# HG changeset patch # User Simon Descarpentries # Date 1312534328 -7200 # Node ID 93c6ef9d7edfc456cc3ce14e2db86c359114eb7c # Parent 3397ca089bf036cfdaeb49ef9c3414e47aa51d40 Revision of spanish translation. No more fuzzy strings (-63). No more empty translations (-91). Fuzzy strings are automatically added when source string change in code. Fuzzy strings must be regularly reviewed. diff -r 3397ca089bf0 -r 93c6ef9d7edf src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo Binary file src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo has changed diff -r 3397ca089bf0 -r 93c6ef9d7edf src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.po --- a/src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Thu Aug 04 18:40:42 2011 +0200 +++ b/src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Fri Aug 05 10:52:08 2011 +0200 @@ -124,19 +124,16 @@ msgstr "Invitación" #: models.py:756 -#, fuzzy, python-format msgid "Text %(link_to_text)s edited by %(creator)s" -msgstr "Texto %(link_to_text)s editado " +msgstr "Texto %(link_to_text)s editado por %(creator)s" #: models.py:757 -#, fuzzy, python-format msgid "Text %(link_to_text)s edited (new version created) by %(creator)s" -msgstr "Texto %(link_to_text)s editado (se ha creado una nueva versión)" +msgstr "Texto %(link_to_text)s editado (se ha creado una nueva versión por %(creator)s)" #: models.py:758 -#, fuzzy, python-format msgid "Text %(link_to_text)s added by %(creator)s" -msgstr "Texto %(link_to_text)s añadido" +msgstr "Texto %(link_to_text)s añadido por %(creator)s" #: models.py:759 #, python-format @@ -144,10 +141,9 @@ msgstr "Texto %(link_to_text)s eliminado" #: models.py:760 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Comment %(link_to_comment)s added on text %(link_to_text)s by %(creator)s" -msgstr "Comentario %(link_to_comment)s añadido al texto %(link_to_text)s" +msgstr "Comentario %(link_to_comment)s añadido al texto %(link_to_text)s por %(creator)s" #: models.py:761 #, python-format @@ -185,7 +181,6 @@ msgstr "El usuario %(username)s ha activado su cuenta" #: models.py:816 -#, fuzzy msgid "anonymous" msgstr "Usuarios anónimos" @@ -229,11 +224,11 @@ #: settings.py:107 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Noruego" #: settings.py:108 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugués de Brasil" #: settings.py:109 msgid "Spanish" @@ -241,7 +236,7 @@ #: settings.py:110 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro" #: static_i18n.py:6 static_i18n.py:11 msgid "Observer" @@ -357,7 +352,7 @@ #: templates/api_doc.html:6 msgid "API Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación de API" #: templates/site/activate.html:10 templates/site/user_activate.html:10 #: views/user.py:330 @@ -400,13 +395,12 @@ #: templates/site/text_create_content.html:28 #: templates/site/text_create_upload.html:26 templates/site/text_list.html:40 #: templates/site/layout/header.html:10 -#, fuzzy msgid "Create a text" msgstr "Escribir un texto" #: templates/site/dashboard.html:48 msgid "Write a text inside your browser or paste a content from your clipboard" -msgstr "" +msgstr "Escribir un texto dentro de tu navegador o pegar lo desde el portapapeles" #: templates/site/dashboard.html:49 templates/site/text_create_content.html:30 #: templates/site/text_create_upload.html:4 @@ -420,9 +414,10 @@ "Upload a document from your computer (Text document, Open Format document, " "Word document)" msgstr "" +"Cargar un documento desde su ordenador (documentos Texto, OpenDocument format, " +"Word doc.)" #: templates/site/dashboard.html:50 -#, fuzzy msgid "Invite user" msgstr "Invitar a un usuario" @@ -526,10 +521,9 @@ msgstr[1] "%(nb_comments)s Comentarios" #: templates/site/dashboard.html:202 templates/site/macros/text_meta.html:8 -#, fuzzy, python-format msgid "1 version" msgid_plural "%(versions_number)s versions" -msgstr[0] "Versiones" +msgstr[0] "1 version" msgstr[1] "Versiones" #: templates/site/dashboard.html:208 templates/site/text_list.html:223 @@ -579,7 +573,6 @@ msgstr "comentarios" #: templates/site/dashboard.html:270 -#, fuzzy msgid "users" msgstr "usuarios" @@ -601,7 +594,6 @@ msgstr "creado hace %(duration)s" #: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:24 -#, fuzzy, python-format msgid "by %(username)s" msgstr "por \"%(username)s\"" @@ -612,7 +604,7 @@ #: templates/site/followup.html:7 templates/site/macros/main_tabs.html:16 #: templates/site/macros/text_tabs.html:22 msgid "Followup" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #: templates/site/followup.html:20 templates/site/help.html:66 #: templates/site/text_followup.html:22 @@ -677,7 +669,6 @@ msgstr "Suscribirse a los avisos del espacio de trabajo" #: templates/site/followup.html:62 -#, fuzzy msgid "" "Subscribe to all replies notifications in discussions where you have " "participated" @@ -688,51 +679,47 @@ #: templates/site/forgot_pw.html:6 templates/site/forgot_pw.html.py:14 #: templates/site/forgot_pw.html:27 msgid "Reset my password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer mi contraseña" #: templates/site/forgot_pw.html:35 msgid "This link is invalid." -msgstr "" +msgstr "Este enlace no es válido" #: templates/site/forgot_pw.html:40 templates/site/login_form.html:21 msgid "Forgot password?" -msgstr "" +msgstr "¿ Olvidó su contraseña ?" #: templates/site/help.html:16 msgid "General Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentación general" #: templates/site/help.html:18 msgid "co-ment is a web based text annotation system." -msgstr "" +msgstr "co-ment es un web basado sistema de anotación de texto." #: templates/site/help.html:20 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Glossario" #: templates/site/help.html:22 -#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: templates/site/help.html:24 templates/site/help.html.py:30 #: templates/site/help.html:33 msgid "Collaboration" -msgstr "" +msgstr "Colaboración" #: templates/site/help.html:25 templates/site/help.html.py:37 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "comentarios" +msgstr "Comentarios" #: templates/site/help.html:26 templates/site/help.html.py:60 -#, fuzzy msgid "Notification and feeds" msgstr "Avisos" #: templates/site/help.html:27 templates/site/help.html.py:77 #: templates/site/help.html:79 -#, fuzzy msgid "Roles" msgstr "Perfil" @@ -743,11 +730,11 @@ #: templates/site/help.html:34 msgid "co-ment 2 collaboration is based on assigning roles for users." -msgstr "" +msgstr "co-ment 2 colaboración es basada en la asignación de perfiles a los usarios." #: templates/site/help.html:34 templates/site/help.html.py:45 msgid "Click here for more details" -msgstr "" +msgstr "Clic aquí para más detalles" #: templates/site/help.html:34 msgid "" @@ -755,9 +742,11 @@ "an overall management role, while others will have roles that are defined in " "relationship with texts or a given text." msgstr "" +"El supuesto básico en el modelo de colaboración es que algunos usuarios se han hecho" +"una función de gestión global, mientras que otros tienen funciones que se definen en" +"la relación con los textos o un texto determinado." #: templates/site/help.html:40 -#, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Moderador" @@ -773,15 +762,23 @@ "moderation permissions before a user (with at least Moderator role) approves " "them." msgstr "" +"La moderación de comentarios es el proceso de edición / eliminación de los comentarios de un texto. " +"El papel del moderador es la colección de los permisos necesarios para editar / eliminar " +"un comentario enviado por los usuarios del espacio de trabajo. \n" +" Aunque no esta la predeterminada, puede exigir que las observaciones que se " +"aprobada antes de convertirse en público deshabilitando el \"a posteriori moderación\" " +"en la configuración de el texto. Si lo hace, los comentarios de los usuarios con un " +"papel de Observador o Comentarista no será visible para los usuarios que no tienen " +"permisos de moderación antes de que un usuario (con al menos el papel de Moderador) aprueba " +"ellos. " #: templates/site/help.html:44 -#, fuzzy msgid "States" -msgstr "Guardar" +msgstr "Estatos" #: templates/site/help.html:45 msgid "co-ment uses states to implement moderation policies." -msgstr "" +msgstr "co-ment utilisa estados para poner en práctica las políticas de moderación." #: templates/site/help.html:45 msgid "" @@ -789,6 +786,9 @@ "Moderators. Approved comments are visible to users with any role. The " "pending state exists only when a priori moderation is selected in settings." msgstr "" +"No aprobados o pendientes comentarios son visibles sólo a Directores, Editores y" +"Moderadores. Aprobado comentarios son visibles para los usuarios con cualquier papel. El" +"pendiente estado sólo existe cuando una moderación a priori es seleccionado en la configuración." #: templates/site/help.html:48 msgid "" @@ -797,11 +797,14 @@ "or decisions on future revisions. You can also use them to classify comments " "according to the issues or topics they address." msgstr "" +"Creemos que un uso adecuado de las etiquetas es suficiente para poner en práctica una gran variedad" +"de los flujos de trabajo para el procesamiento de los comentarios. Puede utilizar las etiquetas de señalización TODO" +"o las decisiones sobre las futuras revisiones. También se pueden utilizar para clasificar a los comentarios" +"de acuerdo a los asuntos o temas que tratan." #: templates/site/help.html:50 -#, fuzzy msgid "Linking to a comment" -msgstr "Puede editar comentarios" +msgstr "Enlace a un comentario" #: templates/site/help.html:51 msgid "" @@ -810,10 +813,13 @@ "when you hover over the paragraph (¶) sign at the end of the comment " "title." msgstr "" +"Usted puede necesitar de conectar un comentario a un otro. En este" +"caso lo puede hacer copiando el permalink del comentario que se muestra" +"cuando se pasa sobre el párrafo (¶) firme al final del título del comentario." #: templates/site/help.html:53 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Alcance" #: templates/site/help.html:54 msgid "" @@ -821,10 +827,13 @@ "comment's scope can be modified by anyone who has a role allowing to modify " "the comment." msgstr "" +"El alcance de un comentario es la parte del texto al que se aplica. El " +"alcance puede ser modificado por cualquiera que tenga un papel que permite modificar " +"el comentari. " #: templates/site/help.html:56 msgid "Keeping your comments across versions" -msgstr "" +msgstr "Mantener sus comentarios a través de versiones" #: templates/site/help.html:57 msgid "" @@ -837,9 +846,16 @@ "but are still visible when browsing, and you can give them a new scope) or " "simply removed from the new version." msgstr "" +"Cuando se crea una nueva versión del texto, los comentarios están duplicados. En el caso " +"la edición de texto no se modificó el alcance del comentario, se va a mantener " +"\"como es\". Si el texto del alcance del comentario ha sido modificado " +"una decisión tiene que ser hecho con respecto a la conservación de dichos comentarios en " +"la nueva versión : se le dará una opción de mantenerlos en la nueva versión " +"como \"independiente\" del texto (que no tienen un alcance en la nueva versión " +"pero todavía son visibles cuando se buscan, y se les puede dar un nuevo ámbito) o " +"simplemente se retira de la nueva versión." #: templates/site/help.html:63 -#, fuzzy msgid "Email notification" msgstr "Avisos de correo electrónico" @@ -849,21 +865,24 @@ "comment is added on a text or a text is edited and a new version gets " "created." msgstr "" +"Las notificaciones por correo electrónico son una manera para los usuarios a ser informados por correo electrónico cuando un nuevo" +"comentario se añade en un texto o un texto se edita y se obtiene una nueva versión." #: templates/site/help.html:67 msgid "Web feed definition on Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Web feed definición en la Wikipedia" -#: templates/site/help.html:67 +#: template/site/help.html:67 msgid "" "You can subscribe to the feed for a specific text or to a global feed for " "the full workspace." msgstr "" +"Usted puede suscribirse a la fuente de un texto específico o a una fuente global de" +"el espacio de trabajo completo." #: templates/site/help.html:69 -#, fuzzy msgid "Public and private feeds" -msgstr "Respuesta privada" +msgstr "Fuentes públicas y privadas" #: templates/site/help.html:70 msgid "" @@ -872,10 +891,14 @@ "publicize it to people who are not registered in your workspace unless you " "really want them to know what's happening in it." msgstr "" +"La alimentación pública incluye todos los eventos de acceso público en el " +"área de trabajo o un texto específico. La alimentación incluye todos los eventos privados: no " +"darlo a conocer a las personas que no están registrados en su área de trabajo a menos que usted " +"realmente quiero que sepan lo que está pasando en ella. " #: templates/site/help.html:72 msgid "Text embedding" -msgstr "" +msgstr "Texto incrustación" #: templates/site/help.html:73 msgid "" @@ -886,21 +909,28 @@ "the same or different text, be sure your are not logged into your workspace " "in another tab of your browser." msgstr "" +"Se puede integrar el texto en una página de su propio sitio web. Los visitantes serán " +"capaces de agregar comentarios sin moverse de su sitio web si el perfil de usuario anónimo " +"le permite para este texto. Para una condición de prueba adecuado al incrustar en " +"su propio sitio, en particular, para disfrutar de los enlaces de referencia en los comentarios " +"el texto mismo o diferente, asegúrese de que no está conectado a su espacio de trabajo " +"en otra pestaña del navegador." #: templates/site/help.html:80 msgid "Roles are predefined sets of permissions." -msgstr "" +msgstr "Los roles son conjuntos predefinidos de permisos." #: templates/site/help.html:81 msgid "" "A text is visible to the public (non-logged-in visitors, aka anonymous " "users) only if anonymous users are given a role on the text." msgstr "" +"Un texto es visible para el público (sin entrar en los visitantes, también conocido como usuarios " +"anónimos) sólo si los usuarios anónimos se les da un papel en el texto." #: templates/site/help.html:82 templates/site/text_share.html:88 -#, fuzzy msgid "Text role" -msgstr "Nivel del perfil del texto" +msgstr "Nivel de papel del texto" #: templates/site/help.html:83 msgid "" @@ -908,6 +938,9 @@ "can be used to override a possibly existing workspace-level role or to give " "a user a role on a text (and not on every text in the workspace)." msgstr "" +"Una de las funciones de texto es una función que se establece para un usuario específico en un texto específico. " +"puede ser utilizado para anular un posible espacio de trabajo existentes a nivel de papel o de dar " +"a un usuario un papel sobre un texto (y no en todos los textos en el espacio de trabajo)." #: templates/site/help.html:84 views/site.py:185 msgid "Role model" @@ -921,10 +954,15 @@ "specific roles making in this particular case possible for comments to be " "privately shared between a teacher and each student." msgstr "" +"Un modelo de perfiles es establecer un papel útil en un caso de uso específico. Cuando se configura una " +"servicio de co-ment, tiene que seleccionar un modelo de perfiles. El modelo por defecto " +"anda con la mayoría de los casos. Un modelo de función especializada, como \"maestro\" incluye " +"funciones específicas que en este caso es posible la formulación de observaciones " +"privada compartida entre un profesor y cada alumno." #: templates/site/help.html:91 msgid "Create or upload?" -msgstr "" +msgstr "¿ Crear o subir ?" #: templates/site/help.html:92 msgid "" @@ -934,21 +972,27 @@ "text with HTML as format, and copy and paste the full Web page into the " "editor." msgstr "" +"Hay tres maneras principales de producir un texto en co-ment. Si se comienza desde " +"cero, crear el texto en formato Wiki. Si se parte de un documiento existente " +"subir un archivo a un formato de rebajas. Si se parte de una página Web, crear una " +"el texto con HTML como el formato, y copiar y pegar la página web completa en el " +"editor." #: templates/site/help.html:96 -#, fuzzy msgid "Text formats" -msgstr "Avisos del texto" +msgstr "Formatos de texto" #: templates/site/help.html:97 msgid "" "There are at this date 3 text formats: markdown (default/preferred format), " "HTML and RST." msgstr "" +"Por el momento, hay tres formatos de texto : markdown (por defecto / formato preferido), " +"HTML y RST." #: templates/site/help.html:101 msgid "Markdown" -msgstr "" +msgstr "Markdown" #: templates/site/help.html:102 msgid "" @@ -956,10 +1000,13 @@ "you use markdown for creating or importing texts. Our software and Web " "services use the pandoc extended version of markdown." msgstr "" +"A menos que las necesidades de importación hacen preferible usar HTML, se recomienda" +"utilizar markdown para la creación o la importación de textos. Nuestro software y Web" +"servicios uso la versión extendida de Pandoc markdown." #: templates/site/help.html:102 msgid "Read more about this" -msgstr "" +msgstr "Lea mas sobre esto" #: templates/site/login.html:8 templates/site/login_form.html:19 #: templates/site/layout/header.html:17 @@ -1009,7 +1056,7 @@ #: templates/site/profile.html:19 templates/site/profile_pw.html:19 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: templates/site/profile.html:33 templates/site/profile_pw.html:33 #: templates/site/text_create_content.html:47 @@ -1028,7 +1075,7 @@ #: templates/site/reset_pw.html:6 templates/site/reset_pw.html.py:14 #: templates/site/reset_pw.html:24 msgid "Reset your password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer su contraseña" #: templates/site/settings.html:5 templates/site/settings_design.html:5 #: templates/site/text_list.html:183 templates/site/macros/main_tabs.html:14 @@ -1037,13 +1084,12 @@ msgstr "Ajustes" #: templates/site/settings.html:21 templates/site/settings_design.html:21 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Genérico" +msgstr "General" #: templates/site/settings.html:23 templates/site/settings_design.html:23 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariencia" #: templates/site/settings.html:38 templates/site/settings_design.html:40 msgid "" @@ -1054,9 +1100,8 @@ "(excepto los administradores) se reiniciarán!" #: templates/site/settings_design.html:31 -#, fuzzy msgid "Delete logo" -msgstr "Borrar" +msgstr "Borrar logotipo" #: templates/site/text_create_content.html:26 #: templates/site/text_create_upload.html:24 templates/site/text_list.html:37 @@ -1068,33 +1113,36 @@ msgstr "Avisos del texto" #: templates/site/text_embed.html:25 -#, fuzzy msgid "Embed text" -msgstr "Puede editar el texto" +msgstr "Incorporar texto" #: templates/site/text_embed.html:26 msgid "Copy this code into your site to display text with comments." -msgstr "" +msgstr "Copia este código en su sitio para mostrar el texto con sus comentarios." #: templates/site/text_embed.html:26 msgid "" "Users will also be able to add comments from your site depending on " "anonymous users' roles." msgstr "" +"Los usuarios también serán capaces de añadir comentarios de su sitio en función del " +"papel de los usuarios anónimos." #: templates/site/text_embed.html:36 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Advertencia:" #: templates/site/text_embed.html:36 msgid "" "You won't successfully embed the text before you give anonymous users a role " "allowing them to view the text." msgstr "" +"No con éxito integrar el texto antes de dar a los usuarios anónimos un papel " +"que les permite ver el texto." #: templates/site/text_followup.html:7 msgid "Text followup" -msgstr "" +msgstr "Segido del texto" #: templates/site/text_followup.html:27 #, python-format @@ -1127,6 +1175,8 @@ "You will receive text notifications because you subscribed to notifications " "at the workspace level" msgstr "" +"Usted recibirá las notificaciones de texto porque se ha suscrito a las notificaciones " +"al nivel de área de trabajo" #: templates/site/text_followup.html:64 msgid "Subscribe to all text notifications" @@ -1135,33 +1185,30 @@ #: templates/site/text_history.html:56 #: templates/site/text_history_compare.html:28 #: templates/site/text_history_version.html:28 -#, fuzzy msgid "Version list" -msgstr "Versiones" +msgstr "Lista de versiones" #: templates/site/text_history.html:59 msgid "Compare last two versions" -msgstr "" +msgstr "Comparar las dos últimas versiones" #: templates/site/text_history.html:61 #: templates/site/text_history_compare.html:37 #: templates/site/text_history_version.html:38 msgid "Most recent version" -msgstr "" +msgstr "Versión más reciente" #: templates/site/text_history.html:67 msgid "Compare selected versions" -msgstr "" +msgstr "Comparar las versiones seleccionada" #: templates/site/text_history.html:77 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Versiones" +msgstr "Versión" #: templates/site/text_history.html:78 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Acciones" +msgstr "Selección" #: templates/site/text_history.html:81 templates/site/text_list.html:139 msgid "Author" @@ -1169,12 +1216,11 @@ #: templates/site/text_history.html:82 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creado" #: templates/site/text_history.html:83 templates/site/text_list.html:141 -#, fuzzy msgid "# comments" -msgstr "comentarios" +msgstr "# comentarios" #: templates/site/text_history.html:105 templates/site/text_list.html:161 msgid "View" @@ -1183,12 +1229,11 @@ #: templates/site/text_history.html:106 #: templates/site/text_history_version.html:32 msgid "Compare with previous version" -msgstr "" +msgstr "Diferencias con la versión anterior" #: templates/site/text_history.html:108 -#, fuzzy msgid "Revert to this version" -msgstr "Volver a la versión #%(v1_nid)s:" +msgstr "Volver a esta versión" #: templates/site/text_history.html:122 templates/site/text_list.html:82 #: templates/site/text_list.html.py:163 @@ -1196,66 +1241,56 @@ msgstr "Borrar" #: templates/site/text_history.html:128 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this version?" msgstr "¿Está seguro/a de que desea borrar este texto?" #: templates/site/text_history_compare.html:30 -#, fuzzy msgid "Previous modification" -msgstr "Avisos del texto" +msgstr "Cambios anteriores" #: templates/site/text_history_compare.html:31 #: templates/site/text_history_compare.html:33 #: templates/site/text_history_version.html:34 -#, fuzzy, python-format msgid "Version %(version_number)s" -msgstr "version %(title)s / #%(version_number)s" +msgstr "versión %(version_number)s" #: templates/site/text_history_compare.html:32 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Comparison between version #%(version_1_number)s and #%(version_2_number)s" -msgstr "diferencias entre las versiones #%(v1number)s y #%(v2number)s" +msgstr "Diferencias entre las versiones #%(version_1_number)s y #%(version_2_number)s" #: templates/site/text_history_compare.html:34 -#, fuzzy msgid "Next modification" -msgstr "Avisos del texto" +msgstr "Próximo cambio" #: templates/site/text_history_compare.html:44 -#, fuzzy msgid "No differences" -msgstr "Preferencias" +msgstr "No diferencias" #: templates/site/text_history_version.html:31 -#, fuzzy msgid "Previous version" -msgstr "Versiones" +msgstr "Versión anterior" #: templates/site/text_history_version.html:36 msgid "Compare with next version" -msgstr "" +msgstr "Diferencias con la próxima versión" #: templates/site/text_history_version.html:37 -#, fuzzy msgid "Next version" -msgstr "Versiones" +msgstr "Próxima versión" #: templates/site/text_history_version.html:45 views/texts.py:496 #: views/texts.py:497 -#, fuzzy, python-format msgid "by %(author)s" -msgstr "autores" +msgstr "por %(author)s" #: templates/site/text_list.html:51 templates/site/text_share.html:40 #: templates/site/user_list.html:45 msgid "Filter by tag:" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por etiqueta :" #: templates/site/text_list.html:53 templates/site/text_share.html:42 #: templates/site/user_list.html:47 -#, fuzzy msgid "All" msgstr "Todo" @@ -1285,19 +1320,17 @@ #: templates/site/text_list.html:158 #: templates/site/macros/user_actions.html:13 -#, fuzzy msgid "tags:" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "etiquetas :" #: templates/site/text_list.html:158 #: templates/site/macros/user_actions.html:13 #, python-format msgid "Filter by tag: %(tag_name)s" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por etiqueta : %(tag_name)s" #: templates/site/text_list.html:162 templates/site/macros/text_tabs.html:12 #: templates/site/macros/user_actions.html:19 -#, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1306,12 +1339,10 @@ msgstr "¿Está seguro/a de que desea borrar este texto?" #: templates/site/text_list.html:182 -#, fuzzy msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: templates/site/text_list.html:200 -#, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Editar usuario" @@ -1329,7 +1360,6 @@ #: templates/site/user_mass_add.html:22 #: templates/site/user_mass_add_text.html:6 #: templates/site/user_mass_add_text.html:25 -#, fuzzy msgid "Add a new user" msgstr "Añadir un nuevo usuario" @@ -1338,7 +1368,6 @@ #: templates/site/user_list.html:36 templates/site/user_mass_add.html:6 #: templates/site/user_mass_add.html:24 #: templates/site/user_mass_add_text.html:27 -#, fuzzy msgid "Add users in bulk" msgstr "Añadir usuarios masivamente" @@ -1357,12 +1386,10 @@ msgstr "Mostrar usuarios desactivados" #: templates/site/text_share.html:86 templates/site/user_list.html:132 -#, fuzzy msgid "User" msgstr "Usuario" #: templates/site/text_share.html:87 -#, fuzzy msgid "" "The 'Workspace role' is the global role that applies to every text, you can " "give a user a particular role on this text using the 'text role' column on " @@ -1377,13 +1404,11 @@ msgstr "Perfil del espacio de trabajo" #: templates/site/text_share.html:101 -#, fuzzy, python-format msgid "This role has been overriden on this text by a text role: %(rolename)s" msgstr "Este perfil ha sido invalidado por el perfil local: %( rolename)s" #: templates/site/text_share.html:128 templates/site/user_edit.html:6 #: templates/site/user_edit.html.py:24 templates/site/user_list.html:177 -#, fuzzy msgid "Edit anonymous users" msgstr "Editar usuarios anónimos" @@ -1486,6 +1511,8 @@ "Those are non-registered users. Assign them a role to open your texts to " "simple visitors." msgstr "" +"Esos son usuarios no registrados. Les asigne una función para abrir sus textos a" +"los visitantes simple." #: templates/site/user_mass_add.html:26 #: templates/site/user_mass_add_text.html:29 @@ -1523,6 +1550,9 @@ "simple textual syntax. We recommend you use the 'markown' format unless you " "want to paste HTML (in which case you should use the 'html' format)." msgstr "" +"Markdown (o RST) son formatos estructurado permitando un formato sencillo con " +"sintaxis textual simple. Le recomendamos que utilice el \"markown\" formato a menos que " +"quieres pegar el código HTML (en el cuadro que se debe utilizar el \"html\" formato)." #: templates/site/macros/form_fields.html:14 msgid "" @@ -1532,6 +1562,11 @@ "You can use the 'html' format if your text will not be edited or if you want " "to preserve complex formatting (tables, images, etc.)." msgstr "" +"Markdown (o RST) que es un formato estructurado permite un formato sencillo con" +"sintaxis textual simple. Le recomendamos que utilice \"markdown\" si el formato" +"mayor de sus texto es el texto y/o si muchos se crean las revisiones del texto." +"Usted puede usar el \"html\" formato si su texto no serán editados o si quieres" +"conservar el formato complejas (tablas, imágenes, etc.)." #: templates/site/macros/main_tabs.html:11 #, python-format @@ -1545,7 +1580,7 @@ #: templates/site/macros/paginator.html:5 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Página anterior" #: templates/site/macros/paginator.html:6 #, python-format @@ -1554,12 +1589,11 @@ #: templates/site/macros/paginator.html:7 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Próxima página" #: templates/site/macros/paginator.html:9 -#, fuzzy msgid "View all" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Visualizar todo" #: templates/site/macros/paginator.html:11 msgid "paginate" @@ -1579,9 +1613,10 @@ "You have attempted to leave this page. Unsaved changes will be lost. Are you " "sure you want to exit this page?" msgstr "" +"Ha intentado salir de esta página. Cambios no guardado se perderá. ¿Es usted" +"seguro que desea salir de esta página?" #: templates/site/macros/text_meta.html:6 -#, fuzzy, python-format msgid "last modified %(duration)s ago" msgstr "modificado hace %(duration)s" @@ -1595,7 +1630,7 @@ #: templates/site/macros/text_tabs.html:24 msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr "Incrustar" #: templates/site/macros/user_actions.html:6 #: templates/site/macros/user_actions.html:17 @@ -1792,7 +1827,6 @@ msgstr "Moderación del registro del espacio de trabajo" #: views/site.py:181 -#, fuzzy msgid "" "Should new users be moderated (registration will require manager's approval)?" msgstr "" @@ -1808,31 +1842,32 @@ msgstr "Ajustes guardados" #: views/site.py:215 -#, fuzzy msgid "Workspace logo" -msgstr "Perfil del espacio de trabajo" +msgstr "Logotipo del espacio de trabajo" #: views/site.py:217 -#, fuzzy msgid "Workspace html code" -msgstr "Perfil del espacio de trabajo" +msgstr "HTML código del espacio de trabajo" #: views/site.py:218 msgid "" "Add stylesheets etc. Warning: this code will be added to the workspace code, " "make sure you know what you're doing before adding something here." msgstr "" +"Añadir las hojas de estilo, etc. Advertencia : este código se añadirán al código de área de trabajo, " +"asegúrese de saber lo que estás haciendo antes de agregar algo aquí." #: views/site.py:253 msgid "" "A link to reset your password has been sent to the profile email. Please " "check your email." msgstr "" +"Un enlace para restablecer su contraseña ha sido-a sentir el perfil de correo electrónico. Por favor" +"revise su correo electrónico." #: views/site.py:257 views/user.py:428 -#, fuzzy msgid "Password changed" -msgstr "Su texto \"%(title)s\" se ha creado" +msgstr "Contraseña cambiada" #: views/texts.py:164 #, python-format @@ -1845,9 +1880,8 @@ msgstr "El texto %(text_title)s ha sido borrado" #: views/texts.py:220 -#, fuzzy, python-format msgid "Text version %(text_version_title)s deleted" -msgstr "El texto %(text_title)s ha sido borrado" +msgstr "La versión %(text_version_title)s ha sido borrado" #: views/texts.py:634 msgid "Note (optional)" @@ -1867,11 +1901,11 @@ #: views/texts.py:654 msgid "Keep comments (optional)" -msgstr "mantener los comentarios (opcional)" +msgstr "Mantener los comentarios (opcional)" #: views/texts.py:657 msgid "Keep comments (if not affected by the edit)" -msgstr "mantener los comentarios (si no son afectados por la edición)" +msgstr "Mantener los comentarios (si no son afectados por la edición)" #: views/texts.py:723 msgid "Name (optional)" @@ -1882,9 +1916,8 @@ msgstr "Email (opcional)" #: views/texts.py:776 -#, fuzzy, python-format msgid "A new version (copied from version %(version_title)s) has been created" -msgstr "Se ha creado una nueva versión (copiada de la versión %(version_id)s)" +msgstr "Se ha creado una nueva versión (copiada de la versión %(version_title)s)" #: views/texts.py:884 views/user.py:79 views/user.py:99 #, python-format @@ -1957,11 +1990,10 @@ msgstr[1] "%(nb_users)d usarios añadidos" #: views/user.py:277 -#, fuzzy msgid "Add user" msgid_plural "Add users" msgstr[0] "Añadir usuario" -msgstr[1] "Añadir usuario" +msgstr[1] "Añadir usuarios" #: views/user.py:299 msgid "This username is already in use. Please supply a different username." diff -r 3397ca089bf0 -r 93c6ef9d7edf src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary file src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo has changed diff -r 3397ca089bf0 -r 93c6ef9d7edf src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po --- a/src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po Thu Aug 04 18:40:42 2011 +0200 +++ b/src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po Fri Aug 05 10:52:08 2011 +0200 @@ -150,15 +150,16 @@ msgstr "borrar" #: media/js/client/c_icomment.js:26 -#, fuzzy msgid "show scope" -msgstr "mostrar respuestas" +msgstr "mostrar alcance" #: media/js/client/c_icomment.js:27 msgid "" "Comment is detached: it was created on a previous version and text it " "applied to has been modified or removed." msgstr "" +"Comentario se separa: se creó en una versión anterior y el texto que" +"aplicado a ha sido modificado o eliminado." #: media/js/client/c_icomment.js:295 msgid "last modified on %(date)s" @@ -189,11 +190,12 @@ "Do you want to be notified of all replies in all discussions you " "participated in?" msgstr "" +"¿Quiere usted ser notificado de todas las respuestas en todas las discusiones " +"que participó en?" #: media/js/client/c_sync.js:129 -#, fuzzy msgid "Reply notification" -msgstr "modificación" +msgstr "Aviso de repuesta" #: media/js/client/c_sync.js:201 media/js/client/c_sync.js.py:208 msgid "could not save comment" @@ -201,7 +203,7 @@ #: media/js/client/c_sync.js:223 msgid "Are you sure you want to delete this comment?" -msgstr "żEstá seguro/a de que desea borrar este comentario?" +msgstr "¿Está seguro/a de que desea borrar este comentario?" #: media/js/client/c_sync.js:227 msgid "could not remove comment" @@ -241,7 +243,7 @@ #: media/js/client/f_printDialog.js:12 msgid "How do you want to print?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo desea imprimir?" #: media/js/client/f_printDialog.js:13 msgid "Export text" @@ -249,7 +251,7 @@ #: media/js/client/f_printDialog.js:13 msgid "Choose file format" -msgstr "" +msgstr "Elegir el formato de archivo" #: media/js/client/f_printDialog.js:40 msgid "using markers only, no background colors" @@ -438,9 +440,8 @@ msgstr "Ver todos los comentarios" #: media/js/site/f_text_view_frame.js:182 -#, fuzzy msgid "view all detached comments" -msgstr "Ver todos los comentarios" +msgstr "Ver comentarios desarraigados" #: media/js/site/f_text_view_frame.js:183 msgid "toggle advance interface" @@ -553,33 +554,34 @@ "Should these comments be detached (i.e. kept with no scope) or removed from " "new version?" msgstr "" +"¿Si estos comentarios separarse (es decir, mantenerse sin alcance) o eliminado de" +"la nueva versión?" #: media/js/site/text_edit.js:24 media/js/site/text_edit.js.py:41 msgid "%(nb_comments)s comment applies to text that was modified." msgid_plural "%(nb_comments)s comments apply to text that was modified." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(nb_comments)s comentario se aplica al texto que fue modificado." +msgstr[1] "%(nb_comments)s comentarios se aplican al texto que fue modificado." #: media/js/site/text_edit.js:45 msgid "(We suggest you create a new version)" -msgstr "" +msgstr "(Le sugerimos que cree una nueva versión)" #: media/js/site/text_edit.js:63 msgid "You chose not to create a new version all comments will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Que optó por no crear una nueva versión todos los comentarios serán eliminados" #: media/js/site/text_edit.js:65 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea continuar?" #: media/js/site/text_edit.js:98 -#, fuzzy msgid "Detach" -msgstr "Buscar" +msgstr "Separar" #: media/js/site/text_edit.js:99 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Suprimir" #~ msgid " reply" #~ msgid_plural " replies"