cms/drupal/sites/all/translations/entityreference-7.x-1.x.fr.po
changeset 541 e756a8c72c3d
equal deleted inserted replaced
540:07239de796bb 541:e756a8c72c3d
       
     1 # French translation of Entity reference (7.x-1.0-rc4)
       
     2 # Copyright (c) 2015 by the French translation team
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Entity reference (7.x-1.0-rc4)\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2015-11-10 00:16+0000\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
     9 "Language-Team: French\n"
       
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    14 
       
    15 msgid "Content"
       
    16 msgstr "Contenu"
       
    17 msgid "Label"
       
    18 msgstr "Étiquette"
       
    19 msgid "Node"
       
    20 msgstr "Nœud"
       
    21 msgid "Display links"
       
    22 msgstr "Afficher les liens"
       
    23 msgid "View arguments"
       
    24 msgstr "Arguments de la vue"
       
    25 msgid "Fields"
       
    26 msgstr "Champs"
       
    27 msgid "Contains"
       
    28 msgstr "Contient"
       
    29 msgid "Mode"
       
    30 msgstr "Mode"
       
    31 msgid "Ascending"
       
    32 msgstr "Ascendant"
       
    33 msgid "Descending"
       
    34 msgstr "Descendant"
       
    35 msgid "Sort by"
       
    36 msgstr "Trier par"
       
    37 msgid "Size of textfield"
       
    38 msgstr "Taille du champ texte"
       
    39 msgid "Search fields"
       
    40 msgstr "Champs de recherche"
       
    41 msgid "Target type"
       
    42 msgstr "Type cible"
       
    43 msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
       
    44 msgstr ""
       
    45 "Fournir une liste d'arguments, séparés par des virgules, à passer "
       
    46 "à la vue."
       
    47 msgid "Sort direction"
       
    48 msgstr "Sens du tri"
       
    49 msgid "No link"
       
    50 msgstr "Aucun lien"
       
    51 msgid "Autocomplete matching"
       
    52 msgstr "Correspondance de l'autocomplétion"
       
    53 msgid "Starts with"
       
    54 msgstr "Commence par"
       
    55 msgid "Autocomplete"
       
    56 msgstr "Autocomplétion"
       
    57 msgid "Displays the fields with an optional template."
       
    58 msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif."
       
    59 msgid "Inline fields"
       
    60 msgstr "Champs en ligne"
       
    61 msgid ""
       
    62 "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
       
    63 "<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
       
    64 "of nodes."
       
    65 msgstr ""
       
    66 "Sélectionnez la méthode utilisée pour collecter les suggestions de "
       
    67 "l’auto-complétion. Notez que <em>Contient</em> peut engendrer des "
       
    68 "problèmes de performances sur des sites avec des milliers de nœuds"
       
    69 msgid "Show links"
       
    70 msgstr "Afficher les liens"
       
    71 msgid "View mode"
       
    72 msgstr "Mode de visualisation"
       
    73 msgid "Entity id"
       
    74 msgstr "Id de l'entité"
       
    75 msgid "Sort field"
       
    76 msgstr "Champ de tri"
       
    77 msgid "Entity Reference"
       
    78 msgstr "Entity Reference"
       
    79 msgid "This field reference another entity."
       
    80 msgstr "Le champ référence une autre entité."
       
    81 msgid "An autocomplete text field."
       
    82 msgstr "Un champ de texte à autocomplétion."
       
    83 msgid "Display the label of the referenced entities."
       
    84 msgstr "Afficher l'étiquette des entités référencées."
       
    85 msgid "Rendered entity"
       
    86 msgstr "Entité rendue"
       
    87 msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
       
    88 msgstr "Afficher les entités référencées rendues par entity_view()."
       
    89 msgid "Link label to the referenced entity"
       
    90 msgstr "Lier l'étiquette à l'entité référencée"
       
    91 msgid "Link to the referenced entity"
       
    92 msgstr "Lien vers l'entité référencée"
       
    93 msgid "Rendered as @mode"
       
    94 msgstr "Affiché(e) comme @mode"
       
    95 msgid ""
       
    96 "Recursive rendering detected when rendering entity "
       
    97 "@entity_type(@entity_id). Aborting rendering."
       
    98 msgstr ""
       
    99 "Rendu récursif détecté lors du rendu de l'entité "
       
   100 "@entity_type(@entity_id). Interruption du rendu."
       
   101 msgid "Referenced Entity"
       
   102 msgstr "Entité référencée"
       
   103 msgid "Provides a field that can reference other entities."
       
   104 msgstr "Fournit un champ qui peut référencer d'autres entités."
       
   105 msgid "@entity entity referenced from !field_name"
       
   106 msgstr "Entité @entity réferencée par !field_name"
       
   107 msgid "@entity referencing @target_entity from !field_name"
       
   108 msgstr "@entity référençant @target_entity depuis !field_name"
       
   109 msgid "The referenced entity (@type: @id) is invalid."
       
   110 msgstr "L'entité référencée (@type : @id) est invalide."
       
   111 msgid "Change handler"
       
   112 msgstr "Changer de gestionnaire"
       
   113 msgid "Autocomplete (Tags style)"
       
   114 msgstr "Autocomplétion (style Étiquettes)"
       
   115 msgid "Simple (with optional filter by bundle)"
       
   116 msgstr "Simple (avec filtre optionnel par paquet)"
       
   117 msgid "Target bundles"
       
   118 msgstr "Paquets cibles"
       
   119 msgid ""
       
   120 "The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave "
       
   121 "empty for all bundles."
       
   122 msgstr ""
       
   123 "Les paquets de l'entité pouvant être référencés. Facultatif, "
       
   124 "laisser vide pour tous les paquets."
       
   125 msgid "A bridge to the @entity entity that is referenced via !field_name"
       
   126 msgstr ""
       
   127 "Un pont vers l'entité @entity qui est référencée via le champ "
       
   128 "!field_name"
       
   129 msgid "Referencing entity"
       
   130 msgstr "Entité référante"
       
   131 msgid ""
       
   132 "A bridge to the @entity entity that is referencing @target_entity via "
       
   133 "!field_name"
       
   134 msgstr ""
       
   135 "Un pont vers l'entité @entity qui référence @target_entity via "
       
   136 "!field_name"
       
   137 msgid "Don't sort"
       
   138 msgstr "Ne pas trier"
       
   139 msgid "A property of the base table of the entity"
       
   140 msgstr "Une propriété de la table de base de données de l'entité."
       
   141 msgid "A field attached to this entity"
       
   142 msgstr "Un champ attaché à cette entité."
       
   143 msgid "Sort property"
       
   144 msgstr "Propriété de tri"
       
   145 msgid "@label (column @column)"
       
   146 msgstr "@label (colonne @column)"
       
   147 msgid "Entity Reference Behavior Example"
       
   148 msgstr "Entity Reference Behavior Example"
       
   149 msgid "Test behavior"
       
   150 msgstr "Tester le comportement"
       
   151 msgid "Test instance behavior"
       
   152 msgstr "Tester le comportement de l'instance"
       
   153 msgid "The selected behavior handler is broken."
       
   154 msgstr "Le gestionnaire de comportement sélectionné est cassé."
       
   155 msgid "The selected selection handler is broken."
       
   156 msgstr "Le gestionnaire de sélection sélectionné est cassé."
       
   157 msgid "Display the id of the referenced entities."
       
   158 msgstr "Afficher l'id des entités référencées."
       
   159 msgid "Render Views filters as select list"
       
   160 msgstr "Afficher les filtres Views sous forme de listes de sélection"
       
   161 msgid "The entity type that can be referenced through this field."
       
   162 msgstr "Le type d'entité qui peut être référencé par ce champ."
       
   163 msgid "Field behavior setting"
       
   164 msgstr "Paramétrage du comportement du champ"
       
   165 msgid "Instance behavior setting"
       
   166 msgstr "Paramétrage du comportement de l'instance"
       
   167 msgid "There are no entities matching \"%value\""
       
   168 msgstr "Il n'y a aucune entité correspondant à \"%value\""
       
   169 msgid ""
       
   170 "Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
       
   171 "the id in parentheses, like \"@value (@id)\""
       
   172 msgstr ""
       
   173 "Plusieurs entités sont appelées %value. Précisez celle que vous "
       
   174 "voulez en ajoutant l'id entre parenthèse, par exemple \"@value "
       
   175 "(@id)\""
       
   176 msgid "Multiple entities match this reference; \"%multiple\""
       
   177 msgstr "Plusieurs entités correspondent à cette référence : \"%multiple\""
       
   178 msgid "View used to select the entities"
       
   179 msgstr "Vue utilisée pour sélectionner les entitées"
       
   180 msgid "entityreference"
       
   181 msgstr "entityreference"
       
   182 msgid "The view %view_name is no longer eligible for the %field_name field."
       
   183 msgstr "La vue %view_name n'est plus éligible pour le champ %field_name."
       
   184 msgid "Views: Filter by an entity reference view"
       
   185 msgstr "Views : filtrer par une vue d'entité référencée"
       
   186 msgid "Entity Reference Source"
       
   187 msgstr "Source Entity Reference"
       
   188 msgid "Entity Reference list"
       
   189 msgstr "Liste Entity Reference"
       
   190 msgid ""
       
   191 "Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. "
       
   192 "See the settings for the Entity Reference list format."
       
   193 msgstr ""
       
   194 "L'affichage @display nécessite de sélectionner un champ de recherche "
       
   195 "pour fonctionner correctement. Voir les paramètres du format de liste "
       
   196 "d'Entity Reference."
       
   197 msgid ""
       
   198 "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field "
       
   199 "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list "
       
   200 "format."
       
   201 msgstr ""
       
   202 "L'affichage @display utilise le champ %field comme champ de recherche "
       
   203 "mais le champ n'est plus présent. Voir les paramètres du format de "
       
   204 "liste d'Entity Reference."
       
   205 msgid ""
       
   206 "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete "
       
   207 "widget."
       
   208 msgstr ""
       
   209 "Choisir le(s) champ(s) sur le(s)quel(s) effectuer la recherche lors de "
       
   210 "l'utilisation du widget d'autocomplétion."
       
   211 msgid "Entity selection"
       
   212 msgstr "Sélection d'entité"
       
   213 msgid "Do not display links"
       
   214 msgstr "Ne pas afficher les liens"
       
   215 msgid "Do something on load!"
       
   216 msgstr "Faire quelque chose lors du chargement !"
       
   217 msgid "Do something on insert!"
       
   218 msgstr "Faire quelque chose lors de l'ajout !"
       
   219 msgid "Do something on update!"
       
   220 msgstr "Faire quelque chose lors de la mise à jour !"
       
   221 msgid "Do something on delete!"
       
   222 msgstr "Faire quelque chose lors de la suppression !"
       
   223 msgid "The views entity selection mode requires a view."
       
   224 msgstr "Le mode de sélection d'entité par vues requiert une vue."