# HG changeset patch # User raph # Date 1264431902 -3600 # Node ID 4576a82649293158bb7cd8c3d2b6a882799b947f # Parent a646958c787c9b7c4e32ac9a17dab56d0bf42a7a add pt_BR translation (thx Paulo Rená da Silva Santarém & co) diff -r a646958c787c -r 4576a8264929 src/cm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo Binary file src/cm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo has changed diff -r a646958c787c -r 4576a8264929 src/cm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/src/cm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po Mon Jan 25 16:05:02 2010 +0100 @@ -0,0 +1,1599 @@ +# COMT pt_BR translation +# Paulo Rená da Silva Santarém , 2010. +## +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: COMT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 22:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 12:00-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Rená da Silva Santarém \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: client.py:25 +msgid "A selection is required. Select in the text the part your comment applies to." +msgstr "Favor selecionar no texto o trecho ao qual se refere o seu comentário." + +#: client.py:133 +msgid "name is required" +msgstr "Favor preencher o nome" + +#: client.py:136 +msgid "email is required" +msgstr "Favor preencher email" + +#: client.py:138 +msgid "invalid email" +msgstr "Email inválido" + +#: client.py:140 +msgid "title is required" +msgstr "Favor preencher título" + +#: client.py:142 +msgid "content is required" +msgstr "Favor preencher conteúdo" + +#: client.py:157 +msgid "comment removed" +msgstr "Conteúdo removido" + +#: client.py:208 +#: client.py:273 +msgid "comment saved" +msgstr "comentário salvo" + +#: client.py:275 +msgid "comment saved, it is being held for moderation" +msgstr "comentário salvo, aguarda moderação" + +#: client.py:336 +msgid "Tags input must be no longer than 250 characters." +msgstr "Palavras-chave não pode exceder 250 caracteres" + +#: diff.py:53 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: models.py:175 +#: views/create.py:30 +#: views/create.py:45 +#: views/texts.py:611 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: models.py:176 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: models.py:177 +#: views/texts.py:702 +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: models.py:178 +#: models.py:594 +msgid "Tags" +msgstr "Palavras-chave" + +#: models.py:180 +#: views/user.py:218 +msgid "Note" +msgstr "Observação" + +#: models.py:182 +msgid "Moderation a posteriori?" +msgstr "Moderação a posteriori?" + +#: models.py:280 +msgid "Format:" +msgstr "Formatar:" + +#: models.py:356 +#, python-format +msgid "%(workspace_name)s's workspace" +msgstr "%(workspace_name)s da área de trabalho" + +#: models.py:497 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: models.py:498 +msgid "description" +msgstr "descrição" + +#: models.py:588 +msgid "Allow contact" +msgstr "Permitir contato" + +#: models.py:588 +msgid "Allow email messages from other users" +msgstr "Permitir mensagens de email de outros usuários" + +#: models.py:589 +msgid "Preferred language" +msgstr "Idioma preferido" + +#: models.py:592 +msgid "Suspended access" +msgstr "Suspender acesso" + +#: models.py:616 +msgid "suspended" +msgstr "suspenso" + +#: models.py:618 +msgid "waiting approval" +msgstr "aguardando aprovação" + +#: models.py:624 +msgid "pending" +msgstr "pendente" + +#: models.py:639 +msgid "Invitation" +msgstr "Convite" + +#: models.py:707 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s edited" +msgstr "Texto %(link_to_text)s editado" + +#: models.py:708 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s edited (new version created)" +msgstr "Texto %(link_to_text)s editado (criada nova versão)" + +#: models.py:709 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s added" +msgstr "Texto %(link_to_text)s adicionado" + +#: models.py:710 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s removed" +msgstr "Texto %(link_to_text)s removido" + +#: models.py:711 +#, python-format +msgid "Comment %(link_to_comment)s added on text %(link_to_text)s" +msgstr "Comentário %(link_to_comment)s adicionado ao texto %(link_to_text)s " + +#: models.py:712 +#, python-format +msgid "Comment %(link_to_comment)s removed from text %(link_to_text)s" +msgstr "Comentário %(link_to_comment)s removido do texto %(link_to_text)s" + +#: models.py:713 +#, python-format +msgid "User %(username)s added" +msgstr "Usuário %(username)s adicionado" + +#: models.py:714 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace enabled" +msgstr "Acesso do usuário %(username)s à área de trabalho permitido" + +#: models.py:715 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace refused" +msgstr "Acesso do usuário %(username)s à área de trabalho recusado" + +#: models.py:716 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace suspended" +msgstr "Acesso do usuário %(username)s à área de trabalho suspenso" + +#: models.py:717 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace activated" +msgstr "Acesso do usuário %(username)s à área de trabalho ativado" + +#: models.py:718 +#, python-format +msgid "User %(username)s has activated his account" +msgstr "O usuário %(username)s ativou sua conta" + +#: models.py:773 +#: models.py:781 +#, python-format +msgid "by \"%(username)s\"" +msgstr "por \"%(username)s\"" + +#: models.py:775 +#, python-format +msgid "%(time_since)s ago" +msgstr "há %(time_since)s" + +#: models_base.py:53 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: models_base.py:54 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: notifications.py:60 +msgid "Notification:" +msgstr "Aviso:" + +#: role_models.py:7 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: role_models.py:7 +msgid "Class (education)" +msgstr "Classe (educação)" + +#: settings.py:105 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: settings.py:106 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: settings.py:107 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: static_i18n.py:6 +#: static_i18n.py:11 +msgid "Observer" +msgstr "Observador" + +#: static_i18n.py:7 +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" + +#: static_i18n.py:8 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: static_i18n.py:9 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: static_i18n.py:10 +msgid "Commentator" +msgstr "Comentário" + +#: static_i18n.py:12 +msgid "Participant" +msgstr "Participante" + +#: static_i18n.py:15 +msgid "Can view text" +msgstr "Pode ver texto" + +#: static_i18n.py:16 +msgid "Can edit text" +msgstr "Pode editar texto" + +#: static_i18n.py:17 +msgid "Can create text" +msgstr "Pode criar texto" + +#: static_i18n.py:18 +msgid "Can delete text" +msgstr "Pode apagra texto" + +#: static_i18n.py:19 +msgid "Can manage text" +msgstr "Pode gerenciar texto" + +#: static_i18n.py:20 +msgid "Can create comment" +msgstr "Pode criar comentário" + +#: static_i18n.py:21 +msgid "Can delete comment" +msgstr "Pode apagar comentário" + +#: static_i18n.py:22 +msgid "Can delete own comment" +msgstr "Pode apagar comentário próprio" + +#: static_i18n.py:23 +msgid "Can view approved comment" +msgstr "Pode ver comentário aprovado" + +#: static_i18n.py:24 +msgid "Can view own comment" +msgstr "Pode ver comentário próprio" + +#: static_i18n.py:25 +msgid "Can view unapproved comment" +msgstr "Pode ver comentário rejeitado" + +#: static_i18n.py:26 +msgid "Can edit comment" +msgstr "Pode editar comentário" + +#: static_i18n.py:27 +msgid "Can edit own comment" +msgstr "Pode editar comentário próprio" + +#: static_i18n.py:28 +msgid "Can manage workspace" +msgstr "Pode gerenciar área de trabalho" + +#: static_i18n.py:29 +msgid "Can view workspace" +msgstr "Pode ver área de trabalho" + +#: static_i18n.py:32 +msgid "Teacher" +msgstr "Professor" + +#: static_i18n.py:33 +msgid "Student" +msgstr "Estudante" + +#: static_i18n.py:34 +msgid "Individual student" +msgstr "Estudante individual" + +#: templates/404.html:4 +msgid "Page not found" +msgstr "Página não encontrada" + +#: templates/404.html:6 +msgid "The requested page could not be found." +msgstr "A página desejada não foi encontrada" + +#: templates/500.html:4 +msgid "Server Error" +msgstr "Erro no servidor" + +#: templates/500.html:6 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ocorreu um erro." + +#: templates/site/activate.html:10 +#: templates/site/user_activate.html:10 +#: views/user.py:325 +msgid "Activate your account" +msgstr "Ativar sua conta" + +#: templates/site/activate.html:23 +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" + +#: templates/site/contact.html:6 +#: templates/site/layout/footer.html:9 +#: templates/site/macros/user_actions.html:20 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: templates/site/contact.html:24 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: templates/site/contact.html:26 +#: templates/site/notifications_desactivate.html:32 +#: templates/site/settings.html:23 +#: templates/site/text_create_content.html:47 +#: templates/site/text_create_upload.html:42 +#: templates/site/user_add.html:34 +#: templates/site/user_add_text.html:38 +#: templates/site/user_contact.html:25 +#: templates/site/user_edit.html:29 +#: templates/site/user_mass_add.html:34 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: templates/site/dashboard.html:12 +#: templates/site/macros/main_tabs.html:10 +msgid "Dashboard" +msgstr "Painel" + +#: templates/site/dashboard.html:43 +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +#: templates/site/dashboard.html:48 +#: templates/site/text_create_content.html:4 +#: templates/site/text_create_content.html:28 +#: templates/site/text_create_upload.html:26 +#: templates/site/text_list.html:40 +#: templates/site/layout/header.html:10 +msgid "Write a text" +msgstr "Escrever um texto" + +#: templates/site/dashboard.html:49 +#: templates/site/text_create_content.html:30 +#: templates/site/text_create_upload.html:4 +#: templates/site/text_create_upload.html:28 +#: templates/site/text_list.html:42 +#: templates/site/layout/header.html:11 +msgid "Upload a text" +msgstr "Carregar um texto" + +#: templates/site/dashboard.html:50 +msgid "Invite user" +msgstr "Convidar usuários" + +#: templates/site/dashboard.html:51 +msgid "Edit your profile" +msgstr "Editar seu perfil" + +#: templates/site/dashboard.html:52 +msgid "View text list" +msgstr "Ver lista de textos" + +#: templates/site/dashboard.html:53 +msgid "Configure workspace" +msgstr "Configurar área de trabalho" + +#: templates/site/dashboard.html:64 +msgid "Moderation queue" +msgstr "Fila de moderação" + +#: templates/site/dashboard.html:76 +#, python-format +msgid "user %(user)s awaits approval" +msgstr "usuário %(user)s aguarda aprovação" + +#: templates/site/dashboard.html:80 +#: templates/site/dashboard.html.py:126 +msgid "approve" +msgstr "aprovar" + +#: templates/site/dashboard.html:80 +#: templates/site/dashboard.html.py:126 +msgid "refuse" +msgstr "rejeitar" + +#: templates/site/dashboard.html:80 +msgid "membership" +msgstr "participação" + +#: templates/site/dashboard.html:85 +#: templates/site/macros/user_moderation.html:8 +msgid "Are you sure you want to approve this user's membership to the workspace?" +msgstr "Confirmar aprovação da participação do usuário na área de trabalho?" + +#: templates/site/dashboard.html:94 +#: templates/site/macros/user_moderation.html:17 +msgid "Are you sure you want to refuse this user's membership to the workspace?" +msgstr "Confirmar rejeição da participação do usuário na área de trabalho?" + +#: templates/site/dashboard.html:106 +#, python-format +msgid "registered %(duration)s ago" +msgstr "inscrito há %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard.html:120 +#: templates/site/dashboard.html.py:126 +msgid "comment" +msgstr "comentar" + +#: templates/site/dashboard.html:121 +#, python-format +msgid "by %(cuser)s on text" +msgstr "por %(cuser)s on text" + +#: templates/site/dashboard.html:121 +msgid "awaits approval" +msgstr "aguarda aprovação" + +#: templates/site/dashboard.html:127 +msgid "view in context" +msgstr "ver no contexto" + +#: templates/site/dashboard.html:132 +msgid "Are you sure you want to approve this comment?" +msgstr "Confirmar aprovação desse comentário?" + +#: templates/site/dashboard.html:148 +msgid "Are you sure you want to refuse this comment?" +msgstr "Confirmar rejeição desse comentário?" + +#: templates/site/dashboard.html:166 +#: templates/site/dashboard.html.py:199 +#, python-format +msgid "modified %(duration)s ago" +msgstr "modificado há %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard.html:184 +msgid "Recent texts" +msgstr "Textos recentes" + +#: templates/site/dashboard.html:184 +#: templates/site/macros/paginator.html:9 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#: templates/site/dashboard.html:199 +#: templates/site/macros/text_meta.html:4 +#, python-format +msgid "%(nb_comments)s comment" +msgid_plural "%(nb_comments)s comments" +msgstr[0] "%(nb_comments)s commentário" +msgstr[1] "%(nb_comments)s commentárioss" + +#: templates/site/dashboard.html:204 +#: templates/site/text_list.html:221 +msgid "No texts yet" +msgstr "Sem textos ainda" + +#: templates/site/dashboard.html:223 +msgid "Workspace activity" +msgstr "Atividade na área de trabalho" + +#: templates/site/dashboard.html:224 +msgid "month" +msgstr "mês" + +#: templates/site/dashboard.html:224 +msgid "week" +msgstr "semana" + +#: templates/site/dashboard.html:224 +msgid "24 hours" +msgstr "24 horas" + +#: templates/site/dashboard.html:230 +msgid "Access" +msgstr "Acessar" + +#: templates/site/dashboard.html:231 +#: templates/site/dashboard.html.py:242 +#: templates/site/text_list.html:206 +#: templates/site/user_list.html:158 +#: templates/site/user_list.html.py:188 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando" + +#: templates/site/dashboard.html:241 +msgid "Commenting" +msgstr "Comentando" + +#: templates/site/dashboard.html:258 +msgid "Activities" +msgstr "Atividades" + +#: templates/site/dashboard.html:261 +msgid "texts" +msgstr "textos" + +#: templates/site/dashboard.html:262 +#: templates/site/text_list.html:139 +msgid "comments" +msgstr "comentários" + +#: templates/site/dashboard.html:264 +msgid "users" +msgstr "usuário" + +#: templates/site/dashboard.html:304 +msgid "No activities" +msgstr "Sem atividades" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:9 +msgid "Recent comments" +msgstr "Comentários recentes" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:20 +msgid "on text" +msgstr "no texto" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:23 +#, python-format +msgid "created %(duration)s ago" +msgstr "criado há %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:28 +msgid "No comments yet" +msgstr "Sem comentários ainda" + +#: templates/site/followup.html:7 +#: templates/site/macros/main_tabs.html:16 +#: templates/site/macros/text_tabs.html:22 +msgid "Followup" +msgstr "Acompanhamento" + +#: templates/site/followup.html:20 +#: templates/site/text_followup.html:22 +msgid "Feeds" +msgstr "Feeds" + +#: templates/site/followup.html:22 +#: templates/site/text_followup.html:24 +msgid "Public feed" +msgstr "Feed público" + +#: templates/site/followup.html:22 +#: templates/site/followup.html.py:35 +#: templates/site/help.html:6 +#: templates/site/text_embed.html:26 +#: templates/site/layout/footer.html:26 +#: templates/site/macros/form_fields.html:15 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: templates/site/followup.html:25 +msgid "Public feed for workspace" +msgstr "Feed público para área de trabalho" + +#: templates/site/followup.html:29 +msgid "This is the public feed for the workspace." +msgstr "Essa é o feed público para a área de trabalho" + +#: templates/site/followup.html:35 +#: templates/site/text_followup.html:37 +msgid "Private feed" +msgstr "Feed privado" + +#: templates/site/followup.html:39 +msgid "Private feed for workspace" +msgstr "Feed privado para a área de trabalho" + +#: templates/site/followup.html:43 +msgid "This is the private feed for the workspace. Don't share this address with others unless you want them to see all activities on the workspace." +msgstr "Essa é o feed privado para a área de trabalho. Não compartilhe esse endereço com outros a menos que você deseje que eles vejam todas as atividades nessa área de trabalho." + +#: templates/site/followup.html:45 +#: templates/site/text_followup.html:47 +msgid "Reset private feed url" +msgstr "Restabelecer endereço do feed privado" + +#: templates/site/followup.html:49 +#: templates/site/text_followup.html:51 +msgid "Activate private feed" +msgstr "Ativar feed privado" + +#: templates/site/followup.html:51 +msgid "The private feed for this workspace is not yet activated." +msgstr "O feed privado para essa área de trabalho ainda não foi ativado." + +#: templates/site/followup.html:55 +#: templates/site/text_followup.html:58 +msgid "Email notifications" +msgstr "Aviso de email" + +#: templates/site/followup.html:58 +msgid "Subscribe to workspace notifications" +msgstr "Receber avisos da área de trabalho" + +#: templates/site/followup.html:62 +msgid "Subscribe to all replies notifications in discussions where you have participated" +msgstr "Receber todas os avisos de resposta em discussões nas quais você participou" + +#: templates/site/login.html:8 +#: templates/site/login_form.html:19 +#: templates/site/layout/header.html:17 +msgid "Login" +msgstr "Entrar" + +#: templates/site/login_form.html:7 +#, python-format +msgid "%(wname)s Login" +msgstr "%(wname)s Entrar" + +#: templates/site/login_form.html:20 +#: templates/site/register.html:8 +#: templates/site/layout/header.html:18 +msgid "Register" +msgstr "Inscrever-se" + +#: templates/site/non_authenticated_index.html:10 +#: templates/site/layout/header.html:8 +msgid "Home" +msgstr "Página inicial" + +#: templates/site/non_authenticated_index.html:20 +#, python-format +msgid "One public text" +msgid_plural "%(counter)s public texts" +msgstr[0] "Um texto público" +msgstr[1] "%(counter)s textos públicos" + +#: templates/site/notifications_desactivate.html:8 +msgid "Desactivate notification" +msgstr "Desativar notificação" + +#: templates/site/notifications_desactivate.html:19 +#, python-format +msgid "%(title)s" +msgstr "%(title)s" + +#: templates/site/notifications_desactivate.html:31 +msgid "Desactivate" +msgstr "Desativar" + +#: templates/site/profile.html:6 +#: templates/site/profile.html.py:14 +#, python-format +msgid "Your profile (%(username)s)" +msgstr "Seu perfil (%(username)s)" + +#: templates/site/profile.html:26 +#: templates/site/text_create_content.html:45 +#: templates/site/text_create_upload.html:40 +#: templates/site/text_edit.html:36 +#: templates/site/text_settings.html:23 +#: templates/site/text_share.html:153 +#: templates/site/user_activate.html:27 +#: templates/site/user_list.html:210 +#: templates/site/layout/base_workspace_form.html:32 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: templates/site/register.html:19 +#, python-format +msgid "%(wname)s Registration" +msgstr "%(wname)s Inscrição" + +#: templates/site/settings.html:5 +#: templates/site/text_list.html:181 +#: templates/site/macros/main_tabs.html:14 +#: templates/site/macros/text_tabs.html:19 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: templates/site/settings.html:32 +msgid "Are you sure you want to change the role model? All roles (except managers) will be resetted!" +msgstr "Confirmar alteração de " + +#: templates/site/text_create_content.html:26 +#: templates/site/text_create_upload.html:24 +#: templates/site/text_list.html:37 +msgid "Text list" +msgstr "Lista de textos" + +#: templates/site/text_embed.html:7 +msgid "Text notifications" +msgstr "Aviso de texto" + +#: templates/site/text_embed.html:24 +msgid "Embed text" +msgstr "Embutir texto" + +#: templates/site/text_embed.html:25 +msgid "Copy this code into your site to display text with comments. Users will also be able to add comments from your site depending an anonymous users' roles." +msgstr "Copiar esse código para o seu site para exibir o texto com comentários. Usuários poderão adicionar comentários pelo seu site de acordo com as funções de um usuário anônimo." + +#: templates/site/text_embed.html:33 +msgid "Warning:" +msgstr "Atenção:" + +#: templates/site/text_embed.html:33 +msgid "You won't successfully embed the text before you give anonymous users a role allowing them to view the text." +msgstr "Você não embutirá devidamente o texto antes de conceder aos usuários anonimos uma função que lhes permita ver o texto." + +#: templates/site/text_followup.html:7 +msgid "Text followup" +msgstr "Acompanhar o texto" + +#: templates/site/text_followup.html:27 +#, python-format +msgid "Public feed for text %(title)s" +msgstr "Feed público para o texto %(title)s" + +#: templates/site/text_followup.html:31 +msgid "This is the public feed for the text." +msgstr "Esse é o feed público para o texto." + +#: templates/site/text_followup.html:41 +msgid "Private feed for text " +msgstr "Feed privado para o texto" + +#: templates/site/text_followup.html:45 +msgid "This is the private feed for the text. Don't share this address with others unless you want them to see all activities on this text." +msgstr "Esse é o feed privado para o texto. Não compartilhe esse endereço com outros a menos que você deseje que eles vejam todas as atividades nesse texto." + +#: templates/site/text_followup.html:53 +msgid "The private feed for this text is not yet activated." +msgstr "Esse feed privado para o texto ainda não foi ativada." + +#: templates/site/text_followup.html:61 +msgid "You will receive text notifications because you subscribed to notifications at the workspace level" +msgstr "Você receberá avisos de texto porque optou por receber avisos da área de trabalho." + +#: templates/site/text_followup.html:64 +msgid "Subscribe to all text notifications" +msgstr "Receber todas as notificações" + +#: templates/site/text_history.html:38 +msgid "Versions:" +msgstr "Versões:" + +#: templates/site/text_history.html:46 +#, python-format +msgid "version #%(v1number)s" +msgstr "versão #%(v1number)s" + +#: templates/site/text_history.html:46 +#, python-format +msgid "by %(v1name)s" +msgstr "por %(v1name)s" + +#: templates/site/text_history.html:46 +#, python-format +msgid "created %(v1created)s" +msgstr "criado %(v1created)s" + +#: templates/site/text_history.html:54 +#, python-format +msgid "differences between version #%(v1number)s and #%(v2number)s" +msgstr "diferenças entre a versão #%(v1number)s e a versão #%(v2number)s" + +#: templates/site/text_history.html:66 +#, python-format +msgid "Revert to version #%(v1_nid)s" +msgstr "Reverter para a versão #%(v1_nid)s" + +#: templates/site/text_history.html:70 +#, python-format +msgid "Differences between version #%(v1_nid)s and version #%(v2_nid)s:" +msgstr "Diferenças entre a versão #%(v1_nid)s e a versão #%(v2_nid)s:" + +#: templates/site/text_history.html:73 +#: templates/site/text_history.html:85 +#: templates/site/text_history.html:91 +#, python-format +msgid "Version #%(version_number)s created on %(date)s" +msgstr "Versão #%(version_number)s criada em %(date)s" + +#: templates/site/text_history.html:101 +msgid "No differences" +msgstr "Sem diferenças" + +#: templates/site/text_list.html:12 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" + +#: templates/site/text_list.html:47 +#: templates/site/text_share.html:35 +#: templates/site/user_list.html:7 +#: templates/site/user_list.html.py:32 +#: templates/site/user_list.html:40 +#: templates/site/user_list.html.py:116 +msgid "People' list" +msgstr "Lista de pessoas" + +#: templates/site/text_list.html:50 +#: templates/site/text_share.html:40 +#: templates/site/user_list.html:45 +msgid "Filter by tag:" +msgstr "Filtrar por palavra-chave:" + +#: templates/site/text_list.html:52 +#: templates/site/text_share.html:42 +#: templates/site/user_list.html:47 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: templates/site/text_list.html:79 +#: templates/site/user_list.html:72 +msgid "Bulk Actions" +msgstr "Ações em massa" + +#: templates/site/text_list.html:80 +#: templates/site/text_list.html.py:161 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: templates/site/text_list.html:83 +#: templates/site/user_list.html:81 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: templates/site/text_list.html:104 +#: templates/site/user_list.html:102 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Confirma?" + +#: templates/site/text_list.html:136 +#: templates/site/macros/text_tabs.html:10 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: templates/site/text_list.html:137 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: templates/site/text_list.html:138 +msgid "Modified" +msgstr "Modificar" + +#: templates/site/text_list.html:140 +#: templates/site/user_list.html:136 +msgid "Last week activity" +msgstr "Atividade da última semana" + +#: templates/site/text_list.html:156 +#: templates/site/macros/user_actions.html:13 +msgid "tags:" +msgstr "palavras-chave:" + +#: templates/site/text_list.html:156 +#: templates/site/macros/user_actions.html:13 +#, python-format +msgid "Filter by tag: %(tag_name)s" +msgstr "Filtrar por palavra chave: %(tag_name)s" + +#: templates/site/text_list.html:159 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: templates/site/text_list.html:160 +#: templates/site/macros/text_tabs.html:12 +#: templates/site/macros/user_actions.html:19 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: templates/site/text_list.html:167 +msgid "Are you sure you want to delete this text?" +msgstr "Confirmar a exclusão desse texto?" + +#: templates/site/text_list.html:180 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: templates/site/text_list.html:198 +msgid "Edit user" +msgstr "Editar usuários" + +#: templates/site/text_share.html:27 +#: templates/site/user_add.html:20 +#: templates/site/user_add_text.html:23 +#: templates/site/user_contact.html:19 +#: templates/site/user_edit.html:20 +#: templates/site/user_mass_add.html:20 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:23 +msgid "Users' list" +msgstr "Lista de usuários" + +#: templates/site/text_share.html:29 +#: templates/site/user_add.html:6 +#: templates/site/user_add.html.py:22 +#: templates/site/user_add_text.html:6 +#: templates/site/user_add_text.html:25 +#: templates/site/user_contact.html:19 +#: templates/site/user_edit.html:22 +#: templates/site/user_list.html:34 +#: templates/site/user_mass_add.html:22 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:6 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:25 +msgid "Add a new user" +msgstr "Adicionar um novo usuários" + +#: templates/site/text_share.html:31 +#: templates/site/user_add.html:24 +#: templates/site/user_add_text.html:27 +#: templates/site/user_list.html:36 +#: templates/site/user_mass_add.html:6 +#: templates/site/user_mass_add.html:24 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:27 +msgid "Add users in bulk" +msgstr "Adicionar usuários em massa" + +#: templates/site/text_share.html:38 +#: templates/site/user_list.html:43 +msgid "Hide suspended users" +msgstr "Ocultar usuários suspensos" + +#: templates/site/text_share.html:38 +#: templates/site/user_list.html:43 +msgid "Display suspended users" +msgstr "Mostrar usuários suspensos" + +#: templates/site/text_share.html:86 +#: templates/site/user_list.html:132 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: templates/site/text_share.html:87 +msgid "The 'Workspace role' is the global role that applies to every text, you can give a user a particular role on this text using the 'text role' column on the right" +msgstr "A \"função da área de trabalho\" é a função global que se aplica a todos os textos. Você pode atribuir a um usuário uma função particular usando a coluna \"função do texto\" à direita" + +#: templates/site/text_share.html:87 +msgid "Workspace role" +msgstr "Função da área de trabalho" + +#: templates/site/text_share.html:88 +msgid "Text role" +msgstr "Função do texto" + +#: templates/site/text_share.html:101 +#, python-format +msgid "This role has been overriden on this text by a text role: %(rolename)s" +msgstr "Essa função foi sobreposta no texto pela função do texto: %(rolename)s" + +#: templates/site/text_share.html:128 +#: templates/site/user_edit.html:6 +#: templates/site/user_edit.html.py:24 +#: templates/site/user_list.html:177 +msgid "Edit anonymous users" +msgstr "Editar usuários anônimos" + +#: templates/site/text_share.html:128 +#: templates/site/user_list.html:177 +msgid "Anonymous users" +msgstr "Usuários anônimos" + +#: templates/site/text_view_frame.html:63 +msgid "add a comment" +msgstr "comentar" + +#: templates/site/text_view_frame.html:73 +msgid "Filter comments" +msgstr "Filtrar comentários" + +#: templates/site/text_view_frame.html:74 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: templates/site/text_view_frame.html:75 +msgid "Text preferences" +msgstr "Preferências de texto" + +#: templates/site/text_view_frame.html:100 +msgid "Which comments?" +msgstr "Quais comentários" + +#: templates/site/text_view_frame.html:104 +msgid "How do you want to print?" +msgstr "Como você quer imprimir?" + +#: templates/site/text_view_frame.html:108 +msgid "How should comments' scope be shown in text?" +msgstr "Como os assuntos dos comentários deve aparecer no texto?" + +#: templates/site/unauthorized.html:5 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Desautorizado" + +#: templates/site/user_add.html:26 +msgid "" +"The user will receive an email invitation to join the workspace.\n" +"You can customize the email sent by using the 'Note' field bellow." +msgstr "" +"Esse usuário receberá um convite por email para entrar na área de trabalho.\n" +"Você pode personalizar o email enviado usando o campo \"Observação\" abaixo." + +#: templates/site/user_add_text.html:29 +msgid "The user will receive an email invitation to join the workspace." +msgstr "Esse usuário receberá um convite por email para entrar na área de trabalho." + +#: templates/site/user_add_text.html:30 +#: templates/site/user_mass_add.html:27 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:30 +msgid "You can customize the email sent by using the 'Note' field bellow." +msgstr "Você pode personalizar o email enviado usando o campo \"Observação\" abaixo." + +#: templates/site/user_contact.html:6 +msgid "Contact user" +msgstr "Contatar usuário" + +#: templates/site/user_contact.html:19 +#, python-format +msgid "Contact user %(username)s" +msgstr "Contatar usuário %(username)s" + +#: templates/site/user_edit.html:6 +#: templates/site/user_edit.html.py:24 +#, python-format +msgid "Edit user %(username)s" +msgstr "Editar usuário %(username)s" + +#: templates/site/user_list.html:73 +#: templates/site/macros/user_actions.html:28 +msgid "Suspend access" +msgstr "Suspender acesso" + +#: templates/site/user_list.html:74 +#: templates/site/macros/user_actions.html:23 +msgid "Enable access" +msgstr "Permitir acesso" + +#: templates/site/user_list.html:76 +#, python-format +msgid "Change role to %(role_name)s" +msgstr "Alterar a função para %(role_name)s" + +#: templates/site/user_list.html:133 +#: views/user.py:278 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: templates/site/user_list.html:134 +msgid "Date joined" +msgstr "Data de entrada" + +#: templates/site/user_list.html:135 +msgid "Role" +msgstr "Função" + +#: templates/site/user_mass_add.html:26 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:29 +msgid "The users will receive an email invitation to join the workspace." +msgstr "Os usuários receberão um convite por email para entrar na área de trabalho." + +#: templates/site/layout/base_text.html:16 +#: templates/site/layout/base_workspace.html:14 +msgid "back to workspace" +msgstr "voltar para área de trabalho" + +#: templates/site/layout/base_workspace.html:17 +#, python-format +msgid "%(nb_texts)s text" +msgid_plural "%(nb_texts)s texts" +msgstr[0] "%(nb_texts)s texto" +msgstr[1] "%(nb_texts)s textos" + +#: templates/site/layout/base_workspace.html:17 +#, python-format +msgid "%(nb_users)s user" +msgid_plural "%(nb_users)s users" +msgstr[0] "%(nb_users)s usuário" +msgstr[1] "%(nb_users)s usuários" + +#: templates/site/layout/footer.html:7 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: templates/site/layout/header.html:14 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: templates/site/layout/header.html:15 +msgid "Logout" +msgstr "Sair" + +#: templates/site/macros/main_tabs.html:11 +#, python-format +msgid "Texts (%(nb_texts)s)" +msgstr "Textos (%(nb_texts)s)" + +#: templates/site/macros/main_tabs.html:13 +#, python-format +msgid "People (%(nb_users)s)" +msgstr "Pessoas (%(nb_users)s)" + +#: templates/site/macros/paginator.html:6 +#, python-format +msgid "%(sindex)s-%(eindex)s of %(pcount)s" +msgstr "%(sindex)s-%(eindex)s de %(pcount)s" + +#: templates/site/macros/paginator.html:11 +msgid "paginate" +msgstr "paginar" + +#: templates/site/macros/text_actions.html:12 +msgid "Share" +msgstr "Compartilhar" + +#: templates/site/macros/text_comments.html:18 +#, python-format +msgid "by %(name)s on %(date)s" +msgstr "por %(name)s em %(date)s" + +#: templates/site/macros/text_editor.html:38 +msgid "You have attempted to leave this page. Unsaved changes will be lost. Are you sure you want to exit this page?" +msgstr "Você tentou sair dessa página. Alterações não salvas serão perdidas. Confirmar?" + +#: templates/site/macros/text_tabs.html:15 +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: templates/site/macros/text_tabs.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versões" + +#: templates/site/macros/text_tabs.html:25 +msgid "Embed" +msgstr "Embutir" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:6 +#: templates/site/macros/user_actions.html:17 +msgid "Your profile" +msgstr "Seu perfil" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:8 +#, python-format +msgid "Edit user %(userprint)s" +msgstr "Editar usuário %(userprint)s" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:29 +msgid "(Re-)send invitation" +msgstr "(Re-_enviar convite" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:38 +msgid "Are you sure you want to suspend this user's access to the workspace?" +msgstr "Confirmar a suspensão do acesso desse usuários à área de trabalho?" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:47 +msgid "Are you sure you want to enable this user's access to the workspace?" +msgstr "Confirmar a permissão do acesso desse usuários à área de trabalho?" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:56 +msgid "Are you sure you want to send this user an invitation to the workspace?" +msgstr "Confirmar o envio para esse usuário de convite à área de trabalho?" + +#: templates/site/macros/user_moderation.html:3 +msgid "Approve" +msgstr "Aprovar" + +#: templatetags/com.py:142 +#, fuzzy +msgid "F j, Y \\a\\t g:i a" +msgstr "F j, Y \\a\\t g:i a" + +#: utils/date.py:6 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" + +#: views/create.py:26 +msgid "Upload file (optional)" +msgstr "Carregar arquivo (opcional)" + +#: views/create.py:27 +msgid "Upload a file from your computer instead of using the direct input above" +msgstr "Carregar arquivo do seu computador em vez de usar a inclusão direta acima" + +#: views/create.py:38 +msgid "You should specify a file to upload." +msgstr "Favor especificar o arquivo a ser carregado." + +#: views/create.py:46 +msgid "The title of your text" +msgstr "O título do seu texto" + +#: views/create.py:70 +#: views/create.py:107 +#, python-format +msgid "Text \"%(text_title)s\" has been created" +msgstr "O texto \"%(text_title)s\" foi criado" + +#: views/feeds.py:26 +#, python-format +msgid "%(workspace_name)s's public feed" +msgstr "Feed público de %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:27 +#, python-format +msgid "Workspace %(workspace_name)s public activity feed" +msgstr "Feed público das atividades da área de trabalho %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:37 +#, python-format +msgid "%(workspace_name)s's private feed" +msgstr "Feed privado de %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:38 +#, python-format +msgid "Workspace %(workspace_name)s private feed" +msgstr "Feed privado da área de trabalho %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:73 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s's public feed" +msgstr "Feed público do texto %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:74 +#, python-format +msgid "Public activity feed for text %(text_title)s" +msgstr "Feed público das atividades do texto %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:85 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s's private feed" +msgstr "Feed privado do texto %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:86 +#, python-format +msgid "Private activity feed for text %(text_title)s" +msgstr "Feed privado das atividades do texto %(text_title)s" + +#: views/followup.py:31 +#: views/followup.py:80 +msgid "Private feed activated." +msgstr "Feed privado ativado." + +#: views/followup.py:34 +msgid "Private feed reseted." +msgstr "Feed privado restabelecido." + +#: views/followup.py:52 +msgid "This notification has already been desactivated." +msgstr "Esse aviso já foi desativado." + +#: views/followup.py:58 +msgid "Notification desactivated." +msgstr "Aviso desativado." + +#: views/followup.py:62 +msgid "Desactivate notification?" +msgstr "Desativar aviso?" + +#: views/followup.py:84 +msgid "Private notifications feed reseted." +msgstr "Feed privado de avisos restabelecido." + +#: views/site.py:81 +#: views/texts.py:132 +#: views/user.py:520 +msgid "You're logged in!" +msgstr "Você entrou!" + +#: views/site.py:99 +msgid "Your name" +msgstr "Seu nome" + +#: views/site.py:101 +msgid "Your email address" +msgstr "Seu endereço de email" + +#: views/site.py:104 +msgid "Subject of the message" +msgstr "Assunto da mensagem" + +#: views/site.py:105 +msgid "Body of the message" +msgstr "Corpo da mensagem" + +#: views/site.py:107 +msgid "Send me a copy of the email" +msgstr "Envie-me uma cópia do email" + +#: views/site.py:133 +msgid "Copy of message:" +msgstr "Cópia da mensagem:" + +#: views/site.py:135 +msgid "Email sent. We will get back to you as quickly as possible." +msgstr "Email enviado. Retornaremos assim que possível." + +#: views/site.py:149 +msgid "Workspace name" +msgstr "Nome da área de trabalho" + +#: views/site.py:154 +msgid "Workspace tagline" +msgstr "Slogan da área de trabalho" + +#: views/site.py:159 +msgid "Workspace registration" +msgstr "Registro da área de trabalho" + +#: views/site.py:160 +msgid "Can users register themselves into the workspace? (if not, only invitations by managers can create new users)" +msgstr "Usuários podem se inscrever na área de trabalho? (se não, apenas convites por gerentes podem criar novos usuários)" + +#: views/site.py:164 +msgid "Workspace registration moderation" +msgstr "Moderação de registro da área de trabalho" + +#: views/site.py:165 +msgid "Should new users be moderated (registration will require manager's approval)" +msgstr "Novos usuários devem ser moderados? (registro exigirá aprovação de gerente) " + +#: views/site.py:169 +msgid "Role model" +msgstr "Função modelo" + +#: views/site.py:170 +msgid "Change the roles available in the workspace" +msgstr "Alterar as funções disponível na área de trabalho" + +#: views/site.py:195 +msgid "Settings saved" +msgstr "Configurações salvas" + +#: views/texts.py:165 +#, python-format +msgid "%(nb_texts)i text(s) deleted" +msgstr "%(nb_texts)i texto(s) apagado(s)" + +#: views/texts.py:210 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s deleted" +msgstr "Texto %(text_title)s apagado" + +#: views/texts.py:615 +msgid "Note (optional)" +msgstr "Observação (opcional)" + +#: views/texts.py:618 +msgid "Add a note to explain the modifications made to the text" +msgstr "Adicionar uma observação para explicar as mudanças feitas no texto" + +#: views/texts.py:628 +msgid "New version (optional)" +msgstr "Nova versão (opcional)" + +#: views/texts.py:631 +msgid "Create a new version of this text (recommended)" +msgstr "Criar uma nova versão desse texto (recomendado)" + +#: views/texts.py:634 +msgid "Keep comments (optional)" +msgstr "Manter comentários (opcional)" + +#: views/texts.py:637 +msgid "Keep comments (if not affected by the edit)" +msgstr "Manter comentários (se não afetados pela edição)" + +#: views/texts.py:700 +msgid "Name (optional)" +msgstr "Nome (opcional)" + +#: views/texts.py:701 +msgid "Email (optional)" +msgstr "Email (opcional)" + +#: views/texts.py:751 +#, python-format +msgid "A new version (copied from version %(version_id)s) has been created" +msgstr "Uma mova versão (copiada da versão %(version_id)s) foi criada" + +#: views/texts.py:859 +#: views/user.py:79 +#: views/user.py:99 +#, python-format +msgid "%(count)i user(s) role modified" +msgstr "%(count)i função do(s) usuário(s) modificada" + +#: views/texts.py:917 +msgid "Text settings updated" +msgstr "Configurações do texto atualizadas" + +#: views/user.py:61 +#, python-format +msgid "%(count)i User's access suspended" +msgstr "%(count)i Acesso do usuário suspenso" + +#: views/user.py:68 +#, python-format +msgid "%(count)i User's access enabled" +msgstr "%(count)i Acesso do usuário permitido" + +#: views/user.py:140 +msgid "E-mail address" +msgstr "Endereço de email" + +#: views/user.py:160 +msgid "This user is already a member." +msgstr "Esse usuário já é membro." + +#: views/user.py:163 +msgid "Emails" +msgstr "Emails" + +#: views/user.py:164 +msgid "Add multiples emails one per line (or separated by \",\" or \";\")" +msgstr "Adicionar múltiplos emails um por linha (ou separados por \",\" or \";\")" + +#: views/user.py:181 +msgid "Workspace level role" +msgstr "Função da Área de trabalho" + +#: views/user.py:182 +msgid "This role will apply to every text in the workspace. To share only a (few) texts with this user, you can leave this blank and delegate roles on texts once the user is created." +msgstr "Essa função se aplicará a todos textos na área de trabalho. Para compartilhar apenas um ou mais textos com esse usuários, deixe esse espaço em branco e delegue funções nos textos após criar o usuário." + +#: views/user.py:198 +msgid "Text level role" +msgstr "Função do texto" + +#: views/user.py:199 +msgid "This role will apply only to this text." +msgstr "Essa função se aplicará apenas a esse texto." + +#: views/user.py:219 +msgid "Optional text to add to invitation email" +msgstr "Texto opcional para adicionar ao email convite" + +#: views/user.py:254 +#, python-format +msgid "%(nb_users)d user added" +msgid_plural "%(nb_users)d users added" +msgstr[0] "%(nb_users)d usuário adicionado" +msgstr[1] "%(nb_users)d usuários adicionados" + +#: views/user.py:272 +msgid "Save user" +msgid_plural "Save users" +msgstr[0] "salvar usuário" +msgstr[1] "salvar usuários" + +#: views/user.py:294 +msgid "This username is already in use. Please supply a different username." +msgstr "Esse nome de usuário já está em uso. Por favor tente um nome de usuário diferente." + +#: views/user.py:315 +#: views/user.py:331 +msgid "Your account has been activated. You're now logged-in." +msgstr "Sua conta foi ativada. Você entrou." + +#: views/user.py:326 +msgid "activate account" +msgstr "ativar conta" + +#: views/user.py:356 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been suspended." +msgstr "O acesso do usuário %(prof)s foi suspenso" + +#: views/user.py:362 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been refused." +msgstr "O acesso do usuário %(prof)s foi rejeitado." + +#: views/user.py:374 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been restored." +msgstr "O acesso do usuário %(prof)s foi restaurado." + +#: views/user.py:378 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been approved." +msgstr "O acesso do usuário %(prof)s foi aprovado." + +#: views/user.py:388 +#, python-format +msgid "A new invitation has been sent to user %(prof)s." +msgstr "Um novo convite foi enviado ao usuário %(prof)s." + +#: views/user.py:402 +msgid "Profile updated" +msgstr "Perfil atualizado" + +#: views/user.py:432 +msgid "Anonymous user role modified." +msgstr "Função de usuário anônimo alterada." + +#: views/user.py:454 +msgid "User modified" +msgstr "Usuário alterado" + +#: views/user.py:469 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: views/user.py:470 +msgid "Subject of the email" +msgstr "Assunto do email" + +#: views/user.py:473 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#: views/user.py:474 +msgid "Body of the email" +msgstr "Corpo do email" + +#: views/user.py:494 +msgid "Email sent." +msgstr "Email enviado." + +#: views/user.py:514 +msgid "This account is suspended, contact the workspace administrator." +msgstr "Essa conta estpa suspensa, entre em contato com o administrador da área de trabalho." + +#: views/user.py:545 +msgid "You've been logged out." +msgstr "Você saiu." + +#: views/user.py:561 +msgid "You've been registered, you will receive a confirmation mail once a moderator has approved your membership." +msgstr "Você se inscreveu. Você receberá um email de confirmação quando o moderador aprovar sua participação." + +#: views/user.py:564 +msgid "You've been registered, please check your email for the confirm message." +msgstr "Você se inscreveu. Favor verifique em seu email a mensagem de confirmação." + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact from user: %(name)s / %(email)s" +#~ msgstr "Ajouter un utilisateur" +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "Ajouter un utilisateur" + diff -r a646958c787c -r 4576a8264929 src/cm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary file src/cm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo has changed diff -r a646958c787c -r 4576a8264929 src/cm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/src/cm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po Mon Jan 25 16:05:02 2010 +0100 @@ -0,0 +1,646 @@ +# COMT pt_BR translation +# Paulo Rená da Silva Santarém , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: COMT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-15 09:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 21:40-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Rená da Silva Santarém \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: media/js/client/c_addcomment_form.js:52 +msgid "New comment" +msgstr "Novo comentário" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_reply_form.js:37 +msgid "New reply" +msgstr "Nova resposta" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:4 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:5 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:6 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:7 +msgid "Content:" +msgstr "Conteúdo:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:8 +msgid "Tag:" +msgstr "Palavra-chave:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:11 +msgid "Modify comment's scope:" +msgstr "Modificar o escopo do comentário:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:13 +msgid "Comment will apply to this selection:" +msgstr "O comentário se aplicará a essa seleção:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:14 +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:395 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:14 +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:100 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 +#: media/js/client/c_icomment.js:25 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:15 +msgid "close" +msgstr "fechar" + +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:48 +msgid "New comment will be canceled, continue?" +msgstr "O novo comentário será cancelado. Continuar?" + +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:48 +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:50 +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:52 +#: media/js/client/c_sync.js:223 +#: media/js/site/text_edit.js:84 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:50 +msgid "Started reply will be canceled, continue?" +msgstr "A resposta iniciada será cancelada. Continuar?" + +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:52 +msgid "Started comment edition will be canceled, continue?" +msgstr "A edição do comentário iniciada será cancelada. Continuar? " + +#: media/js/client/c_edit_form.js:47 +msgid "Edit comment" +msgstr "Editar comentário" + +#: media/js/client/c_icomment.js:10 +msgid "change comment state to pending" +msgstr "alterar estado do comentário para pendente" + +#: media/js/client/c_icomment.js:11 +msgid "change comment state to approved" +msgstr "alterar estado do comentário para aprovado" + +#: media/js/client/c_icomment.js:12 +msgid "change comment state to unapproved" +msgstr "alterar estado do comentário para rejeitado" + +#: media/js/client/c_icomment.js:13 +msgid "cancel changing the state of this comment" +msgstr "cancelar a alteração do estado desse comentário" + +#: media/js/client/c_icomment.js:14 +msgid "pending" +msgstr "pendente" + +#: media/js/client/c_icomment.js:15 +msgid "approved" +msgstr "aprovado" + +#: media/js/client/c_icomment.js:16 +msgid "unapproved" +msgstr "rejeitado" + +#: media/js/client/c_icomment.js:17 +msgid "cancel" +msgstr "cancelar" + +#: media/js/client/c_icomment.js:18 +msgid "show replies" +msgstr "mostrar respostas" + +#: media/js/client/c_icomment.js:19 +msgid "change to:" +msgstr "mudar para:" + +#: media/js/client/c_icomment.js:20 +msgid "reply" +msgstr "responder" + +#: media/js/client/c_icomment.js:21 +msgid "edit comment" +msgstr "editar comentário" + +#: media/js/client/c_icomment.js:22 +msgid "delete comment" +msgstr "deletar comentário" + +#: media/js/client/c_icomment.js:23 +msgid "edit" +msgstr "editar" + +#: media/js/client/c_icomment.js:24 +msgid "delete" +msgstr "apagar" + +#: media/js/client/c_icomment.js:26 +msgid "show scope" +msgstr "mostrar escopo" + +#: media/js/client/c_icomment.js:274 +msgid "last modified on %(date)s" +msgstr "última alteração em %(date)s" + +#: media/js/client/c_icomment.js:277 +msgid "Permalink to this comment" +msgstr "Link permanente para esse comentário" + +#: media/js/client/c_icomment.js:280 +msgid "by %(name)s, created on %(date)s" +msgstr "por %(name)s, criado em %(date)s" + +#: media/js/client/c_interface_forms.js:1 +msgid "No selection yet" +msgstr "Ainda sem seleção" + +#: media/js/client/c_server_exchange.js:48 +msgid "error:" +msgstr "erro:" + +#: media/js/client/c_sync.js:57 +msgid "no filtered comments left" +msgstr "Nenhum comentário filtrado sobrou" + +#: media/js/client/c_sync.js:129 +msgid "Do you want to subscribe to all replies notifications in discussions you participated in?" +msgstr "Você deseja receber todas as notificações de respostas nas discussões em que você participar?" + +#: media/js/client/c_sync.js:129 +msgid "Follow up" +msgstr "Acompanhamento" + +#: media/js/client/c_sync.js:201 +#: media/js/client/c_sync.js.py:208 +msgid "could not save comment" +msgstr "o comentário não pôde ser salvo" + +#: media/js/client/c_sync.js:223 +msgid "Are you sure you want to delete this comment?" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar esse comentário?" + +#: media/js/client/c_sync.js:227 +msgid "could not remove comment" +msgstr "o comentário não pôde ser removido" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_message.js:17 +msgid "loading..." +msgstr "carregando" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:4 +msgid "print from the browser" +msgstr "imprimir do navegador" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:5 +msgid "download html file (.html)" +msgstr "baixar arquivo html (.html)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:6 +msgid "download markdown file (.mkd)" +msgstr "baixar arquivo markdown (.mkd)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:7 +msgid "download portable object format file (.pdf)" +msgstr "baixar arquivo PDF (.pdf)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:8 +msgid "download latex file (.tex)" +msgstr "baixar arquivo LaTex (.tex)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:9 +msgid "download open document file (.odt)" +msgstr "baixar aquivo ODT (.odt)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:12 +msgid "Print text" +msgstr "Imprimir texto" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:13 +msgid "Export text" +msgstr "Exportar texto" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:40 +msgid "using markers only, no background colors" +msgstr "usar apenas marcadores, sem cores de fundo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:41 +msgid "using markers and background colors" +msgstr "usar marcadores e cores de fundo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:53 +msgid "all (%(nb_comments)s)" +msgstr "todos (%(nb_comments)s)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:54 +msgid "current filtered ones (%(nb_comments)s)" +msgstr "atualmente filtrados (%(nb_comments)s)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:56 +msgid "none (0)" +msgstr "nenhum (0)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/client/f_printDialog.js:89 +msgid "Go !" +msgstr "Vá !" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:43 +msgid "click to show options" +msgstr "clique para mostrar opções" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:44 +msgid "click to hide options" +msgstr "clique para ocultar opções" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:76 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:80 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:85 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:395 +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:86 +msgid "Hide all Comments" +msgstr "Ocultar todos os Comentários" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:94 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:102 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:111 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:119 +msgid "Tags" +msgstr "Palavras-chave" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:177 +msgid "view previous comment" +msgstr "ver comentário anterior" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:178 +msgid "view next comment" +msgstr "ver próximo comentário" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:179 +msgid "view first comment" +msgstr "ver primeiro comentário" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:180 +msgid "view last next comment" +msgstr "ver último comentário" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:181 +msgid "view all comments" +msgstr "ver todos comentários" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:182 +msgid "toggle advance interface" +msgstr "alternar interface avançada" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:183 +msgid "print document with/without comments" +msgstr "imprimir documento com/sem comentários" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:184 +msgid "export document with/without comments" +msgstr "exportar documento com/sem comentários" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:187 +msgid "add a comment" +msgstr "comentar" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:203 +msgid "filter:" +msgstr "filtrar:" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:208 +msgid "browse by:" +msgstr "navegar por:" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:210 +msgid "location" +msgstr "local" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:211 +msgid "modification" +msgstr "alteração" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:354 +msgid "Text style" +msgstr "Estilo do texto" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:399 +msgid "Animation duration" +msgstr "Duração da animação" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:408 +msgid "(0.001 to 1 second)" +msgstr "(0,001 a 1 segundo)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:434 +msgid "preferences reset (will apply on next load)" +msgstr "preferências restabelecidas (será aplicado no próxima sessão) " + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:440 +msgid "preferences saved (will apply on next load)" +msgstr "preferências salvas (será aplicado no próxima sessão) " + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:544 +msgid "filter reset" +msgstr "filtro restabelecido" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:554 +msgid "filter applied" +msgstr "filtro aplicado" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:560 +msgid "discussion" +msgid_plural "discussions" +msgstr[0] "discussão" +msgstr[1] "discussões" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:564 +msgid "comment" +msgid_plural "comments" +msgstr[0] "comentário" +msgstr[1] "comentários" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:567 +msgid " reply" +msgid_plural " replies" +msgstr[0] " resposta" +msgstr[1] " respostas" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:589 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:607 +#, fuzzy +msgid "last 24 hours (%(nb_comments)s)" +msgid_plural "last %(nb_days)s days (%(nb_comments)s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:721 +#: media/js/site/text_edit.js:78 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:722 +#: media/js/site/text_edit.js:79 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: media/js/markitup/sets.js:18 +#: media/js/markitup/sets.js.py:64 +msgid "First Level Heading" +msgstr "Título de primeiro nível" + +#: media/js/markitup/sets.js:18 +#: media/js/markitup/sets.js.py:19 +#: media/js/markitup/sets.js:20 +#: media/js/markitup/sets.js.py:21 +#: media/js/markitup/sets.js:22 +#: media/js/markitup/sets.js.py:23 +#: media/js/markitup/sets.js:64 +#: media/js/markitup/sets.js.py:65 +#: media/js/markitup/sets.js:66 +#: media/js/markitup/sets.js.py:67 +#: media/js/markitup/sets.js:68 +#: media/js/markitup/sets.js.py:69 +msgid "Your title here..." +msgstr "Seu título aqui" + +#: media/js/markitup/sets.js:19 +#: media/js/markitup/sets.js.py:65 +msgid "Second Level Heading" +msgstr "Título de segundo nível" + +#: media/js/markitup/sets.js:20 +#: media/js/markitup/sets.js.py:66 +msgid "Heading 3" +msgstr "Título 3" + +#: media/js/markitup/sets.js:21 +#: media/js/markitup/sets.js.py:67 +msgid "Heading 4" +msgstr "Título 4" + +#: media/js/markitup/sets.js:22 +#: media/js/markitup/sets.js.py:68 +msgid "Heading 5" +msgstr "Título 5" + +#: media/js/markitup/sets.js:23 +#: media/js/markitup/sets.js.py:69 +msgid "Heading 6" +msgstr "Título 6" + +#: media/js/markitup/sets.js:25 +#: media/js/markitup/sets.js.py:72 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: media/js/markitup/sets.js:26 +#: media/js/markitup/sets.js.py:73 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: media/js/markitup/sets.js:28 +#: media/js/markitup/sets.js.py:76 +msgid "Bulleted List" +msgstr "Lista com marcadores" + +#: media/js/markitup/sets.js:29 +#: media/js/markitup/sets.js.py:77 +msgid "Numeric List" +msgstr "Lista numerada" + +#: media/js/markitup/sets.js:33 +#: media/js/markitup/sets.js.py:80 +msgid "Picture" +msgstr "Imagem" + +#: media/js/markitup/sets.js:34 +#: media/js/markitup/sets.js.py:81 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: media/js/markitup/sets.js:36 +msgid "Quotes" +msgstr "Citações" + +#: media/js/markitup/sets.js:37 +msgid "Code Block / Code" +msgstr "Bloquear código / código" + +#: media/js/markitup/sets.js:39 +#: media/js/markitup/sets.js.py:84 +msgid "Preview" +msgstr "Previsão" + +#: media/js/markitup/sets.js:70 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" + +#: media/js/markitup/sets.js:74 +msgid "Stroke through" +msgstr "Barrar" + +#: media/js/markitup/sets.js:78 +msgid "List element" +msgstr "Elemento da lista" + +#: media/js/markitup/sets.js:81 +msgid "Your text to link..." +msgstr "Seu texto aqui" + +#: media/js/markitup/sets.js:83 +msgid "Clean" +msgstr "Limpar" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:18 +msgid "modern" +msgstr "moderno" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:18 +msgid "classic" +msgstr "clássico" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:18 +msgid "code" +msgstr "código" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:185 +msgid "toggle full screen view" +msgstr "alternar tela cheia" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:186 +msgid "text feed" +msgstr "feed do texto" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:317 +msgid "unthread discussions" +msgstr "desagrupar discussões" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:320 +msgid "thread discussions" +msgstr "agrupar discussões" + +#: media/js/site/text_edit.js:26 +msgid "%(nb_comments)s comment will be removed because the text it applies to has been changed." +msgid_plural "%(nb_comments)s comments will be removed because the text they apply to has been changed." +msgstr[0] "%(nb_comments)s o comentário será removido porque o texto a que ele se refere foi alterado" +msgstr[1] "%(nb_comments)s os comentários serão removidos porque o texto a que eles se referem foi alterado" + +#: media/js/site/text_edit.js:30 +#: media/js/site/text_edit.js.py:49 +#: media/js/site/text_edit.js:66 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Deseja continuar?" + +#: media/js/site/text_edit.js:43 +msgid "%(nb_comments)s comment will be lost because the text it applies to has been changed." +msgid_plural "%(nb_comments)s comments will be lost because the text they apply to has been changed." +msgstr[0] "%(nb_comments)s o comentário será perdido porque o texto a que ele se refere foi alterado" +msgstr[1] "%(nb_comments)s os comentários serão perdidos porque o texto a que eles se referem foi alterado" + +#: media/js/site/text_edit.js:47 +msgid "(We suggest you create a new version)" +msgstr "(Sugerimos criar uma nova versão)" + +#: media/js/site/text_edit.js:64 +msgid "Since you chose not to create a new version all comments will be deleted" +msgstr "Você optou por não criar uma nova versão. Todos os comentários serão excluídos." + diff -r a646958c787c -r 4576a8264929 src/cm/settings.py --- a/src/cm/settings.py Mon Jan 25 15:56:34 2010 +0100 +++ b/src/cm/settings.py Mon Jan 25 16:05:02 2010 +0100 @@ -106,6 +106,7 @@ ('fr', _(u'French')), ('en', _(u'English')), ('no', _('Norwegian')), + ('pt_BR', _('Brazilian Portuguese')), ) AUTH_PROFILE_MODULE = 'cm.UserProfile'