
       
   473 "The machine readable name of this page. It must be unique, and it must "
       
   474 "contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, "
       
   475 "you will not be able to change this value!"
       
   476 msgstr ""
       
   477 "Le nom système de cette page. Il doit être unique et ne contenir que "
       
   478 "des caractères alphanumériques et des tirets bas. Une fois créée, "
       
   479 "vous ne pourrez plus changer cette valeur !"
       
   480 msgid "Administrative description"
       
   481 msgstr "Description pour l'administration"
       
   482 msgid ""
       
   483 "A description of what this page is, does or is for, for administrative "
       
   484 "use."
       
   485 msgstr ""
       
   486 "Une description de ce qu'est cette page, ce qu'elle fait ou est faîte "
       
   487 "pour, pour l'administration."
       
   488 msgid "That name is used by another page: @page"
       
   489 msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre page : @page"
       
   490 msgid "Page name must be alphanumeric or underscores only."
       
   491 msgstr ""
       
   492 "Le nom d'une page ne peut contenir que des caractères "
       
   493 "alphanumériques et des caractères de soulignements (_)."
       
   494 msgid ""
       
   495 "That path is currently assigned to be an alias for @alias. This system "
       
   496 "cannot override existing aliases."
       
   497 msgstr ""
       
   498 "Ce chemin est actuellement assigné à l'alias @alias. Ce système ne "
       
   499 "peut pas surcharger les alias existants."
       
   500 msgid "page-summary-label"
       
   501 msgstr "page-summary-label"
       
   502 msgid "page-summary-data"
       
   503 msgstr "page-summary-data"
       
   504 msgid "page-summary-operation"
       
   505 msgstr "page-summary-operation"
       
   506 msgid "Substitutions"
       
   507 msgstr "Substitutions"
       
   508 msgid "@identifier: @title"
       
   509 msgstr "@identifier : @title"
       
   510 msgid ""
       
   511 "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least "
       
   512 "%version."
       
   513 msgstr ""
       
   514 "La version de l'API de CTools est trop ancienne pour Panels. Panels "
       
   515 "requiert au moins la %version."
       
   516 msgid "CTools API Version"
       
   517 msgstr "Version de l'API de CTools"
       
   518 msgid "Panel page"
       
   519 msgstr "Page du panel"
       
   520 msgid "You must activate the page manager module for this functionality."
       
   521 msgstr "Vous devez activer le module page manager pour cette fonctionnalité."
       
   522 msgid ""
       
   523 "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more "
       
   524 "limited than panel pages."
       
   525 msgstr ""
       
   526 "Les nœuds de panel sont des nœuds de contenu qui apparaissent dans "
       
   527 "vos recherches. Mais ils sont plus limités que les pages de panel."
       
   528 msgid "Panel node"
       
   529 msgstr "Nœud de panel"
       
   530 msgid "You must activate the panel node module for this functionality."
       
   531 msgstr "Vous devez activer le module panel node pour cette fonctionnalité."
       
   532 msgid ""
       
   533 "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you "
       
   534 "need to have complex block layouts or layouts within layouts."
       
   535 msgstr ""
       
   536 "Les mini panels sont des petites zones de contenu affichées comme des "
       
   537 "blocs, pour les besoins de mise en forme de blocs complexes ou de "
       
   538 "mises en forme à l'intérieur de mises en forme."
       
   539 msgid "Mini panel"
       
   540 msgstr "Mini-panneau"
       
   541 msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality."
       
   542 msgstr "Vous devez activer le module Mini panels pour cette fonctionnalité."
       
   543 msgid "Go to list"
       
   544 msgstr "Aller à la liste"
       
   545 msgid "There are no mini panels."
       
   546 msgstr "Il n'y a aucun mini-panneau."
       
   547 msgid ""
       
   548 "There are currently no settings to change, but additional plugins or "
       
   549 "modules may provide them in the future."
       
   550 msgstr ""
       
   551 "Il n'y a actuellement pas de paramètres à changer, mais des plugins "
       
   552 "additionnels ou des modules peuvent vous les fournir dans le futur."
       
   553 msgid "Your changes have been discarded."
       
   554 msgstr "Vos modifications ont été rejetées."
       
   555 msgid "Disable this pane"
       
   556 msgstr "Désactiver ce volet"
       
   557 msgid "Enable this pane"
       
   558 msgstr "Activer ce volet"
       
   559 msgid "CSS properties"
       
   560 msgstr "Propriétés CSS"
       
   561 msgid "Invalid pane id."
       
   562 msgstr "Identifiant (ID) de volet invalide."
       
   563 msgid "Cache method for this display"
       
   564 msgstr "Méthode de mise en cache pour cet affichage"
       
   565 msgid "Cache method for !subtype_title"
       
   566 msgstr "Méthode de cache pour !subtype_title"
       
   567 msgid "Cache settings for this display"
       
   568 msgstr "Paramètres de cache pour cet affichage"
       
   569 msgid "Cache settings for !subtype_title"
       
   570 msgstr "Paramètres de cache pour !subtype_title"
       
   571 msgid "Default style for this display"
       
   572 msgstr "Style par défaut pour cet affichage"
       
   573 msgid "Panel style for region \"!region\""
       
   574 msgstr "Style de panneau pour la région \"!region\""
       
   575 msgid "Use display default style"
       
   576 msgstr "Utiliser le style d'affichage par défaut"
       
   577 msgid "Style settings for @style (display)"
       
   578 msgstr "Paramètres de style pour @style (affichage)"
       
   579 msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")"
       
   580 msgstr "Paramètres de style pour le style @style (Région \"!region\")"
       
   581 msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")"
       
   582 msgstr "Paramètres de style pour le style @style (Volet \"!pane\")"
       
   583 msgid "Configure CSS on !subtype_title"
       
   584 msgstr "Configurer la CSS sur !subtype_title"
       
   585 msgid "Access settings on !subtype_title"
       
   586 msgstr "Paramètres d'accès à !subtype_title"
       
   587 msgid "Add visibility rule for !subtype_title"
       
   588 msgstr "Ajouter une règle de visibilité pour !subtype_title"
       
   589 msgid "Invalid test id."
       
   590 msgstr "Identifiant (ID) de test invalide."
       
   591 msgid "Configure visibility rule for !subtype_title"
       
   592 msgstr "Configurer la règle de visibilité pour !subtype_title"
       
   593 msgid "Panel layout has been updated."
       
   594 msgstr "La mise en page du panneau a été mise à jour."
       
   595 msgid "Mini panel: \"@title\""
       
   596 msgstr "Mini-panneau : \"@title\""
       
   597 msgid ""
       
   598 "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by "
       
   599 "other panel modules."
       
   600 msgstr ""
       
   601 "Créer des mini-panneaux pouvant être utilisés comme des blocs par "
       
   602 "Drupal et comme des volets par d'autres modules de panneaux."
       
   603 msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
       
   604 msgstr "Une mise en forme de panel divisée en lignes et colonnes."
       
   605 msgid "Configure which content is available to add to panel node displays."
       
   606 msgstr ""
       
   607 "Choisir quel contenu peut être ajouté aux affichages du nœud de "
       
   608 "panel."
       
   609 msgid "Show layout designer"
       
   610 msgstr "Montrer l'outil de mise en page"
       
   611 msgid "Remove column"
       
   612 msgstr "Enlever la colonne"
       
   613 msgid "Add row to top"
       
   614 msgstr "Ajouter une ligne en haut"
       
   615 msgid "Add row to bottom"
       
   616 msgstr "Ajouter une ligne en bas"
       
   617 msgid "Remove row"
       
   618 msgstr "Enlever la ligne"
       
   619 msgid "Add column"
       
   620 msgstr "Ajouter une colonne"
       
   621 msgid "Add region to left"
       
   622 msgstr "Ajouter une région à gauche"
       
   623 msgid "Add column to left"
       
   624 msgstr "Ajouter une colonne à gauche"
       
   625 msgid "Add region to right"
       
   626 msgstr "Ajouter une région à droite"
       
   627 msgid "Add column to right"
       
   628 msgstr "Ajouter une colonne à droite"
       
   629 msgid "Region settings"
       
   630 msgstr "Paramètres de la région"
       
   631 msgid "Remove region"
       
   632 msgstr "Enlever la région"
       
   633 msgid "Invalid item id."
       
   634 msgstr "Identifiant (ID) de l'élément invalide."
       
   635 msgid "Configure column"
       
   636 msgstr "Configurer la colonne"
       
   637 msgid "Configure row"
       
   638 msgstr "Configurer la ligne"
       
   639 msgid "Configure region"
       
   640 msgstr "Configurer la région"
       
   641 msgid "Region title"
       
   642 msgstr "Titre de la région"
       
   643 msgid "Fluid"
       
   644 msgstr "Fluide"
       
   645 msgid "You must remove contained items to change the row container type."
       
   646 msgstr ""
       
   647 "Vous devez enlever les éléments contenus pour changer le type de "
       
   648 "conteneur de ligne."
       
   649 msgid ""
       
   650 "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that "
       
   651 "side."
       
   652 msgstr ""
       
   653 "Les éléments ne peuvent pas être définis comme fluides s'il y a "
       
   654 "déjà des éléments fixes de ce côté."
       
   655 msgid "Hide layout designer"
       
   656 msgstr "Cacher l'outil de mise en page"
       
   657 msgid "No markup at all"
       
   658 msgstr "Aucune balise"
       
   659 msgid "Each region"
       
   660 msgstr "Chaque région"
       
   661 msgid ""
       
   662 "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) "
       
   663 "or region (each column or region)"
       
   664 msgstr ""
       
   665 "Choisir de placer la boite autour de chaque volet (morceau de contenu) "
       
   666 "ou de chaque région (chaque colonne ou région)."
       
   667 msgid "Change general settings about this variant."
       
   668 msgstr "Modifier les paramètres généraux de cette variante."
       
   669 msgid "Selection rules"
       
   670 msgstr "Règles de sélection"
       
   671 msgid ""
       
   672 "Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
       
   673 "used."
       
   674 msgstr ""
       
   675 "Contrôler le critère utilisé pour décider si cette variante est "
       
   676 "utilisée ou non."
       
   677 msgid ""
       
   678 "Add additional context objects to this variant that can be used by the "
       
   679 "content."
       
   680 msgstr ""
       
   681 "Ajouter des objets de contexte additionnels pour que cette variante "
       
   682 "puisse être utilisée par le contenu."
       
   683 msgid ""
       
   684 "Add content items and change their location with a drag and drop "
       
   685 "interface."
       
   686 msgstr ""
       
   687 "Ajouter les éléments de contenu et changer leur position avec une "
       
   688 "interface glisser-déplacer."
       
   689 msgid "Move content from old layout"
       
   690 msgstr "Déplacer le contenu de l'ancienne mise en forme"
       
   691 msgid "Get a preview of what this variant will look like."
       
   692 msgstr "Avoir un aperçu de ce à quoi la variante ressemblera"
       
   693 msgid "This panel will be selected if @conditions."
       
   694 msgstr "Ce panel sera sélectionné si @conditions."
       
   695 msgid "This panel will always be selected."
       
   696 msgstr "Ce panel sera toujours sélectionné."
       
   697 msgid "Selection rule"
       
   698 msgstr "Règle de sélection"
       
   699 msgid "Panel: @title"
       
   700 msgstr "Panneau : @title"
       
   701 msgid "You must select a layout."
       
   702 msgstr "Vous devez sélectionner une mise en forme."
       
   703 msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
       
   704 msgstr ""
       
   705 "Vous devez sélectionner une mise en forme différente si vous "
       
   706 "souhaitez changer les mises en formes."
       
   707 msgid "Update and preview"
       
   708 msgstr "Modifier et prévisualiser"
       
   709 msgid "Administrative title of this variant."
       
   710 msgstr "Titre administratif de cette variante."
       
   711 msgid ""
       
   712 "Check this to have the page disable all regions displayed in the "
       
   713 "theme. Note that some themes support this setting better than others. "
       
   714 "If in doubt, try with stock themes to see."
       
   715 msgstr ""
       
   716 "Cocher pour que la page désactive toutes les régions affichées dans "
       
   717 "le thème. Notez que certains thèmes supportent ce paramètre mieux "
       
   718 "que d'autres. En cas de doute, essayez avec des thèmes en stock pour "
       
   719 "voir."
       
   720 msgid ""
       
   721 "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one "
       
   722 "other Panels module should be enabled."
       
   723 msgstr ""
       
   724 "Fonctions d'affichage de Core Panels ; ne fournissent pas d'UI "
       
   725 "externe, au moins un autre module Panels devrait être activé."
       
   726 msgid "You may use substitutions in this title."
       
   727 msgstr "Vous pouvez utiliser des substitutions dans ce titre."
       
   728 msgid ""
       
   729 "Content options are divided by category. Please select a category from "
       
   730 "the left to proceed."
       
   731 msgstr ""
       
   732 "Les options de contenu sont séparées par catégories. Veuillez "
       
   733 "sélectionner une catégorie à gauche pour continuer."
       
   734 msgid "Change the layout of this panel."
       
   735 msgstr "Modifier la mise en page de ce panneau."
       
   736 msgid "Manage mini panels"
       
   737 msgstr "Gérer les mini-panneaux"
       
   738 msgid "Header text"
       
   739 msgstr "Texte de l'entête"
       
   740 msgid "&#x2713;Panel title"
       
   741 msgstr "&#x2713;Titre du panneau"
       
   742 msgid "No rules"
       
   743 msgstr "Aucune règle"
       
   744 msgid "Title type"
       
   745 msgstr "Type de titre"
       
   746 msgid "Manually set"
       
   747 msgstr "Défini manuellement"
       
   748 msgid "From pane"
       
   749 msgstr "Depuis le panneau"
       
   750 msgid ""
       
   751 "NOTE: in order to import panel_nodes you must first set the "
       
   752 "export.module settings to \"Save as a new node then edit\", otherwise "
       
   753 "it won't work."
       
   754 msgstr ""
       
   755 "NOTE : afin d'importer un panneau de nœuds vous devez préalablement "
       
   756 "définir les paramètres de export.module sur \"Enregistrer en tant "
       
   757 "que nouveau nœud puis éditer\", sinon ça ne fonctionnera pas."
       
   758 msgid "Region class"
       
   759 msgstr "Classe CSS de la région"
       
   760 msgid "Fixed width"
       
   761 msgstr "Largeur fixe"
       
   762 msgid ""
       
   763 "That path is already in use. This system cannot override existing "
       
   764 "paths."
       
   765 msgstr ""
       
   766 "Ce chemin est déjà utilisé. Le système ne peut supplanter les "
       
   767 "chemins existants."
       
   768 msgid "Menu title"
       
   769 msgstr "Titre de menu"
       
   770 msgid "Panels: saved display \"%title\" with display id %did"
       
   771 msgstr "Panels : affichage \"%title\" enregistré sous l'identifiant %did"
       
   772 msgid "Panels: saved display with id %did"
       
   773 msgstr "Panneaux (panels) : affichage enregistré avec l'id %did"
       
   774 msgid "Manage this mini-panel"
       
   775 msgstr "Gérer ce mini-panneau"
       
   776 msgid ""
       
   777 "The name of this style. This will appear in the administrative "
       
   778 "interface to easily identify it."
       
   779 msgstr ""
       
   780 "Le nom de ce style. Il apparaîtra dans l'interface d'administration "
       
   781 "pour être facilement identifié."
       
   782 msgid ""
       
   783 "A description of what this style is, does or is for, for "
       
   784 "administrative use."
       
   785 msgstr ""
       
   786 "Une description de ce qu'est ce style, ce qu'il fait ou à quel usage "
       
   787 "il est destiné, pour un usage administratif"
       
   788 msgid "You must choose an administrative title."
       
   789 msgstr "Vous devez choisir un titre administratif."
       
   790 msgid "You must choose a machine name."
       
   791 msgstr "Vous devez choisir un nom machine."
       
   792 msgid "Create custom style"
       
   793 msgstr "Créer un style personnalisé"
       
   794 msgid "Make this style available to other regions or panes"
       
   795 msgstr "Rendez ce style disponible aux autres régions ou volets"
       
   796 msgid "Basic styles"
       
   797 msgstr "Styles de base"
       
   798 msgid ""
       
   799 "A plain box with an optional border. You may set the color of the text "
       
   800 "and the border."
       
   801 msgstr ""
       
   802 "Une boîte simple avec une bordure optionnelle. Vous pouvez définir "
       
   803 "la couleur du texte et la bordure."
       
   804 msgid "Header background"
       
   805 msgstr "Arrière-plan de l'entête"
       
   806 msgid "Header border"
       
   807 msgstr "Bordure d'entête"
       
   808 msgid "Header font"
       
   809 msgstr "Police de caractères de l'entête"
       
   810 msgid "Rounded shadow box"
       
   811 msgstr "Boîte avec un cadre arrondi et une ombre portée."
       
   812 msgid "Text font"
       
   813 msgstr "Police de caractères du texte"
       
   814 msgid "Allows choice of a stylizer style"
       
   815 msgstr "Permet la sélection d'un syle de mise à forme"
       
   816 msgid "Custom style"
       
   817 msgstr "Style personnalisé"
       
   818 msgid "Region style"
       
   819 msgstr "Style de la région"
       
   820 msgid "Reverse (NOT)"
       
   821 msgstr "Inverser (NOT)"
       
   822 msgid ""
       
   823 "This will appear in the administrative interface to easily identify "
       
   824 "it."
       
   825 msgstr ""
       
   826 "Ceci apparaitra dans l'interface d'administration pour facilement "
       
   827 "l'identifier."
       
   828 msgid ""
       
   829 "Panels is enabled but CTools is out of date. All Panels modules are "
       
   830 "disabled until CTools is updated. See the status page for more "
       
   831 "information."
       
   832 msgstr ""
       
   833 "Panels est activé mais CTool est obsolète. Tous les modules Panels "
       
   834 "sont désactivés jusqu'à ce que CTools soit mis à jour. Consulter "
       
   835 "la page de statut pour plus d'information."
       
   836 msgid "Panel region"
       
   837 msgstr "Région de panneau"
       
   838 msgid "Panel pane"
       
   839 msgstr "Volet (Panel pane)"
       
   840 msgid "Get a bird's eye view of items related to Panels."
       
   841 msgstr "Obtenir une vue d'ensemble des objets liés aux Panneaux."
       
   842 msgid "Custom layout"
       
   843 msgstr "Mise en page personnalisée"
       
   844 msgid ""
       
   845 "Custom layouts can add more, site-specific layouts that you can use in "
       
   846 "your panels."
       
   847 msgstr ""
       
   848 "Les mises en page personnalisées permettent d'ajouter plus de mises "
       
   849 "en page spécifiques au site, que vous pouvez ensuite utiliser dans "
       
   850 "vos panneaux."
       
   851 msgid "There are no custom layouts."
       
   852 msgstr "Il n'y a aucune mise en page personnalisée."
       
   853 msgid "Manage custom layouts"
       
   854 msgstr "Gérer les mises en page personnalisées."
       
   855 msgid "Renders a panel normally. This is the most common option."
       
   856 msgstr "Procède au rendu normal du panneau. C'est l'option la plus commune."
       
   857 msgid "Add new pane"
       
   858 msgstr "Ajouter un nouveau volet"
       
   859 msgid "Customize this page"
       
   860 msgstr "Personnaliser cette page"
       
   861 msgid "Panels In-Place Editor"
       
   862 msgstr "Éditeur intégré de Panneaux"
       
   863 msgid ""
       
   864 "Provide a UI for managing some Panels directly on the frontend, "
       
   865 "instead of having to use the backend."
       
   866 msgstr ""
       
   867 "Fournit une interface utilisateur pour gérer des panneaux directement "
       
   868 "depuis les pages à modifier, plutôt que de devoir utiliser "
       
   869 "l'interface d'administration des panneaux."
       
   870 msgid "In-Place Editor"
       
   871 msgstr "Editeur intégré"
       
   872 msgid ""
       
   873 "Allows privileged users to update and rearrange the content while "
       
   874 "viewing this panel."
       
   875 msgstr ""
       
   876 "Permet aux utilisateurs autorisés de mettre à jour et réorganiser "
       
   877 "le contenu lors de la consultation de ce panneau."
       
   878 msgid "This will discard all unsaved changes. Are you sure?"
       
   879 msgstr ""
       
   880 "Les modification non sauvegardées seront perdues. Êtes-vous sûr de "
       
   881 "vouloir continuer ?"
       
   882 msgid ""
       
   883 "This panel is being edited by user !user, and is therefore locked from "
       
   884 "editing by others. This lock is !age old.\n"
       
   885 "\n"
       
   886 "Click OK to break this lock and discard any changes made by !user."
       
   887 msgstr ""
       
   888 "Ce panneau est en cours de modification par l'utilisateur !user et est "
       
   889 "de ce fait verrouillé en édition aux autres utilisateurs. Ce verrou "
       
   890 "est en place depuis !age.\r\n"
       
   891 "\r\n"
       
   892 "Cliquer sur OK pour casser ce verrou. Toutes les modifications faites "
       
   893 "par !user seront perdues."
       
   894 msgid "Missing layout"
       
   895 msgstr "Mise en page manquante"
       
   896 msgid "mini panel"
       
   897 msgstr "mini-panneau"
       
   898 msgid "mini panels"
       
   899 msgstr "mini-panneaux"
       
   900 msgid "Renderer"
       
   901 msgstr "Moteur de rendu"
       
   902 msgid "Only one criterion must pass."
       
   903 msgstr "Un seul critère doit passer."
       
   904 msgid "Layout: @layout couldn't been found, maybe the theme is disabled."
       
   905 msgstr ""
       
   906 "La mise en page : @layout n'a pas pu être trouvée. Le thème est "
       
   907 "peut-être désactivé."
       
   908 msgid ""
       
   909 "What category this layout should appear in. If left blank the category "
       
   910 "will be \"Miscellaneous\"."
       
   911 msgstr ""
       
   912 "Dans quelle catégorie cet agencement devrait apparaître. Si ce champ "
       
   913 "est laissé vide, la catégorie sera \"Divers\"."
       
   914 msgid "Broken/missing plugin"
       
   915 msgstr "Plugin corrompu/manquant"
       
   916 msgid "layouts"
       
   917 msgstr "mises en page"
       
   918 msgid "Builders"
       
   919 msgstr "Constructeurs"
       
   920 msgid "Reuse layout"
       
   921 msgstr "Réutiliser la mise en page"
       
   922 msgid "Canvas settings"
       
   923 msgstr "Paramètres de canevas"
       
   924 msgid "Configure canvas"
       
   925 msgstr "Configurer les canevas"
       
   926 msgid "Canvas class"
       
   927 msgstr "Classe de cavenas"
       
   928 msgid ""
       
   929 "This class will the primary class for this layout. It will also be "
       
   930 "appended to all column, row and region_classes to ensure that layouts "
       
   931 "within layouts will not inherit CSS from each other. If left blank, "
       
   932 "the name of the layout or ID of the display will be used."
       
   933 msgstr ""
       
   934 "Cette classe sera la classe primaire pour cette mise en page. Elle "
       
   935 "sera également ajoutée à toutes les colonnes, lignes et classes de "
       
   936 "région pour s'assurer que les mises en pages dans les mises en pages "
       
   937 "ne vont pas hériter des CSS des uns et des autres. Si laissé vide, "
       
   938 "le nom de la mise en page ou l'identifiant de l'affichage sera "
       
   939 "utilisé."
       
   940 msgid "Column class"
       
   941 msgstr "Classe de colonne"
       
   942 msgid ""
       
   943 "This class will be applied to all columns of the layout. If left blank "
       
   944 "this will be panels-flexible-column."
       
   945 msgstr ""
       
   946 "Cette classe sera appliquée à toutes les colonnes de la mise en "
       
   947 "page. Si ce champ est laissé vide, ce sera : panels-flexible-column."
       
   948 msgid "Row class"
       
   949 msgstr "Classe de ligne"
       
   950 msgid ""
       
   951 "This class will be applied to all rows of the layout. If left blank "
       
   952 "this will be panels-flexible-row."
       
   953 msgstr ""
       
   954 "Cette classe sera appliquée à toutes les lignes de la mise en page. "
       
   955 "Si ce champ est laissé vide, ce sera : panels-flexible-row."
       
   956 msgid ""
       
   957 "This class will be applied to all regions of the layout. If left blank "
       
   958 "this will be panels-flexible-region."
       
   959 msgstr ""
       
   960 "Cette classe sera appliquée à toutes les régions de la mise en "
       
   961 "page. Si ce champ est laissé vide, ce sera : panels-flexible-region."
       
   962 msgid "Scale fluid widths for IE6"
       
   963 msgstr "Met à l'échelle les largeurs variables pour IE6"
       
   964 msgid ""
       
   965 "IE6 does not do well with 100% widths. If checked, width will be "
       
   966 "scaled to 99% to compensate."
       
   967 msgstr ""
       
   968 "IE6 ne s’accommode pas convenablement des largeurs à 100%. Si cette "
       
   969 "case est cochée, la largeur sera ajustée à 99% pour compenser."
       
   970 msgid ""
       
   971 "If a value is entered, the layout canvas will be fixed to the given "
       
   972 "pixel width."
       
   973 msgstr ""
       
   974 "Si une valeur est saisie, le canevas de la mise en page sera figé au "
       
   975 "nombre de pixels de largeur renseigné."
       
   976 msgid "Column separation"
       
   977 msgstr "Séparation des colonnes"
       
   978 msgid ""
       
   979 "How much padding to put on columns that are that are next to other "
       
   980 "columns. Note that this is put on both columns so the real amount is "
       
   981 "doubled."
       
   982 msgstr ""
       
   983 "Quelle marge intérieure (padding) utiliser entre deux colonnes "
       
   984 "adjacentes ? Note : cette marge est utilisée de part et d'autre de la "
       
   985 "colonne, la valeur finale est donc multipliée par deux."
       
   986 msgid "Region separation"
       
   987 msgstr "Séparation des régions"
       
   988 msgid ""
       
   989 "How much padding to put on regions that are that are next to other "
       
   990 "regions. Note that this is put on both regions so the real amount is "
       
   991 "doubled."
       
   992 msgstr ""
       
   993 "Quelle marge intérieure (padding) utiliser entre deux régions "
       
   994 "adjacentes ? Note : cette marge est utilisée de part et d'autre de la "
       
   995 "région, la valeur finale est donc multipliée par deux."
       
   996 msgid "Row separation"
       
   997 msgstr "Séparation des lignes"
       
   998 msgid ""
       
   999 "How much padding to put on beneath rows to separate them from each "
       
  1000 "other. Because this is placed only on the bottom, not hte top, this is "
       
  1001 "NOT doubled like column/region separation."
       
  1002 msgstr ""
       
  1003 "Quelle marge intérieure (padding) utiliser entre deux lignes "
       
  1004 "successives ? Note : cette marge est utilisée en-dessous et au-dessus "
       
  1005 "de la ligne, la valeur finale est donc multipliée par deux."
       
  1006 msgid ""
       
  1007 "Enter a CSS class that will be used. This can be used to apply "
       
  1008 "automatic styling from your theme, for example."
       
  1009 msgstr ""
       
  1010 "Saisir la classe CSS qui sera utilisée. Ceci peut être utilisé pour "
       
  1011 "appliquer automatiquement un style de votre thème, par exemple."
       
  1012 msgid "Save this layout for reuse"
       
  1013 msgstr "Enregistrer cette mise en page pour une réutilisation"
       
  1014 msgid ""
       
  1015 "The machine readable name of this layout. It must be unique, and it "
       
  1016 "must contain only alphanumeric characters and underscores. Once "
       
  1017 "created, you will not be able to change this value!"
       
  1018 msgstr ""
       
  1019 "Le nom de cet agencement, exploitable informatiquement. Il doit être "
       
  1020 "unique et ne doit contenir que des caractères alphanumériques et des "
       
  1021 "espaces soulignées. Une fois créé, vous ne pourrez plus modifier "
       
  1022 "cette valeur !"
       
  1023 msgid ""
       
  1024 "A description of what this layout is, does or is for, for "
       
  1025 "administrative use."
       
  1026 msgstr ""
       
  1027 "Une description de cette mise en page, ce qu'elle fait ou à quel "
       
  1028 "usage elle est destinée, pour un usage administratif."
       
  1029 msgid "Keep current panel layout flexible"
       
  1030 msgstr "Conserve la flexibilité de la mise en page du panneau"
       
  1031 msgid ""
       
  1032 "If checked, this panel will continue to use a generic flexible layout "
       
  1033 "and will not use the saved layout. Use this option if you wish to "
       
  1034 "clone this layout."
       
  1035 msgstr ""
       
  1036 "Si cette case et cochée, ce panneau continuera d'utiliser une mise en "
       
  1037 "page générique flexible et ne fera pas usage de la mise en page "
       
  1038 "enregistrée. Utilisez cette option si vous souhaitez dupliquer cette "
       
  1039 "mise en page."
       
  1040 msgid "That name is used by another layout: @layout"
       
  1041 msgstr "Ce nom est utilisé par une autre mise en page : @layout"
       
  1042 msgid "Columns: 1"
       
  1043 msgstr "Colonnes : 1"
       
  1044 msgid "Columns: 3"
       
  1045 msgstr "Colonnes : 3"
       
  1046 msgid "Columns: 2"
       
  1047 msgstr "Colonnes : 2"
       
  1048 msgid "That name is used by another style: @page"
       
  1049 msgstr "Ce nom est utilisé par un autre style : @page"
       
  1050 msgid "Use Panels Dashboard"
       
  1051 msgstr "Utiliser le tableau de bord Panels"
       
  1052 msgid "View administrative links on Panel panes"
       
  1053 msgstr "Voir les liens d'administration sur les volets Panels"
       
  1054 msgid "Configure access settings on Panel panes"
       
  1055 msgstr "Configurer les paramètres d'accès aux volets Panels"
       
  1056 msgid ""
       
  1057 "Access rules (often also called visibility rules) can be configured on "
       
  1058 "a per-pane basis. This permission allows users to configure those "
       
  1059 "settings."
       
  1060 msgstr ""
       
  1061 "Les règles d'accès (souvent aussi appelées règles de visibilité) "
       
  1062 "peuvent être configurées par volet. Ce droit autorise l'utilisateur "
       
  1063 "à configurer ces paramètres."
       
  1064 msgid "Use the Panels In-Place Editor"
       
  1065 msgstr "Utiliser l'éditeur en ligne Panels"
       
  1066 msgid "Allows a user to utilize Panels' In-Place Editor."
       
  1067 msgstr "Autorise un utilisateur à utiliser l'éditeur en ligne Panels."
       
  1068 msgid "Configure advanced settings on Panel panes"
       
  1069 msgstr "Configurer les paramètres avancés des volets Panels"
       
  1070 msgid "Administer Panels layouts"
       
  1071 msgstr "Administrer les mises en page Panels"
       
  1072 msgid "Configure caching settings on Panels"
       
  1073 msgstr "Configurer les paramètres de cache des panneaux"
       
  1074 msgid "Allows a user to configure caching on Panels displays and panes."
       
  1075 msgstr ""
       
  1076 "Autorise un utilisateur à configurer la mise en cache sur les "
       
  1077 "affichages et volets Panels"
       
  1078 msgid "Page wizards"
       
  1079 msgstr "Assistants de configuration de page"
       
  1080 msgid "Create mini panels"
       
  1081 msgstr "Créer des mini panneaux"
       
  1082 msgid "Create new mini panels"
       
  1083 msgstr "Créer de nouveaux mini panneaux"
       
  1084 msgid "Administer mini panels"
       
  1085 msgstr "Administrer les mini panneaux"
       
  1086 msgid "Edit and delete mini panels"
       
  1087 msgstr "Modifier et supprimer des mini panneaux"
       
  1088 msgid "Administer panel nodes"
       
  1089 msgstr "Administrer les nœuds panneaux"
       
  1090 msgid ""
       
  1091 "Full administrative access to panel nodes including create, update and "
       
  1092 "delete all"
       
  1093 msgstr ""
       
  1094 "Accès complet à l'administration des nœuds-panneaux y compris "
       
  1095 "créer, modifier et tout supprimer"
       
  1096 msgid ""
       
  1097 "If you save this layout for reuse it will appear in the list of "
       
  1098 "reusable layouts at admin/structure/panels/layouts, and you will need "
       
  1099 "to go there to edit it. This layout will then become an option for all "
       
  1100 "future panels you make."
       
  1101 msgstr ""
       
  1102 "Si vous enregistrez cette mise en page pour la réutiliser, elle "
       
  1103 "apparaîtra dans la liste des mises en page réutilisables dans "
       
  1104 "admin/structure/panels/layouts, et vous devrez aller à cet endroit "
       
  1105 "pour la modifier. Cette mise en page deviendra ensuite accessible pour "
       
  1106 "tous les futurs panneaux que vous aller créer."
       
  1107 msgid "Landing page wizard"
       
  1108 msgstr "Assistant de page d'atterrissage"
       
  1109 msgid ""
       
  1110 "Landing pages are simple pages that have a path, possibly a visible "
       
  1111 "menu entry, and a panel layout with simple content."
       
  1112 msgstr ""
       
  1113 "Les pages d'accueil sont de simples pages ayant un chemin, "
       
  1114 "éventuellement une entrée de menu visible, et une mise en page de "
       
  1115 "panneau avec du contenu simple."
       
  1116 msgid "Add a visible menu entry for this page"
       
  1117 msgstr "Ajouter une entrée de menu visible pour cette page"
       
  1118 msgid "%, !, ?, #, or & cannot appear in the path."
       
  1119 msgstr "%, !, ?, # et & ne peuvent pas apparaître dans le chemin."
       
  1120 msgid "Panel fields"
       
  1121 msgstr "Champs du panneau"
       
  1122 msgid "Displays the fields in a panel rather than using a template."
       
  1123 msgstr "Affiche les champs dans un panneau plutôt que d'utiliser un gabarit."
       
  1124 msgid "Multilingual - Internationalization"
       
  1125 msgstr "Multilinguisme - Internationalisation"
       
  1126 msgid "Added panels_pane.lock field."
       
  1127 msgstr "Champ panels_pane.lock ajouté."
       
  1128 msgid "panels_pane.lock field already existed, update skipped."
       
  1129 msgstr ""
       
  1130 "Le champ panels_pane.lock existait déjà, la mise à jour a été "
       
  1131 "ignorée."
       
  1132 msgid "Immovable"
       
  1133 msgstr "Inamovible"
       
  1134 msgid "No lock"
       
  1135 msgstr "Aucun verrou"
       
  1136 msgid "Configure lock on !subtype_title"
       
  1137 msgstr "Configurer le verrouillage de !subtype_title"
       
  1138 msgid "Lock type"
       
  1139 msgstr "Type de verrou"
       
  1140 msgid "Remove body CSS classes"
       
  1141 msgstr "Retirer les classes CSS du corps"
       
  1142 msgid "Add body CSS classes"
       
  1143 msgstr "Ajouter des classes CSS au corps"