# HG changeset patch # User gibus # Date 1347023775 -7200 # Node ID 2ea60e2c58700cf94342a7227686c870434cd015 # Parent 2fdb7d095d5c6eb668c8cbabcf64a90ae8afb7c9 Adds Italian translation. diff -r 2fdb7d095d5c -r 2ea60e2c5870 src/cm/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo Binary file src/cm/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo has changed diff -r 2fdb7d095d5c -r 2ea60e2c5870 src/cm/locale/it/LC_MESSAGES/django.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/src/cm/locale/it/LC_MESSAGES/django.po Fri Sep 07 15:16:15 2012 +0200 @@ -0,0 +1,2234 @@ +# Italian translation for COMT. +# Copyright (C) 2012 Daniele Pizzolli +# This file is distributed under the same license as the COMT package. +# Daniele Pizzolli , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: COMT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-04 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Pizzolli \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: client.py:29 +msgid "" +"A selection is required. Select in the text the part your comment applies to." +msgstr "" +"È richiesta una selezione. Seleziona la parte di testo che vuoi commentare." + +#: client.py:140 +msgid "name is required" +msgstr "Il nome è obbligatorio" + +#: client.py:143 +msgid "email is required" +msgstr "L’email è obbligatoria" + +#: client.py:145 +msgid "invalid email" +msgstr "L’email non è valida" + +#: client.py:147 +msgid "title is required" +msgstr "Il titolo è obbligatorio" + +#: client.py:149 +msgid "content is required" +msgstr "Il commento è obbligatorio" + +#: client.py:164 +msgid "comment removed" +msgstr "Il commento è stato cancellato" + +#: client.py:215 client.py:280 +msgid "comment saved" +msgstr "Il commento è stato salvato" + +#: client.py:282 +msgid "comment saved, it is being held for moderation" +msgstr "Il commento è stato salvato e sarà vagliato dal moderatore" + +#: client.py:319 client.py:328 client.py:330 +msgid "me" +msgstr "me" + +#: client.py:321 client.py:328 client.py:330 +msgid "author" +msgstr "autore" + +#: client.py:375 +msgid "Tags input must be no longer than 250 characters." +msgstr "Il tag non può essere più lungo di 250 caratteri." + +#: models.py:187 templates/site/text_history.html:79 views/create.py:30 +#: views/create.py:45 views/texts.py:584 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: models.py:188 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: models.py:189 views/texts.py:679 +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" + +#: models.py:190 models.py:646 templates/site/help.html:47 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: models.py:192 templates/site/text_history.html:80 views/user.py:223 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: models.py:194 +msgid "Moderation a posteriori?" +msgstr "Abilita moderazione a posteriori?" + +#: models.py:310 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: models.py:548 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: models.py:549 +msgid "description" +msgstr "descrizione" + +#: models.py:640 +msgid "Allow contact" +msgstr "Permetti di essere contattato" + +#: models.py:640 +msgid "Allow email messages from other users" +msgstr "Permetti messaggi email da altri utenti" + +#: models.py:641 +msgid "Preferred language" +msgstr "Lingua preferita" + +#: models.py:644 +msgid "Suspended access" +msgstr "Accesso sospeso" + +#: models.py:668 +msgid "suspended" +msgstr "sospeso" + +#: models.py:670 +msgid "waiting approval" +msgstr "In attesa di approvazione" + +#: models.py:676 +msgid "pending" +msgstr "in attesa" + +#: models.py:691 +msgid "Invitation" +msgstr "Invito" + +#: models.py:759 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s edited by %(creator)s" +msgstr "Testo %(link_to_text)s modificato da %(creator)s" + +#: models.py:760 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s edited (new version created) by %(creator)s" +msgstr "" +"Testo %(link_to_text)s modificato (con creazione di nuova versione) da " +"%(creator)s" + +#: models.py:761 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s added by %(creator)s" +msgstr "Testo %(link_to_text)s aggiunto da %(creator)s" + +#: models.py:762 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s removed" +msgstr "Testo %(link_to_text)s cancellato" + +#: models.py:763 +msgid "Text %(link_to_text)s imported by %(creator)s" +msgstr "Testo %(link_to_text)s importati da %(creator)s" + +#: models.py:763 +#, python-format +msgid "" +"Comment %(link_to_comment)s added on text %(link_to_text)s by %(creator)s" +msgstr "" +"Commento %(link_to_comment)s aggiunto al testo %(link_to_text)s da " +"%(creator)s" + +#: models.py:764 +#, python-format +msgid "Comment %(link_to_comment)s removed from text %(link_to_text)s" +msgstr "Commento %(link_to_comment)s cancellato dal testo %(link_to_text)s" + +#: models.py:765 +#, python-format +msgid "User %(username)s added" +msgstr "Aggiunto utente %(username)s" + +#: models.py:766 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace enabled" +msgstr "Abilitato l’accesso allo spazio di lavoro per l’utente %(username)s" + +#: models.py:767 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace refused" +msgstr "" +"L’accesso allo spazio di lavoro per l’utente %(username)s è stato rifiutato" + +#: models.py:768 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace suspended" +msgstr "" +"L’accesso allo spazio di lavoro per l’utente %(username)s è stato sospeso" + +#: models.py:769 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace activated" +msgstr "" +"L’accesso allo spazio di lavoro per l’utente %(username)s è stato attivato" + +#: models.py:770 +#, python-format +msgid "User %(username)s has activated his account" +msgstr "L’utente %(username)s ha attivato il suo account" + +#: models.py:819 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimo" + +#: models.py:826 models.py:834 +#, python-format +msgid "by \"%(username)s\"" +msgstr "da \"%(username)s\"" + +#: models.py:828 +#, python-format +msgid "%(time_since)s ago" +msgstr "da %(time_since)s" + +#: models_base.py:53 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: models_base.py:54 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: notifications.py:60 templates/email/activity_notification.txt:1 +msgid "Notification:" +msgstr "Notifica:" + +#: role_models.py:7 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: role_models.py:7 +msgid "Class (education)" +msgstr "Classe (scolastico)" + +#: settings.py:105 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: settings.py:106 +msgid "English" +msgstr "Inglese" + +#: settings.py:107 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" + +#: settings.py:108 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portoghese brasiliano" + +#: settings.py:109 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: settings.py:110 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" + +#: settings.py:111 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: static_i18n.py:6 static_i18n.py:11 +msgid "Observer" +msgstr "Osservatore" + +#: static_i18n.py:7 +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +#: static_i18n.py:8 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: static_i18n.py:9 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderatore" + +#: static_i18n.py:10 +msgid "Commentator" +msgstr "Commentatore" + +#: static_i18n.py:12 +msgid "Participant" +msgstr "Partecipante" + +#: static_i18n.py:15 +msgid "Can view text" +msgstr "Può vedere il testo" + +#: static_i18n.py:16 +msgid "Can edit text" +msgstr "Può modificare il testo" + +#: static_i18n.py:17 +msgid "Can create text" +msgstr "Può creare il testo" + +#: static_i18n.py:18 +msgid "Can delete text" +msgstr "Può cancellare il testo" + +#: static_i18n.py:19 +msgid "Can manage text" +msgstr "Può gestire il testo" + +#: static_i18n.py:20 +msgid "Can create comment" +msgstr "Può creare commenti" + +#: static_i18n.py:21 +msgid "Can delete comment" +msgstr "Può cancellare commenti" + +#: static_i18n.py:22 +msgid "Can delete own comment" +msgstr "Può cancellare i propri commenti" + +#: static_i18n.py:23 +msgid "Can view approved comment" +msgstr "Può vedere i commenti approvati" + +#: static_i18n.py:24 +msgid "Can view own comment" +msgstr "Può vedere i propri commenti" + +#: static_i18n.py:25 +msgid "Can view unapproved comment" +msgstr "Può vedere i commenti non approvati" + +#: static_i18n.py:26 +msgid "Can edit comment" +msgstr "Può modificare i commenti" + +#: static_i18n.py:27 +msgid "Can edit own comment" +msgstr "Può modificare i propri commenti" + +#: static_i18n.py:28 +msgid "Can manage workspace" +msgstr "Può gestire lo spazio di lavoro" + +#: static_i18n.py:29 +msgid "Can view workspace" +msgstr "Può vedere lo spazio di lavoro" + +#: static_i18n.py:32 +msgid "Teacher" +msgstr "Insegnante" + +#: static_i18n.py:33 +msgid "Student" +msgstr "Studente" + +#: static_i18n.py:34 +msgid "Individual student" +msgstr "Studente individuale" + +#: templates/404.html:4 +msgid "Page not found" +msgstr "Pagina non trovata" + +#: templates/404.html:6 +msgid "The requested page could not be found." +msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata" + +#: templates/500.html:4 +msgid "Server Error" +msgstr "Errore del server" + +#: templates/500.html:6 +msgid "An error has occurred." +msgstr "C‘è stato un errore." + +#: templates/api_doc.html:6 +msgid "API Documentation" +msgstr "Documentazione API" + +#: templates/email/activation_email.txt:2 +#, python-format +msgid "You've been invited to join the workspace %(workspace_name)s." +msgstr "" +"Sei stato invitato a collaborare allo spazio di lavoro %(workspace_name)s." + +#: templates/email/activation_email.txt:3 +#: templates/email/invitation_email.txt:3 +msgid "" +"Click the following link to complete your registration and access the " +"workspace:" +msgstr "" +"Clicca il collegamento seguente per completare la tua registrazione ed " +"accedere allo spazio di lavoro:" + +#: templates/email/base_email_notification.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"If you'd like to unsubscribe from this notification, click the following " +"link: %(SITE_URL)s%(desactivate_notification_url)s." +msgstr "" +"Se desideri non ricevere più questo tipo di notifica, clicca il seguente " +"link: %(SITE_URL)s%(desactivate_notification_url)s.\"" + +#: templates/email/forgot_pw.txt:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Questa email ti è stata spedita perché hai richiesto la reimpostazione della " +"password" + +#: templates/email/forgot_pw.txt:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "per il tuo utente su %(site_name)s" + +#: templates/email/forgot_pw.txt:5 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Per cortesia vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:" + +#: templates/email/forgot_pw.txt:9 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Il tuo nome utente, in caso l’avessi dimenticato:" + +#: templates/email/site_contact_email.txt:4 +#, python-format +msgid "Contact from user: %(name)s / %(email)s" +msgstr "Contatto dall’utente %(name)s / %(email)s" + +#: templates/email/text_created.txt:4 +#, python-format +msgid "Your text \"%(title)s\" has been created." +msgstr "Il testo \"%(title)s\" è stato creato." + +#: templates/email/text_created.txt:6 +msgid "To publish it click on the following link:" +msgstr "Per pubblicarlo clicca sul seguente link:" + +#: templates/site/activate.html:10 templates/site/user_activate.html:10 +#: views/user.py:330 +msgid "Activate your account" +msgstr "Attiva il tuo account" + +#: templates/site/activate.html:23 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" + +#: templates/site/contact.html:6 templates/site/layout/footer.html:7 +#: templates/site/macros/user_actions.html:20 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#: templates/site/contact.html:24 templates/site/user_contact.html:50 +msgid "Send" +msgstr "Spedisci" + +#: templates/site/contact.html:26 +#: templates/site/notifications_desactivate.html:32 +#: templates/site/settings.html:29 templates/site/settings_design.html:29 +#: templates/site/text_create_content.html:49 +#: templates/site/text_create_upload.html:44 templates/site/user_add.html:34 +#: templates/site/user_add_text.html:37 templates/site/user_contact.html:52 +#: templates/site/user_edit.html:29 templates/site/user_mass_add.html:34 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: templates/site/dashboard.html:12 templates/site/macros/main_tabs.html:10 +msgid "Dashboard" +msgstr "Cruscotto" + +#: templates/site/dashboard.html:43 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: templates/site/dashboard.html:48 templates/site/text_create_content.html:4 +#: templates/site/text_create_content.html:28 +#: templates/site/text_create_upload.html:26 templates/site/text_list.html:40 +#: templates/site/layout/header.html:10 +msgid "Create a text" +msgstr "Crea un testo" + +#: templates/site/dashboard.html:48 +msgid "Write a text inside your browser or paste a content from your clipboard" +msgstr "" +"Scrivi un testo dentro il tuo browser o copia e incolla il contenuto " +"desiderato" + +#: templates/site/dashboard.html:49 templates/site/text_create_content.html:30 +#: templates/site/text_create_upload.html:4 +#: templates/site/text_create_upload.html:28 templates/site/text_list.html:42 +#: templates/site/layout/header.html:11 +msgid "Upload a text" +msgstr "Carica un testo" + +#: templates/site/dashboard.html:49 +msgid "" +"Upload a document from your computer (Text document, Open Format document, " +"Word document)" +msgstr "" +"Carica un documento dal tuo computer (documento di testo, documento in " +"formato Open Format, documento in formato Word)" + +#: templates/site/dashboard.html:50 +#: templates/site/text_create_import.html:4 +#: templates/site/text_create_import.html:30 +#: templates/site/text_create_content.html:32 +#: templates/site/text_create_upload.html:30 +#: templates/site/text_list.html:44 +#: templates/site/layout/header.html:12 +msgid "Import a co-mented text" +msgstr "Importi un testo fatto co-menti" + +#: templates/site/dashboard.html:50 +msgid "Import a text, possibly with comments and attachments, which has been previously exported in XML format from co-ment interface" +msgstr "Importi un testo, possibilmente con commenti e gli affetti che prima sono stati esportati in XML configuri dall'interfaccia di co-ment" + +#: templates/site/dashboard.html:50 +msgid "Invite user" +msgstr "Invita un utente" + +#: templates/site/dashboard.html:51 +msgid "Edit your profile" +msgstr "Modifica il tuo profilo" + +#: templates/site/dashboard.html:52 +msgid "View text list" +msgstr "Mostra la lista di testi" + +#: templates/site/dashboard.html:53 +msgid "Configure workspace" +msgstr "Configura lo spazio di lavoro" + +#: templates/site/dashboard.html:64 +msgid "Moderation queue" +msgstr "Coda di moderazione" + +#: templates/site/dashboard.html:76 +#, python-format +msgid "user %(user)s awaits approval" +msgstr "L’utente %(user)s attende l’approvazione" + +#: templates/site/dashboard.html:80 templates/site/dashboard.html.py:126 +msgid "approve" +msgstr "approva" + +#: templates/site/dashboard.html:80 templates/site/dashboard.html.py:126 +msgid "refuse" +msgstr "rifiuta" + +#: templates/site/dashboard.html:80 +msgid "membership" +msgstr "appartenenza" + +#: templates/site/dashboard.html:85 +#: templates/site/macros/user_moderation.html:8 +msgid "" +"Are you sure you want to approve this user's membership to the workspace?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler approvare l’appartenenza di questo utente allo spazio di " +"lavoro?" + +#: templates/site/dashboard.html:94 +#: templates/site/macros/user_moderation.html:17 +msgid "" +"Are you sure you want to refuse this user's membership to the workspace?" +msgstr "" +"Sei sicuro di rifiutare l’appartenenza di questo utente allo spazio di " +"lavoro?" + +#: templates/site/dashboard.html:106 +#, python-format +msgid "registered %(duration)s ago" +msgstr "registrato da %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard.html:120 templates/site/dashboard.html.py:126 +#: templates/site/text_view_frame.html:72 +msgid "comment" +msgstr "commento" + +#: templates/site/dashboard.html:121 +#, python-format +msgid "by %(cuser)s on text" +msgstr "da %(cuser)s sul testo" + +#: templates/site/dashboard.html:121 +msgid "awaits approval" +msgstr "attende approvazione" + +#: templates/site/dashboard.html:127 +msgid "view in context" +msgstr "mostra nel contesto" + +#: templates/site/dashboard.html:132 +msgid "Are you sure you want to approve this comment?" +msgstr "Sei sicuro di voler approvare questo commento?" + +#: templates/site/dashboard.html:149 +msgid "Are you sure you want to refuse this comment?" +msgstr "Sei sicuro di voler rifiutare questo commento?" + +#: templates/site/dashboard.html:168 templates/site/dashboard.html.py:203 +#, python-format +msgid "modified %(duration)s ago" +msgstr "modificato da %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard.html:186 +msgid "Recent texts" +msgstr "Testi recenti" + +#: templates/site/dashboard.html:186 templates/site/macros/paginator.html:9 +msgid "all" +msgstr "tutti" + +#: templates/site/dashboard.html:201 +#, python-format +msgid "%(nb_comments)s comment" +msgid_plural "%(nb_comments)s comments" +msgstr[0] "%(nb_comments)s commento" +msgstr[1] "%(nb_comments)s commenti" + +#: templates/site/dashboard.html:202 templates/site/macros/text_meta.html:8 +#, python-format +msgid "1 version" +msgid_plural "%(versions_number)s versions" +msgstr[0] "versione 1" +msgstr[1] "versione %(versions_number)s" + +#: templates/site/dashboard.html:208 templates/site/text_list.html:223 +msgid "No texts yet" +msgstr "Non è ancora presente nessun testo" + +#: templates/site/dashboard.html:227 +msgid "Workspace activity" +msgstr "Attività nello spazio di lavoro" + +#: templates/site/dashboard.html:228 +msgid "month" +msgstr "mese" + +#: templates/site/dashboard.html:228 +msgid "week" +msgstr "settimana" + +#: templates/site/dashboard.html:228 +msgid "24 hours" +msgstr "24 ore" + +#: templates/site/dashboard.html:234 +msgid "Access" +msgstr "Accesso" + +#: templates/site/dashboard.html:235 templates/site/dashboard.html.py:246 +#: templates/site/text_list.html:208 templates/site/user_list.html:158 +#: templates/site/user_list.html.py:188 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento..." + +#: templates/site/dashboard.html:245 +msgid "Commenting" +msgstr "Commentando" + +#: templates/site/dashboard.html:264 +msgid "Activities" +msgstr "Attività" + +#: templates/site/dashboard.html:267 +msgid "texts" +msgstr "testi" + +#: templates/site/dashboard.html:268 +msgid "comments" +msgstr "commenti" + +#: templates/site/dashboard.html:270 +msgid "users" +msgstr "utenti" + +#: templates/site/dashboard.html:310 +msgid "No activities" +msgstr "Nessuna attività" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:9 +msgid "Recent comments" +msgstr "Commenti recenti" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:20 +msgid "on text" +msgstr "sul testo" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:23 +#, python-format +msgid "created %(duration)s ago" +msgstr "creato da %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:24 +#, python-format +msgid "by %(username)s" +msgstr "da %(username)s" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:29 +msgid "No comments yet" +msgstr "Non è ancora presente nessun commento" + +#: templates/site/followup.html:7 templates/site/macros/main_tabs.html:16 +#: templates/site/macros/text_tabs.html:22 +msgid "Followup" +msgstr "Proseguimento" + +#: templates/site/followup.html:20 templates/site/help.html:66 +#: templates/site/text_followup.html:22 +msgid "Feeds" +msgstr "Feed" + +#: templates/site/followup.html:22 templates/site/text_followup.html:24 +msgid "Public feed" +msgstr "Feed pubblico" + +#: templates/site/followup.html:22 templates/site/followup.html.py:35 +#: templates/site/help.html:6 templates/site/help.html.py:14 +#: templates/site/text_embed.html:27 templates/site/layout/footer.html:11 +#: templates/site/macros/form_fields.html:20 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: templates/site/followup.html:25 +msgid "Public feed for workspace" +msgstr "Feed pubblico dello spazio di lavoro" + +#: templates/site/followup.html:29 +msgid "This is the public feed for the workspace." +msgstr "Questo è il feed pubblico dello spazio di lavoro" + +#: templates/site/followup.html:35 templates/site/text_followup.html:37 +msgid "Private feed" +msgstr "Feed privato" + +#: templates/site/followup.html:39 +msgid "Private feed for workspace" +msgstr "Feed privato dello spazio di lavoro" + +#: templates/site/followup.html:43 +msgid "" +"This is the private feed for the workspace. Don't share this address with " +"others unless you want them to see all activities on the workspace." +msgstr "" +"Questo è il feed privato dello spazio di lavoro. Non condividere questo " +"indirizzo con altri se non vuoi espressamente che loro vedano tutte le " +"attività nello spazio di lavoro." + +#: templates/site/followup.html:45 templates/site/text_followup.html:47 +msgid "Reset private feed url" +msgstr "Reimposta l’indirizzo del feed privato" + +#: templates/site/followup.html:49 templates/site/text_followup.html:51 +msgid "Activate private feed" +msgstr "Attiva il feed privato" + +#: templates/site/followup.html:51 +msgid "The private feed for this workspace is not yet activated." +msgstr "" +"Il feed privato di questo spazio di lavoro non è ancora stato attivato." + +#: templates/site/followup.html:55 templates/site/text_followup.html:58 +msgid "Email notifications" +msgstr "Notifiche via email" + +#: templates/site/followup.html:58 +msgid "Subscribe to workspace notifications" +msgstr "Iscriviti alle notifiche del workspace" + +#: templates/site/followup.html:62 +msgid "" +"Subscribe to all replies notifications in discussions where you have " +"participated" +msgstr "" +"Ricevi tutte le notifiche delle risposte a tutte le discussioni alle quali " +"hai partecipato" + +#: templates/site/forgot_pw.html:6 templates/site/forgot_pw.html.py:14 +#: templates/site/forgot_pw.html:27 +msgid "Reset my password" +msgstr "Reimposta la password" + +#: templates/site/forgot_pw.html:35 +msgid "This link is invalid." +msgstr "Questo link non è valido" + +#: templates/site/forgot_pw.html:40 templates/site/login_form.html:21 +msgid "Forgot password?" +msgstr "Dimenticato la password?" + +#: templates/site/help.html:16 +msgid "General Presentation" +msgstr "Presentazione generale" + +#: templates/site/help.html:18 +msgid "co-ment is a web based text annotation system." +msgstr "co-ment è un sistema di annotazione di testi basato sul web" + +#: templates/site/help.html:20 +msgid "Glossary" +msgstr "Glossario" + +#: templates/site/help.html:22 +msgid "Contents" +msgstr "Contenuti" + +#: templates/site/help.html:24 templates/site/help.html.py:30 +#: templates/site/help.html:33 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaborazione" + +#: templates/site/help.html:25 templates/site/help.html.py:37 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: templates/site/help.html:26 templates/site/help.html.py:60 +msgid "Notification and feeds" +msgstr "Notifiche e feed" + +#: templates/site/help.html:27 templates/site/help.html.py:77 +#: templates/site/help.html:79 +msgid "Roles" +msgstr "Ruoli" + +#: templates/site/help.html:28 templates/site/help.html.py:88 +#: templates/site/text_list.html:12 +msgid "Texts" +msgstr "Testi" + +#: templates/site/help.html:34 +msgid "co-ment 2 collaboration is based on assigning roles for users." +msgstr "" +"la collaborazione usando co-ment si basa sull’assegnazione di ruoli agli " +"utenti" + +#: templates/site/help.html:34 templates/site/help.html.py:45 +msgid "Click here for more details" +msgstr "Clicca qui per maggiori dettagli" + +#: templates/site/help.html:34 +msgid "" +"The basic assumption in the collaboration model is that some users will have " +"an overall management role, while others will have roles that are defined in " +"relationship with texts or a given text." +msgstr "" +"L’assunzione di base, per il modello collaborativo è che alcuni utenti " +"avranno soprattutto un ruolo di gestione, mentre altri avranno ruoli " +"definiti nella relazione con i testi o con un testo dato." + +#: templates/site/help.html:40 +msgid "Moderation" +msgstr "Moderazione" + +#: templates/site/help.html:41 +msgid "" +"Comment moderation is the process of editing/removing comments from a text. " +"The moderator role is the collection of permissions required to edit/remove " +"a comment submitted by users of the workspace.\n" +" Although this is not the default, you can require comments to be " +"approved before becoming public by unticking the \"a posteriori moderation\" " +"box in the settings for the text. If you do so, comments from users with an " +"Observer or Commentator role won't be visible to users who do not have " +"moderation permissions before a user (with at least Moderator role) approves " +"them." +msgstr "" +"La moderazione dei commenti è il processo di modifica o rimozione dei " +"commenti da un testo. Il ruolo di moderatore è una collezione di permessi " +"per modificare e rimuovere i commenti spediti dagli utenti dello spazio di " +"lavoro.\n" +" Anche se questo non è il comportamento predefinito, puoi anche " +"richiedere che i commenti siano approvati prima di diventare pubblici " +"deselezionando il box \"moderazione a posteriori\" nelle impostazioni del " +"testo. Se farai così, il commento di un utente con un ruolo di osservatore o " +"commentatore, prima che un utente con i permessi adeguati (almeno di " +"moderatore) non lo approvi, non sarà visibile agli utenti che non hanno i " +"permessi di moderazione. " + +#: templates/site/help.html:44 +msgid "States" +msgstr "Stati" + +#: templates/site/help.html:45 +msgid "co-ment uses states to implement moderation policies." +msgstr "co-ment usa degli stati per implementare le regole di moderazione" + +#: templates/site/help.html:45 +msgid "" +"Unapproved or pending comments are visible only to Managers, Editors and " +"Moderators. Approved comments are visible to users with any role. The " +"pending state exists only when a priori moderation is selected in settings." +msgstr "" +"I commenti non approvati o in attesa sono visibili solo ai gestori, editori " +"e moderatori. I commenti approvati saranno visibili a tutti gli utenti. Lo " +"stato in attesa esiste sono quando nelle impostazioni è selezionata la " +"moderazione a priori." + +#: templates/site/help.html:48 +msgid "" +"We believe that an adequate use of tags is sufficient to implement a variety " +"of workflows for processing comments. You can use tags for signalling TODOs " +"or decisions on future revisions. You can also use them to classify comments " +"according to the issues or topics they address." +msgstr "" +"Crediamo che un uso adeguato dei tag sia sufficiente per implementare una " +"varietà di flussi di lavoro per processare i commenti. Puoi usare i tag per " +"segnalare cose da fare, o decisioni su revisioni future. Puoi anche usarli " +"per classificare commenti, in accordo con i problemi o gli argomenti che " +"toccano." + +#: templates/site/help.html:50 +msgid "Linking to a comment" +msgstr "Collegamenti ai commenti" + +#: templates/site/help.html:51 +msgid "" +"You may find yourself needing to link to a comment from another one. In such " +"case you can do so by copying your target comment's permalink that shows up " +"when you hover over the paragraph (¶) sign at the end of the comment " +"title." +msgstr "" +"Puoi trovarti nella necessità di collegare un commento ad un altro. In " +"questo caso puoi copiare il link permanente del commento che vedi comparire " +"mentre con il mouse passi sopra al segno di paragrafo (¶) alla fine del " +"titolo del commento." + +#: templates/site/help.html:53 +msgid "Scope" +msgstr "Portata" + +#: templates/site/help.html:54 +msgid "" +"The scope of the comment is the part of the text to which it applies. A " +"comment's scope can be modified by anyone who has a role allowing to modify " +"the comment." +msgstr "" +"Il commento è valido per la parte di testo al quale è applicato. La parte di " +"testo al quale è applicato può essere modificata da chiunque abbia un ruolo " +"che permetta di modificare il commento." + +#: templates/site/help.html:56 +msgid "Keeping your comments across versions" +msgstr "Mantieni i commenti fra le versioni" + +#: templates/site/help.html:57 +msgid "" +"When you create a new version of the text, comments are duplicated. In case " +"the text edition did not change the scope of the comment, it will be kept " +"\"as is\". If the text of the comment scope has been modified then a " +"decision has to be made regarding the conservation of such comments in the " +"new version: you'll be given a choice of either keep them in the new version " +"as \"detached\" from the text (they do not have a scope in the new version's " +"but are still visible when browsing, and you can give them a new scope) or " +"simply removed from the new version." +msgstr "Quanto crei una nuova versione del testo, i commenti sono duplicati. Nel caso che le modifiche del testo non cambino la portata del commento, il commento rimarrà com’è. Se il testo nella portata del commento è stato modificato, ci sarà da prendere una decisione riguardo al commento: potrai scegliere se tenere il commento come \"staccato\" dal testo (e non avrà portata nel nuovo testo ma rimarrà visibile e potrai dargli una nuova portata) o semplicemente se rimuoverlo." + +#: templates/site/help.html:63 +msgid "Email notification" +msgstr "Notifiche via email" + +#: templates/site/help.html:64 +msgid "" +"Email notifications are a way for users to be informed by email when a new " +"comment is added on a text or a text is edited and a new version gets " +"created." +msgstr "" +"La notifica email è un modo per gli utenti di tenersi informati via email " +"quando un nuovo commento è stato aggiunto al testo o un testo è stato " +"modificato e ne viene creata una nuova versione." + +#: templates/site/help.html:67 +msgid "Web feed definition on Wikipedia" +msgstr "Definizione di web feed su Wikipedia" + +#: templates/site/help.html:67 +msgid "" +"You can subscribe to the feed for a specific text or to a global feed for " +"the full workspace." +msgstr "" +"Puoi iscriverti al feed di un testo specifico o al feed globale di tutto lo " +"spazio di lavoro" + +#: templates/site/help.html:69 +msgid "Public and private feeds" +msgstr "Feed pubblici e privati" + +#: templates/site/help.html:70 +msgid "" +"The public feed includes all the events publically accessible on the " +"workspace or a specific text. The private feed includes all events: do not " +"publicize it to people who are not registered in your workspace unless you " +"really want them to know what's happening in it." +msgstr "" +"Il feed pubblico include tutti gli eventi accessibili pubblicamente in uno " +"spazio di lavoro o di un testo specifico. Il feed privato include tutti gli " +"eventi, non pubblicizzare a persone che non sono registrate l’indirizzo " +"privato del feed, a meno che tu non vuoi far realmente sapere a loro quello " +"che sta accadendo." + +#: templates/site/help.html:72 +msgid "Text embedding" +msgstr "Incastona il testo (embedding)" + +#: templates/site/help.html:73 +msgid "" +"You can embed your text into a page of your own website. Visitors will be " +"able to add comments without leaving your website if the anonymous users' " +"roles on the text allow it. For a proper test condition when embedding in " +"your own site, in particular for experiencing links referencing comments in " +"the same or different text, be sure you are not logged into your workspace " +"in another tab of your browser." +msgstr "" +"Puoi incastonare (embed) il tuo testo dentro ad una pagina del tuo sito web. " +"I visitatori potranno aggiungere commenti senza lasciare il tuo sito se il " +"ruolo di utente anonimo lo permette. Per un test corretto di un testo " +"incastonato, fai attenzione a non essere collegato in uno spazio di lavoro " +"in un altro tab del browser." + +#: templates/site/help.html:80 +msgid "Roles are predefined sets of permissions." +msgstr "I ruoli sono un insieme predefinito di permessi" + +#: templates/site/help.html:81 +msgid "" +"A text is visible to the public (non-logged-in visitors, aka anonymous " +"users) only if anonymous users are given a role on the text." +msgstr "" +"Un testo è visibile al pubblico (visitatori non \n" +"collegati o anonimi) solo se gli utenti anonimi hanno un ruolo rispetto al " +"testo." + +#: templates/site/help.html:82 templates/site/text_share.html:88 +msgid "Text role" +msgstr "Ruolo applicato al testo" + +#: templates/site/help.html:83 +msgid "" +"A text role is a role that is set for a specific user on a specific text. It " +"can be used to override a possibly existing workspace-level role or to give " +"a user a role on a text (and not on every text in the workspace)." +msgstr "" +"Un ruolo per il testo è un ruolo che è impostato per un utente specifico su " +"un testo specifico. Può essere usato per scavalcare una eventuale ruolo " +"esistente a livello di spazio di lavoro o per dare ad un utente un ruolo su " +"un testo (e non su ogni testo presente nello spazio di lavoro)." + +#: templates/site/help.html:84 views/site.py:185 +msgid "Role model" +msgstr "Modello del ruolo" + +#: templates/site/help.html:85 +msgid "" +"A role model is a role set useful in a specific use case. When you set up a " +"co-ment service, you have to select a role model. The default model " +"addresses most cases. A specialized role model such as \"teacher\" includes " +"specific roles making in this particular case possible for comments to be " +"privately shared between a teacher and each student." +msgstr "" +"Un ruolo modello è un ruolo utile in casi specifici. Quando configuri un " +"servizio co-ment, devi scegliere un ruolo modello. Il modello predefinito " +"funziona per per la maggior parte dei casi. Un modello di ruolo " +"specializzato, come per esempio \"insegnante\" include regole specifiche; in " +"questo caso particolare è possibile che i commenti siano condivisi " +"privatamente fra un insegnate e ogni studente." + +#: templates/site/help.html:91 +msgid "Create or upload?" +msgstr "Crea o carica?" + +#: templates/site/help.html:92 +msgid "" +"There are 3 main ways to produce a text in co-ment. If you start from " +"scratch, create your text in markdown format. If you start from an existing " +"file upload it to a markdown format. If you start from a Web page, create a " +"text with HTML as format, and copy and paste the full Web page into the " +"editor." +msgstr "" +"Ci sono tre modi principali per produrre un testo in co-ment. Se inizi da " +"zero, crea il testo il formato markdown. Se inizi da un file, caricalo in " +"formato markdown. Se inizi da una pagina web, crea un testo con fomato HTML " +"e copia e incolla il testo della pagina web nell’editor." + +#: templates/site/help.html:96 +msgid "Text formats" +msgstr "Formati del testo" + +#: templates/site/help.html:97 +msgid "" +"There are at this date 3 text formats: markdown (default/preferred format), " +"HTML and RST." +msgstr "" +"Attualmente sono supportati 3 formati di testo: markdown (formato " +"predefinito e preferito), HTML e RST." + +#: templates/site/help.html:101 +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" + +#: templates/site/help.html:102 +msgid "" +"Unless some import needs make it preferable to use HTML, we recommend that " +"you use markdown for creating or importing texts. Our software and Web " +"services use the pandoc extended version of markdown." +msgstr "" +"A meno che si preferisca usare il formato HTML, raccomandiamo di usare il " +"formato markdown per importare testi. Il nostro software e altri servizi " +"usano la versione di markdown estesa da pandoc." + +#: templates/site/help.html:102 +msgid "Read more about this" +msgstr "Maggiori informazioni" + +#: templates/site/login.html:8 templates/site/login_form.html:19 +#: templates/site/layout/header.html:17 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: templates/site/login_form.html:7 +#, python-format +msgid "%(wname)s Login" +msgstr "%(wname)s Login" + +#: templates/site/login_form.html:20 templates/site/register.html:8 +#: templates/site/layout/header.html:18 +msgid "Register" +msgstr "Registrati" + +#: templates/site/non_authenticated_index.html:10 +#: templates/site/layout/header.html:8 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: templates/site/non_authenticated_index.html:20 +#, python-format +msgid "One public text" +msgid_plural "%(counter)s public texts" +msgstr[0] "Un testo pubblico" +msgstr[1] "%(counter)s testi pubblici" + +#: templates/site/notifications_desactivate.html:8 +msgid "Deactivate notification" +msgstr "Disattiva le notifiche" + +#: templates/site/notifications_desactivate.html:31 +msgid "Deactivate" +msgstr "Disattiva" + +#: templates/site/profile.html:6 templates/site/profile.html.py:14 +#: templates/site/profile_pw.html:6 templates/site/profile_pw.html.py:14 +#, python-format +msgid "Your profile (%(username)s)" +msgstr "Il tuo profilo (%(username)s)" + +#: templates/site/profile.html:17 templates/site/profile_pw.html:17 +#: templates/site/layout/header.html:14 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: templates/site/profile.html:19 templates/site/profile_pw.html:19 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: templates/site/profile.html:33 templates/site/profile_pw.html:33 +#: templates/site/text_create_content.html:47 +#: templates/site/text_create_upload.html:42 templates/site/text_edit.html:37 +#: templates/site/text_settings.html:23 templates/site/text_share.html:153 +#: templates/site/user_activate.html:27 templates/site/user_list.html:210 +#: templates/site/layout/base_workspace_form.html:32 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: templates/site/register.html:19 +#, python-format +msgid "%(wname)s Registration" +msgstr "%(wname)s Registrazione" + +#: templates/site/reset_pw.html:6 templates/site/reset_pw.html.py:14 +#: templates/site/reset_pw.html:24 +msgid "Reset your password" +msgstr "Reimposta la tua password" + +#: templates/site/settings.html:5 templates/site/settings_design.html:5 +#: templates/site/text_list.html:183 templates/site/macros/main_tabs.html:14 +#: templates/site/macros/text_tabs.html:19 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: templates/site/settings.html:21 templates/site/settings_design.html:21 +msgid "General" +msgstr "Generali" + +#: templates/site/settings.html:23 templates/site/settings_design.html:23 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparenze" + +#: templates/site/settings.html:38 templates/site/settings_design.html:40 +msgid "" +"Are you sure you want to change the role model? All roles (except managers) " +"will be resetted!" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler cambiare il modello di ruoli? Tutti i ruoli (eccetto i " +"gestori) saranno reimpostati!" + +#: templates/site/settings_design.html:31 +msgid "Delete logo" +msgstr "Cancella logo" + +#: templates/site/text_create_content.html:26 +#: templates/site/text_create_upload.html:24 templates/site/text_list.html:37 +msgid "Text list" +msgstr "Lista del testo" + +#: templates/site/text_embed.html:7 +msgid "Text notifications" +msgstr "Notifiche del testo" + +#: templates/site/text_embed.html:25 +msgid "Embed text" +msgstr "Testo incastonato (embed)" + +#: templates/site/text_embed.html:26 +msgid "Copy this code into your site to display text with comments." +msgstr "" +"Copia questo codice dentro il tuo sito per mostrare il testo con i commenti." + +#: templates/site/text_embed.html:26 +msgid "" +"Users will also be able to add comments from your site depending on " +"anonymous users' roles." +msgstr "" +"Gli utenti potranno aggiungere commenti dal tuo sito a seconda dei ruoli " +"dell’utente anonimo." + +#: templates/site/text_embed.html:36 +msgid "Warning:" +msgstr "Attenzione:" + +#: templates/site/text_embed.html:36 +msgid "" +"You won't successfully embed the text before you give anonymous users a role " +"allowing them to view the text." +msgstr "" +"Non sarà possibile incastonare (embed) il testo prima di aver dato al testo " +"il ruolo anonimo, per poter mostrare il testo." + +#: templates/site/text_followup.html:7 +msgid "Text followup" +msgstr "Proseguimento del testo" + +#: templates/site/text_followup.html:27 +#, python-format +msgid "Public feed for text %(title)s" +msgstr "Feed pubblico per il testo %(title)s" + +#: templates/site/text_followup.html:31 +msgid "This is the public feed for the text." +msgstr "Questo è il feed pubblico per il testo." + +#: templates/site/text_followup.html:41 +msgid "Private feed for text " +msgstr "Feed privato per il testo " + +#: templates/site/text_followup.html:45 +msgid "" +"This is the private feed for the text. Don't share this address with others " +"unless you want them to see all activities on this text." +msgstr "" +"Questo è il feed privato di questo testo. Non condividere questo indirizzo " +"con altri se non vuoi espressamente che loro vedano tutte le attività su " +"questo testo." + +#: templates/site/text_followup.html:53 +msgid "The private feed for this text is not yet activated." +msgstr "Il feed privato per questo testo non è ancora stato attivato." + +#: templates/site/text_followup.html:61 +msgid "" +"You will receive text notifications because you subscribed to notifications " +"at the workspace level" +msgstr "" +"Riceverai le notifiche sul testo perché ti sei iscritto alle notifiche a " +"livello di spazio di lavoro." + +#: templates/site/text_followup.html:64 +msgid "Subscribe to all text notifications" +msgstr "Ricevi tutte le notifiche del testo" + +#: templates/site/text_history.html:56 +#: templates/site/text_history_compare.html:28 +#: templates/site/text_history_version.html:28 +msgid "Version list" +msgstr "Lista delle versioni" + +#: templates/site/text_history.html:59 +msgid "Compare last two versions" +msgstr "Compara le ultime due versioni" + +#: templates/site/text_history.html:61 +#: templates/site/text_history_compare.html:37 +#: templates/site/text_history_version.html:38 +msgid "Most recent version" +msgstr "Versioni più recenti" + +#: templates/site/text_history.html:67 +msgid "Compare selected versions" +msgstr "Compara le versioni selezionate" + +#: templates/site/text_history.html:77 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: templates/site/text_history.html:78 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: templates/site/text_history.html:81 templates/site/text_list.html:139 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: templates/site/text_history.html:82 +msgid "Created" +msgstr "Creato" + +#: templates/site/text_history.html:83 templates/site/text_list.html:141 +msgid "# comments" +msgstr "# commenti" + +#: templates/site/text_history.html:105 templates/site/text_list.html:161 +msgid "View" +msgstr "Vedi" + +#: templates/site/text_history.html:106 +#: templates/site/text_history_version.html:32 +msgid "Compare with previous version" +msgstr "Compara con la versione precedente" + +#: templates/site/text_history.html:108 +msgid "Revert to this version" +msgstr "Riporta a questa versione" + +#: templates/site/text_history.html:122 templates/site/text_list.html:82 +#: templates/site/text_list.html.py:163 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: templates/site/text_history.html:128 +msgid "Are you sure you want to delete this version?" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa versione del testo?" + +#: templates/site/text_history_compare.html:30 +msgid "Previous modification" +msgstr "Modifiche precedenti" + +#: templates/site/text_history_compare.html:31 +#: templates/site/text_history_compare.html:33 +#: templates/site/text_history_version.html:34 +#, python-format +msgid "Version %(version_number)s" +msgstr "Versione %(version_number)s" + +#: templates/site/text_history_compare.html:32 +#, python-format +msgid "" +"Comparison between version #%(version_1_number)s and #%(version_2_number)s" +msgstr "" +"Comparazione fra la versione #%(version_1_number)s e la versione #" +"%(version_2_number)s" + +#: templates/site/text_history_compare.html:34 +msgid "Next modification" +msgstr "Prossima modifica" + +#: templates/site/text_history_compare.html:44 +msgid "No differences" +msgstr "Nessuna differenza" + +#: templates/site/text_history_version.html:31 +msgid "Previous version" +msgstr "Versione precedente" + +#: templates/site/text_history_version.html:36 +msgid "Compare with next version" +msgstr "Compara con la versione successiva" + +#: templates/site/text_history_version.html:37 +msgid "Next version" +msgstr "Versione successiva" + +#: templates/site/text_history_version.html:45 views/texts.py:450 +#: views/texts.py:451 +#, python-format +msgid "by %(author)s" +msgstr "da %(author)s" + +#: templates/site/text_list.html:51 templates/site/text_share.html:40 +#: templates/site/user_list.html:45 +msgid "Filter by tag:" +msgstr "Filtra per tag:" + +#: templates/site/text_list.html:53 templates/site/text_share.html:42 +#: templates/site/user_list.html:47 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: templates/site/text_list.html:81 templates/site/user_list.html:72 +msgid "Bulk Actions" +msgstr "Azioni massive" + +#: templates/site/text_list.html:85 templates/site/user_list.html:81 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: templates/site/text_list.html:106 templates/site/user_list.html:102 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: templates/site/text_list.html:138 templates/site/macros/text_tabs.html:10 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: templates/site/text_list.html:140 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: templates/site/text_list.html:142 templates/site/user_list.html:136 +msgid "Last week activity" +msgstr "Attività dell’ultima settimana" + +#: templates/site/text_list.html:158 +#: templates/site/macros/user_actions.html:13 +msgid "tags:" +msgstr "tag:" + +#: templates/site/text_list.html:158 +#: templates/site/macros/user_actions.html:13 +#, python-format +msgid "Filter by tag: %(tag_name)s" +msgstr "Filtro per tag: %(tag_name)s" + +#: templates/site/text_list.html:162 templates/site/macros/text_tabs.html:12 +#: templates/site/macros/user_actions.html:19 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: templates/site/text_list.html:169 +msgid "Are you sure you want to delete this text?" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo testo?" + +#: templates/site/text_list.html:182 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#: templates/site/text_list.html:200 +msgid "Edit user" +msgstr "Modifica utente" + +#: templates/site/text_share.html:27 templates/site/user_add.html:20 +#: templates/site/user_add_text.html:23 templates/site/user_edit.html:20 +#: templates/site/user_mass_add.html:20 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:23 +msgid "Users' list" +msgstr "Lista degli utenti" + +#: templates/site/text_share.html:29 templates/site/user_add.html:6 +#: templates/site/user_add.html.py:22 templates/site/user_add_text.html:6 +#: templates/site/user_add_text.html:25 templates/site/user_contact.html:22 +#: templates/site/user_edit.html:22 templates/site/user_list.html:34 +#: templates/site/user_mass_add.html:22 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:6 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:25 +msgid "Add a new user" +msgstr "Aggiungi un nuovo utente" + +#: templates/site/text_share.html:31 templates/site/user_add.html:24 +#: templates/site/user_add_text.html:27 templates/site/user_contact.html:24 +#: templates/site/user_list.html:36 templates/site/user_mass_add.html:6 +#: templates/site/user_mass_add.html:24 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:27 +msgid "Add users in bulk" +msgstr "Aggiungi nuovi utenti in massa" + +#: templates/site/text_share.html:35 templates/site/user_contact.html:20 +#: templates/site/user_list.html:7 templates/site/user_list.html.py:32 +#: templates/site/user_list.html:40 templates/site/user_list.html.py:116 +msgid "People' list" +msgstr "Lista di persona" + +#: templates/site/text_share.html:38 templates/site/user_list.html:43 +msgid "Hide suspended users" +msgstr "Nascondi gli utenti sospesi" + +#: templates/site/text_share.html:38 templates/site/user_list.html:43 +msgid "Display suspended users" +msgstr "Mostra gli utenti sospesi" + +#: templates/site/text_share.html:86 templates/site/user_list.html:132 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: templates/site/text_share.html:87 +msgid "" +"The 'Workspace role' is the global role that applies to every text, you can " +"give a user a particular role on this text using the 'text role' column on " +"the right" +msgstr "" +"Il ruolo dello spazio di lavoro è il ruolo globale che si applica ad ogni " +"testo, puoi dare ai singoli utenti su questo testo usando la colonna 'Ruolo " +"applicato al testo' a destra" + +#: templates/site/text_share.html:87 +msgid "Workspace role" +msgstr "Ruoli dello spazio di lavoro" + +#: templates/site/text_share.html:101 +#, python-format +msgid "This role has been overriden on this text by a text role: %(rolename)s" +msgstr "" +"Questo ruolo è stato scavalcato su questo testo dal ruolo: %(rolename)s" + +#: templates/site/text_share.html:128 templates/site/user_edit.html:6 +#: templates/site/user_edit.html.py:24 templates/site/user_list.html:177 +msgid "Edit anonymous users" +msgstr "Modifica utenti anonimi" + +#: templates/site/text_share.html:128 templates/site/user_list.html:177 +msgid "Anonymous users" +msgstr "Utenti anonimi" + +#: templates/site/text_view_frame.html:70 +#: templates/site/text_view_frame.html:71 +msgid "add a comment" +msgstr "aggiungi un commento" + +#: templates/site/text_view_frame.html:82 +msgid "Filter comments" +msgstr "Filtra commenti" + +#: templates/site/text_view_frame.html:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: templates/site/text_view_frame.html:84 +msgid "Text preferences" +msgstr "Preferenze sul testo" + +#: templates/site/text_view_frame.html:94 +msgid "Loading text…" +msgstr "Caricamento testo…" + +#: templates/site/text_view_frame.html:115 +msgid "Which comments?" +msgstr "Quali commenti?" + +#: templates/site/text_view_frame.html:123 +msgid "How should comments' scope be shown in text?" +msgstr "Come dovrebbe essere mostrata l’estensione del commento nel testo?" + +#: templates/site/unauthorized.html:5 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Non autorizzato" + +#: templates/site/user_add.html:26 +msgid "" +"The user will receive an email invitation to join the workspace.\n" +"You can customize the email sent by using the 'Note' field bellow." +msgstr "" +"L’utente riceverà un invito via email per collegarsi allo spazio di lavoro.\n" +"Puoi personalizzare l’email spedita usando il campo 'Note' sottostante." + +#: templates/site/user_add_text.html:29 +msgid "The user will receive an email invitation to join the workspace." +msgstr "" +"L’utente riceverà un invito via email per collegarsi allo spazio di lavoro." + +#: templates/site/user_add_text.html:30 templates/site/user_mass_add.html:27 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:30 +msgid "You can customize the email sent by using the 'Note' field bellow." +msgstr "" +"Puoi personalizzare l’email da spedire usando il campo 'Note' sottostante." + +#: templates/site/user_contact.html:6 +msgid "Contact user" +msgstr "Contatta l’utente" + +#: templates/site/user_contact.html:26 +#, python-format +msgid "Contact user %(username)s" +msgstr "Contatta l’utente %(username)s" + +#: templates/site/user_edit.html:6 templates/site/user_edit.html.py:24 +#, python-format +msgid "Edit user %(username)s" +msgstr "Modifica utente %(username)s" + +#: templates/site/user_list.html:73 templates/site/macros/user_actions.html:28 +msgid "Suspend access" +msgstr "Sospendi accesso" + +#: templates/site/user_list.html:74 templates/site/macros/user_actions.html:23 +msgid "Enable access" +msgstr "Abilita accesso" + +#: templates/site/user_list.html:76 +#, python-format +msgid "Change role to %(role_name)s" +msgstr "Cambia ruolo in %(role_name)s" + +#: templates/site/user_list.html:133 views/user.py:283 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: templates/site/user_list.html:134 +msgid "Date joined" +msgstr "Data di affiliazione" + +#: templates/site/user_list.html:135 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: templates/site/user_list.html:177 +msgid "" +"Those are non-registered users. Assign them a role to open your texts to " +"simple visitors." +msgstr "" +"Questi sono utenti non registrati. Assegna a loro un ruolo per aprire i " +"testi ai semplici visitatori." + +#: templates/site/user_mass_add.html:26 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:29 +msgid "The users will receive an email invitation to join the workspace." +msgstr "" +"Gli utenti riceveranno un invito via email per collegarsi allo spazio di " +"lavoro." + +#: templates/site/layout/base_text.html:16 +#: templates/site/layout/base_workspace.html:20 +msgid "back to workspace" +msgstr "torna allo spazio di lavoro" + +#: templates/site/layout/base_workspace.html:30 +#, python-format +msgid "%(nb_texts)s text" +msgid_plural "%(nb_texts)s texts" +msgstr[0] "%(nb_texts)s testo" +msgstr[1] "%(nb_texts)s testi" + +#: templates/site/layout/base_workspace.html:30 +#, python-format +msgid "%(nb_users)s user" +msgid_plural "%(nb_users)s users" +msgstr[0] "%(nb_users)s utente" +msgstr[1] "%(nb_users)s utenti" + +#: templates/site/layout/header.html:15 +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: templates/site/macros/form_fields.html:11 +msgid "" +"Markdown (or rst) is a structured format which permit simple formatting with " +"simple textual syntax. We recommend you use the 'markown' format unless you " +"want to paste HTML (in which case you should use the 'html' format)." +msgstr "" +"Markdown (o rst) è un formato strutturato che permette una semplice " +"formattazione con una semplice sintassi testuale. Noi raccomandiamo di usare " +"il formato 'markdown' a meno che tu non voglia copiare HTML (nel tal caso " +"dovresti usare il formato 'html')." + +#: templates/site/macros/form_fields.html:14 +msgid "" +"Markdown (or rst) is a structured format which permit simple formatting with " +"simple textual syntax. We recommend you use the 'markdown' format if your " +"text is mostly text and/or if you will create many revisions of your text. " +"You can use the 'html' format if your text will not be edited or if you want " +"to preserve complex formatting (tables, images, etc.)." +msgstr "" +"Markdown (o rst) è un formato strutturato che permette una semplice " +"formattazione con una semplice sintassi testuale. Noi raccomandiamo di usare " +"il formato 'markdown' se il tuo documento è soprattuto di testo e/o se " +"prevedi di creare molte revisioni del testo. Puoi usare il formato 'html' se " +"il tuo testo non sarà modificato o se vuoi preservare un’impaginazione " +"complessa (tabelle, immagini, etc.)." + +#: templates/site/macros/main_tabs.html:11 +#, python-format +msgid "Texts (%(nb_texts)s)" +msgstr "Testi (%(nb_texts)s)" + +#: templates/site/macros/main_tabs.html:13 +#, python-format +msgid "People (%(nb_users)s)" +msgstr "Persone (%(nb_users)s)" + +#: templates/site/macros/paginator.html:5 +msgid "Previous page" +msgstr "Pagina precedente" + +#: templates/site/macros/paginator.html:6 +#, python-format +msgid "%(sindex)s-%(eindex)s of %(pcount)s" +msgstr "%(sindex)s-%(eindex)s di %(pcount)s" + +#: templates/site/macros/paginator.html:7 +msgid "Next page" +msgstr "Pagina successiva" + +#: templates/site/macros/paginator.html:9 +msgid "View all" +msgstr "Vedi tutto" + +#: templates/site/macros/paginator.html:11 +msgid "paginate" +msgstr "paginazione" + +#: templates/site/macros/text_actions.html:12 +msgid "Share" +msgstr "condividi" + +#: templates/site/macros/text_comments.html:16 +#, python-format +msgid "by %(name)s on %(date)s" +msgstr "da %(name)s il %(date)s" + +#: templates/site/macros/text_editor.html:66 +msgid "" +"You have attempted to leave this page. Unsaved changes will be lost. Are you " +"sure you want to exit this page?" +msgstr "" +"Stai provando a lasciare la pagina. I cambiamenti non salvati saranno persi. " +"Sei sicuro di voler lasciare la pagina?" + +#: templates/site/macros/text_meta.html:6 +#, python-format +msgid "last modified %(duration)s ago" +msgstr "ultima modifica %(duration)s fa" + +#: templates/site/macros/text_tabs.html:15 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: templates/site/macros/text_tabs.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versioni" + +#: templates/site/macros/text_tabs.html:24 +msgid "Embed" +msgstr "Incastonato (embed)" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:6 +#: templates/site/macros/user_actions.html:17 +msgid "Your profile" +msgstr "Il tuo profilo" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:8 +#, python-format +msgid "Edit user %(userprint)s" +msgstr "Modifica utente %(userprint)s" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:29 +msgid "(Re-)send invitation" +msgstr "(Ri-)spedisci invito" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:38 +msgid "Are you sure you want to suspend this user's access to the workspace?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler sospendere l’accesso allo spazio di lavoro per questo " +"utente?" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:47 +msgid "Are you sure you want to enable this user's access to the workspace?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler abilitare l’accesso allo spazio di lavoro per questo " +"utente?" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:56 +msgid "Are you sure you want to send this user an invitation to the workspace?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler spedire un invito per lo spazio di lavoro a questo " +"utente?" + +#: templates/site/macros/user_moderation.html:3 +msgid "Approve" +msgstr "Approva" + +#: templatetags/com.py:146 +msgid "F j, Y \\a\\t g:i a" +msgstr "F j, Y \\a\\t g:i a" + +#: utils/date.py:6 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" + +#: utils/diff.py:53 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: views/create.py:26 +msgid "Upload file (optional)" +msgstr "Carica file (opzionale)" + +#: views/create.py:27 +msgid "" +"Upload a file from your computer instead of using the direct input above" +msgstr "" +"Carica un file dal tuo computer invece di usare l’immissione diretta sopra" + +#: views/create.py:38 +msgid "You should specify a file to upload." +msgstr "Dovresti specificare un file da caricare." + +#: views/create.py:49 +msgid "Upload XML file" +msgstr "Carica l'archivio di XML" + +#: views/create.py:50 +msgid "Upload a previously exported XML file from your computer" +msgstr "Carica un archivio di XML prima esportato dal Suo computer" + +#: views/create.py:65 +msgid "The imported file should be an XML file generated by co-ment when exporting a text and comments." +msgstr "L'archivio importato dovrebbe essere un archivio di XML generato da co-ment quando esportando un testo e commenti." + +#: views/create.py:71 +msgid "No co_ment_text node found in XML." +msgstr "Nessun nodo di co_ment_text trovato in XML." + +#: views/create.py:76 +msgid "No %(tag)s node found in XML." +msgstr "Nessun nodo di %(tag)s trovato in XML." + +#: views/create.py:46 +msgid "The title of your text" +msgstr "Il titolo del tuo testo" + +#: views/create.py:71 views/create.py:108 +#, python-format +msgid "Text \"%(text_title)s\" has been created" +msgstr "Il testo \"%(text_title)s\" è stato creato" + +#: views/create.py:244 +msgid "Text \"%(text_title)s\" has been imported" +msgstr "Testo \"%(text_title)s\" è stato importato" + +#: views/feeds.py:25 +#, python-format +msgid "%(workspace_name)s's public feed" +msgstr "feed pubblico di %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:26 +#, python-format +msgid "Workspace %(workspace_name)s public activity feed" +msgstr "Feed pubblico delle attività dello spazio di lavoro %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:36 +#, python-format +msgid "%(workspace_name)s's private feed" +msgstr "feed privato dello spazio di lavoro %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:37 +#, python-format +msgid "Workspace %(workspace_name)s private feed" +msgstr "Feed privato dello spazio di lavoro %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:72 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s's public feed" +msgstr "Feed pubblico del testo %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:73 +#, python-format +msgid "Public activity feed for text %(text_title)s" +msgstr "Feed pubblico delle attività del testo %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:84 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s's private feed" +msgstr "Feed privato del testo %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:85 +#, python-format +msgid "Private activity feed for text %(text_title)s" +msgstr "Feed privato delle attività del testo %(text_title)s" + +#: views/followup.py:31 views/followup.py:80 +msgid "Private feed activated." +msgstr "Attivato il feed privato" + +#: views/followup.py:34 +msgid "Private feed reseted." +msgstr "Reinizializzato il feed privato" + +#: views/followup.py:52 +msgid "This notification has already been deactivated." +msgstr "Questa notifica è già stata attivata." + +#: views/followup.py:58 +msgid "Notification deactivated." +msgstr "Notifica disattivata." + +#: views/followup.py:62 +msgid "Deactivate notification?" +msgstr "Disattivare la notifica?" + +#: views/followup.py:84 +msgid "Private notifications feed reseted." +msgstr "Reimpostato feed privato di notifica." + +#: views/site.py:82 views/texts.py:134 views/user.py:545 +msgid "You're logged in!" +msgstr "Ti sei collegato!" + +#: views/site.py:100 +msgid "Your name" +msgstr "Il tuo nome" + +#: views/site.py:102 +msgid "Your email address" +msgstr "Il tuo indirizzo email" + +#: views/site.py:105 +msgid "Subject of the message" +msgstr "Oggetto del messaggio" + +#: views/site.py:106 +msgid "Body of the message" +msgstr "Corpo del messaggio" + +#: views/site.py:108 +msgid "Send me a copy of the email" +msgstr "Spedisci anche a me una copia dell’email" + +#: views/site.py:134 +msgid "Copy of message:" +msgstr "Copia del messaggio:" + +#: views/site.py:136 +msgid "Email sent. We will get back to you as quickly as possible." +msgstr "Email spedita. Ci faremmo sentire il più velocemente possibile." + +#: views/site.py:165 +msgid "Workspace name" +msgstr "Nome dello spazio di lavoro" + +#: views/site.py:170 +msgid "Workspace tagline" +msgstr "Tag dello spazio di lavoro" + +#: views/site.py:175 +msgid "Workspace registration" +msgstr "Registrazione allo spazio di lavoro" + +#: views/site.py:176 +msgid "" +"Can users register themselves into the workspace? (if not, only invitations " +"by managers can create new users)" +msgstr "" +"Gli utenti da soli possono registrarsi allo spazio di lavoro? (se no, solo i " +"gestori potranno creare nuovi utente attraverso gli inviti)" + +#: views/site.py:180 +msgid "Workspace registration moderation" +msgstr "Approvazione delle registrazioni allo spazio di lavoro" + +#: views/site.py:181 +msgid "" +"Should new users be moderated (registration will require manager's approval)?" +msgstr "" +"I nuovi utenti devono essere soggetti al processo di approvazione (la " +"registrazione richiederà il processo di approvazione)?" + +#: views/site.py:186 +msgid "Change the roles available in the workspace" +msgstr "Cambia i ruoli disponibili nello spazio di lavoro" + +#: views/site.py:201 views/site.py:207 views/site.py:235 views/site.py:244 +msgid "Settings saved" +msgstr "Impostazioni salvate" + +#: views/site.py:215 +msgid "Workspace logo" +msgstr "Logo dello spazio di lavoro" + +#: views/site.py:217 +msgid "Workspace html code" +msgstr "Codice HTML dello spazio di lavoro" + +#: views/site.py:218 +msgid "" +"Add stylesheets etc. Warning: this code will be added to the workspace code, " +"make sure you know what you're doing before adding something here." +msgstr "" +"Aggiungi fogli di stile etc. Attenzione: questi codici saranno aggiunti allo " +"spazio di lavoro, accertati di sapere quello che fai prima di aggiungere " +"qualcosa qui." + +#: views/site.py:253 +msgid "" +"A link to reset your password has been sent to the profile email. Please " +"check your email." +msgstr "" +"Un link per la reimpostazione della password è stato inviato all’indirizzo " +"email del profilo. Per cortesia controlla la tua email." + +#: views/site.py:257 views/user.py:428 +msgid "Password changed" +msgstr "Password cambiata" + +#: views/texts.py:167 +#, python-format +msgid "%(nb_texts)i text(s) deleted" +msgstr "%(nb_texts)i testo/i cancellato/i" + +#: views/texts.py:212 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s deleted" +msgstr "Testo %(text_title)s cancellato" + +#: views/texts.py:223 +#, python-format +msgid "Text version %(text_version_title)s deleted" +msgstr "Versione del testo %(text_version_title)s cancellata" + +#: views/texts.py:588 +msgid "Note (optional)" +msgstr "Nota (opzionale)" + +#: views/texts.py:592 +msgid "Add a note to explain the modifications made to the text" +msgstr "Aggiungi una nota per spiegare le modifiche fatte al testo" + +#: views/texts.py:602 +msgid "New version (optional)" +msgstr "Nuova versione (opzionale)" + +#: views/texts.py:605 +msgid "Create a new version of this text (recommended)" +msgstr "Crea una nuova versione di questo testo (raccomandato)" + +#: views/texts.py:608 +msgid "Keep comments (optional)" +msgstr "Tieni i commenti (opzionale)" + +#: views/texts.py:611 +msgid "Keep comments (if not affected by the edit)" +msgstr "Tieni i commenti (se non interessati dalle modifiche)" + +#: views/texts.py:677 +msgid "Name (optional)" +msgstr "Nome (opzionale)" + +#: views/texts.py:678 +msgid "Email (optional)" +msgstr "Email (opzionale)" + +#: views/texts.py:730 +#, python-format +msgid "A new version (copied from version %(version_title)s) has been created" +msgstr "" +"Una nuova versione (copiata dalla versione %(version_title)s) è stata creata" + +#: views/texts.py:842 views/user.py:79 views/user.py:99 +#, python-format +msgid "%(count)i user(s) role modified" +msgstr "modificati %(count)i ruoli utenti" + +#: views/texts.py:900 +msgid "Text settings updated" +msgstr "Aggiornato impostazioni del testo" + +#: views/user.py:61 +#, python-format +msgid "%(count)i User's access suspended" +msgstr "sospesi %(count)i account utente" + +#: views/user.py:68 +#, python-format +msgid "%(count)i User's access enabled" +msgstr "Abilitati %(count)i accessi agli utenti" + +#: views/user.py:140 +msgid "E-mail address" +msgstr "Indirizzo email" + +#: views/user.py:160 +msgid "This user is already a member." +msgstr "Questo utente è già membro." + +#: views/user.py:163 +msgid "Emails" +msgstr "Email" + +#: views/user.py:164 +msgid "Add multiples emails one per line (or separated by \",\" or \";\")" +msgstr "Aggiungi email multiple, una per linea (o separate da \",\" or \";\")" + +#: views/user.py:181 +msgid "Workspace level role" +msgstr "Ruolo a livello di spazio di lavoro" + +#: views/user.py:182 +msgid "" +"This role will apply to every text in the workspace. To share only a (few) " +"texts with this user, you can leave this blank and delegate roles on texts " +"once the user is created." +msgstr "" +"Questa regola sarà applicata a tutti i testi nello spazio di lavoro. Per " +"condividere solo alcuni testi con questo utente, puoi lasciare questo non " +"attivo e una volta che è stato creato l’utente, usare le regole sui testi" + +#: views/user.py:198 +msgid "Text level role" +msgstr "Ruolo a livello di testo" + +#: views/user.py:199 +msgid "This role will apply only to this text." +msgstr "Questo ruolo si applica solo a questo testo." + +#: views/user.py:224 +msgid "Optional text to add to invitation email" +msgstr "Testo opzionale da aggiungere all’invito via email" + +#: views/user.py:259 +#, python-format +msgid "%(nb_users)d user added" +msgid_plural "%(nb_users)d users added" +msgstr[0] "aggiunto %(nb_users)d utente " +msgstr[1] "aggiunto %(nb_users)d utenti" + +#: views/user.py:277 +msgid "Add user" +msgid_plural "Add users" +msgstr[0] "Aggiungi utente" +msgstr[1] "Aggiungi utenti" + +#: views/user.py:299 +msgid "This username is already in use. Please supply a different username." +msgstr "" +"Questo nome utente è già usato. Per cortesia introduci un nome differente." + +#: views/user.py:320 views/user.py:336 +msgid "Your account has been activated. You're now logged-in." +msgstr "Il tuo account è stato attivato. Ora sei collegato." + +#: views/user.py:331 +msgid "activate account" +msgstr "Attiva account" + +#: views/user.py:361 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been suspended." +msgstr "L‘accesso all’utente %(prof)s è stato sospeso." + +#: views/user.py:367 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been refused." +msgstr "L’accesso all’utente %(prof)s è stato rifiutato." + +#: views/user.py:379 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been restored." +msgstr "L‘accesso all’utente %(prof)s è stato riabilitato." + +#: views/user.py:383 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been approved." +msgstr "L’accesso per utente %(prof)s è stato approvato." + +#: views/user.py:393 +#, python-format +msgid "A new invitation has been sent to user %(prof)s." +msgstr "È stato inviato un nuovo invito all’utente %(prof)s." + +#: views/user.py:410 +msgid "Profile updated" +msgstr "Profilo aggiornato" + +#: views/user.py:456 +msgid "Anonymous user role modified." +msgstr "Modificato ruolo utente anonimo" + +#: views/user.py:478 +msgid "User modified" +msgstr "Modificato utente" + +#: views/user.py:493 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: views/user.py:494 +msgid "Subject of the email" +msgstr "Oggetto dell’email" + +#: views/user.py:497 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#: views/user.py:498 +msgid "Body of the email" +msgstr "Corpo dell’email" + +#: views/user.py:518 +msgid "Email sent." +msgstr "Email spedita." + +#: views/user.py:539 +msgid "This account is suspended, contact the workspace administrator." +msgstr "" +"Questo account è sospeso, contatta l’amministratore dello spazio di lavoro." + +#: views/user.py:574 +msgid "You've been logged out." +msgstr "Sei stato scollegato." + +#: views/user.py:590 +msgid "" +"You've been registered, you will receive a confirmation mail once a " +"moderator has approved your membership." +msgstr "" +"Sei registrato, riceverai un messaggio email di conferma una volta che il " +"moderatore avrà approvato la tua ammissione." + +#: views/user.py:593 +msgid "" +"You've been registered, please check your email for the confirm message." +msgstr "" +"Sei registrato, per cortesia controlla la tua casella di posta elettronica " +"per il messaggio di conferma." diff -r 2fdb7d095d5c -r 2ea60e2c5870 src/cm/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary file src/cm/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo has changed diff -r 2fdb7d095d5c -r 2ea60e2c5870 src/cm/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/src/cm/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po Fri Sep 07 15:16:15 2012 +0200 @@ -0,0 +1,629 @@ +# Italian translation for COMT. +# Copyright (C) 2012 Daniele Pizzolli +# This file is distributed under the same license as the COMT package. +# Daniele Pizzolli , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: COMT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-04 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Pizzolli \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: media/js/client/c_addcomment_form.js:52 +msgid "New comment" +msgstr "Nuovo commento" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_dlg_intercept.js:48 +msgid "New comment will be canceled, continue?" +msgstr "Il nuovo commento verrà cancellato, continuare?" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_dlg_intercept.js:48 +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:50 media/js/client/c_dlg_intercept.js:52 +#: media/js/client/c_sync.js:223 media/js/site/text_edit.js:96 +#: media/js/site/text_edit.js.py:109 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_dlg_intercept.js:50 +msgid "Started reply will be canceled, continue?" +msgstr "La replica verrà cancellata, continuare?" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_dlg_intercept.js:52 +msgid "Started comment edition will be canceled, continue?" +msgstr "La modifica al commento verrà cancellata, continuare?" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_toc.js:50 +msgid "Table of contents" +msgstr "Tavola dei contenuti" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:11 +msgid "change comment state to pending" +msgstr "cambia lo stato in pendente" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:12 +msgid "change comment state to approved" +msgstr "cambia lo stato in approvato" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:13 +msgid "change comment state to unapproved" +msgstr "cambia lo stato in non approvato" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:15 +msgid "pending" +msgstr "pendente" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:16 +msgid "approved" +msgstr "approvato" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:19 +msgid "show replies" +msgstr "mostra repliche" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:23 +msgid "delete comment" +msgstr "cancella commento" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:24 +msgid "edit" +msgstr "modifica" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:25 +msgid "delete" +msgstr "cancella" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:26 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:15 +msgid "close" +msgstr "chiudi" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:27 +msgid "show scope" +msgstr "mostra portata" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:28 +msgid "" +"Comment is detached: it was created on a previous version and text it " +"applied to has been modified or removed." +msgstr "" +"Il commento è staccato: è stato creato in una versione precedente e il testo " +"al quale era collegato è stato modificato o cancellato." + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:296 +msgid "last modified on %(date)s" +msgstr "ultima modifica il %(date)s" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:299 +msgid "Permalink to this comment" +msgstr "Link permanente a questo commento" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:302 +msgid "by %(name)s, created on %(date)s" +msgstr "da %(name)s, creato il %(date)s\"" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_scopes.js:318 +msgid " comment" +msgid_plural " comments" +msgstr[0] " commento" +msgstr[1] " commenti" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:1 +msgid "No selection yet" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:4 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:5 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Indirizzo email:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:6 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:7 +msgid "Content:" +msgstr "Contenuto:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:8 +msgid "Tag:" +msgstr "Tag:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:11 +msgid "Modify comment's scope:" +msgstr "Modifica la portata del commento:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:13 +msgid "Comment will apply to this selection:" +msgstr "Il commento sarà collegato a questa selezione:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:14 +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:429 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:14 +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:119 +#: media/js/site/text_edit.js:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: media/js/client/c_edit_form.js:47 +msgid "Edit comment" +msgstr "Modifica commento" + +#: media/js/client/c_icomment.js:14 +msgid "cancel changing the state of this comment" +msgstr "cancella i cambiamenti allo stato di questo commento" + +#: media/js/client/c_icomment.js:17 +msgid "unapproved" +msgstr "non approvato" + +#: media/js/client/c_icomment.js:18 +msgid "cancel" +msgstr "annulla" + +#: media/js/client/c_icomment.js:20 +msgid "change to:" +msgstr "cambia in:" + +#: media/js/client/c_icomment.js:21 media/js/client/f_client-min.js:1 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:601 +msgid "reply" +msgid_plural "replies" +msgstr[0] "replica" +msgstr[1] "repliche" + +#: media/js/client/c_icomment.js:22 +msgid "edit comment" +msgstr "modifica commento" + +#: media/js/client/c_reply_form.js:37 +msgid "New reply" +msgstr "Nuova replica" + +#: media/js/client/c_server_exchange.js:49 +msgid "error:" +msgstr "errore:" + +#: media/js/client/c_sync.js:57 +msgid "no filtered comments left" +msgstr "non è rimasto nessun commento filtrato" + +#: media/js/client/c_sync.js:129 +msgid "" +"Do you want to be notified of all replies in all discussions you " +"participated in?" +msgstr "" +"Vuoi ricevere notifica di tutte le repliche in tutte le discussioni alle " +"quali hai partecipato?" + +#: media/js/client/c_sync.js:129 +msgid "Reply notification" +msgstr "Notifica delle repliche" + +#: media/js/client/c_sync.js:201 media/js/client/c_sync.js.py:208 +msgid "could not save comment" +msgstr "non posso salvare il commento" + +#: media/js/client/c_sync.js:223 +msgid "Are you sure you want to delete this comment?" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo commento?" + +#: media/js/client/c_sync.js:227 +msgid "could not remove comment" +msgstr "non posso rimuovere il commento" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:5 +msgid "print from the browser" +msgstr "stampa con il browser" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:6 +msgid "download html file (.html)" +msgstr "scarica il file HTML (.html)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:7 +msgid "download markdown file (.mkd)" +msgstr "scarica il file markdown (.mkd)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:8 +msgid "print in PDF format" +msgstr "stampa in formato PDF" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:9 +msgid "download portable object format file (.pdf)" +msgstr "scarica in formato oggetto portabile (.pdf)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:10 +msgid "download latex file (.tex)" +msgstr "scarica il file latex (.tex)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:11 +msgid "download open document file (.odt)" +msgstr "scarica il file open document (.odt)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:12 +msgid "download microsoft word file (.doc)" +msgstr "scarica il file microsoft word (.doc)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:13 +msgid "download microsoft word 2007 file (.docx)" +msgstr "scarica il file microsoft word 2007 (.docx)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:18 +msgid "download ebook (.epub)" +msgstr "scarica ebook (.epub)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:21 +msgid "download XML file for re-importing text and comments" +msgstr "scarica file XML per re-importare testo e commenti" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:23 +msgid "Print text" +msgstr "Stampa testo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:23 +msgid "How do you want to print?" +msgstr "Come vuoi stampare?" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:24 +msgid "Export text" +msgstr "Esporta testo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:24 +msgid "Choose file format" +msgstr "Scegli il formato file" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:51 +msgid "using markers only, no background colors" +msgstr "usando solo segnalatori, senza colori di sfondo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:52 +msgid "using markers and background colors" +msgstr "usando segnalatori e colori di sfondo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:64 +msgid "all (%(nb_comments)s)" +msgstr "tutto (%(nb_comments)s)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:65 +msgid "current filtered ones (%(nb_comments)s)" +msgstr "filtrati attualmente (%(nb_comments)s)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:67 +msgid "none (0)" +msgstr "Nessuno (0)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:108 +msgid "Go !" +msgstr "Vai!" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_message.js:18 +msgid "loading..." +msgstr "caricamento ..." + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:48 +msgid "click to show options" +msgstr "clicca per mostrare le opzioni" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:49 +msgid "click to hide options" +msgstr "clicca per nascondere le opzioni" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:87 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:91 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:96 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:429 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:97 +msgid "Hide all Comments" +msgstr "Nascondi tutti i commenti" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:105 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:113 +msgid "States" +msgstr "Stati" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:122 +msgid "Dates" +msgstr "Date" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:130 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:188 +msgid "view previous comment" +msgstr "mostra commenti precedente" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:189 +msgid "view next comment" +msgstr "mostra commento successivo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:190 +msgid "view first comment" +msgstr "mostra il primo commento" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:191 +msgid "view last next comment" +msgstr "mostra l’ultimo commento" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:192 +msgid "view all comments" +msgstr "mostra tutti i commenti" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:193 +msgid "view all detached comments" +msgstr "mostra tutti i commenti staccati" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:196 +msgid "print document with/without comments" +msgstr "stampa il documento con o senza commenti" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:198 +msgid "toggle full screen view" +msgstr "abilita/disabilita schermo pieno" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:199 +msgid "text feed" +msgstr "feed di testo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:200 +msgid "add a comment" +msgstr "aggiungi un commento" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:216 +msgid "filter:" +msgstr "filtro:" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:221 +msgid "browse by:" +msgstr "naviga per:" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:223 +msgid "location" +msgstr "posizione" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:224 +msgid "modification" +msgstr "modifica" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:388 +msgid "Text style" +msgstr "Stile del testo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:433 +msgid "Animation duration" +msgstr "Durata animazione" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:442 +msgid "(0.001 to 1 second)" +msgstr "(da 0.001 a 1 secondo)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:468 +msgid "preferences reset (will apply on next load)" +msgstr "reimposta preferenze (si applicherà solo al prossimo caricamento)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:474 +msgid "preferences saved (will apply on next load)" +msgstr "preferenze salvate (si applicherà dal prossimo caricamento)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:578 +msgid "filter reset" +msgstr "reimposta filtro" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:588 +msgid "filter applied" +msgstr "filtro applicato" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:594 +msgid "discussion" +msgid_plural "discussions" +msgstr[0] "discussione" +msgstr[1] "discussioni" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:598 +msgid "comment" +msgid_plural "comments" +msgstr[0] "commento" +msgstr[1] "commenti" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:623 +msgid "all" +msgstr "tutti" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:641 +msgid "last 24 hours (%(nb_comments)s)" +msgid_plural "last %(nb_days)s days (%(nb_comments)s)" +msgstr[0] "ultime 24 ore ($(nb_comments)s)" +msgstr[1] "ultimi %(nb_days)s giorni (%(nb_comments)s)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:755 +#: media/js/site/text_edit.js:86 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:756 +#: media/js/site/text_edit.js:89 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: media/js/markitup/sets.js:19 media/js/markitup/sets.js.py:65 +msgid "First Level Heading" +msgstr "Intestazione di primo livello" + +#: media/js/markitup/sets.js:19 media/js/markitup/sets.js.py:20 +#: media/js/markitup/sets.js:21 media/js/markitup/sets.js.py:22 +#: media/js/markitup/sets.js:23 media/js/markitup/sets.js.py:24 +#: media/js/markitup/sets.js:65 media/js/markitup/sets.js.py:66 +#: media/js/markitup/sets.js:67 media/js/markitup/sets.js.py:68 +#: media/js/markitup/sets.js:69 media/js/markitup/sets.js.py:70 +msgid "Your title here..." +msgstr "Qui va il titolo..." + +#: media/js/markitup/sets.js:20 media/js/markitup/sets.js.py:66 +msgid "Second Level Heading" +msgstr "Intestazione di secondo livello" + +#: media/js/markitup/sets.js:21 media/js/markitup/sets.js.py:67 +msgid "Heading 3" +msgstr "Intestazione 3" + +#: media/js/markitup/sets.js:22 media/js/markitup/sets.js.py:68 +msgid "Heading 4" +msgstr "Intestazione 4" + +#: media/js/markitup/sets.js:23 media/js/markitup/sets.js.py:69 +msgid "Heading 5" +msgstr "Intestazione 5" + +#: media/js/markitup/sets.js:24 media/js/markitup/sets.js.py:70 +msgid "Heading 6" +msgstr "Intestazione 6" + +#: media/js/markitup/sets.js:26 media/js/markitup/sets.js.py:73 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: media/js/markitup/sets.js:27 media/js/markitup/sets.js.py:74 +msgid "Italic" +msgstr "Inclinato" + +#: media/js/markitup/sets.js:29 media/js/markitup/sets.js.py:77 +msgid "Bulleted List" +msgstr "Lista a pallini" + +#: media/js/markitup/sets.js:30 media/js/markitup/sets.js.py:78 +msgid "Numeric List" +msgstr "Lista numerica" + +#: media/js/markitup/sets.js:34 media/js/markitup/sets.js.py:81 +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" + +#: media/js/markitup/sets.js:35 media/js/markitup/sets.js.py:82 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: media/js/markitup/sets.js:37 +msgid "Quotes" +msgstr "Citazione" + +#: media/js/markitup/sets.js:38 +msgid "Code Block / Code" +msgstr "Blocco di codice / Codice" + +#: media/js/markitup/sets.js:40 media/js/markitup/sets.js.py:85 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: media/js/markitup/sets.js:71 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: media/js/markitup/sets.js:75 +msgid "Stroke through" +msgstr "Testo sbarrato" + +#: media/js/markitup/sets.js:79 +msgid "List element" +msgstr "Elemento di una lista" + +#: media/js/markitup/sets.js:82 +msgid "Your text to link..." +msgstr "Il testo del link..." + +#: media/js/markitup/sets.js:84 +msgid "Clean" +msgstr "Pulisci" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:19 +msgid "modern" +msgstr "moderno" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:19 +msgid "classic" +msgstr "classico" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:19 +msgid "code" +msgstr "codice" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:194 +msgid "toggle advance interface" +msgstr "abilita/disabilita interfaccia avanzata" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:195 +msgid "toggle table of contents" +msgstr "abilita/disabilita tavola dei contenuti" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:197 +msgid "export document with/without comments" +msgstr "esporta documenti con o senza commenti" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:344 +msgid "unthread discussions" +msgstr "discussioni non ramificate" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:347 +msgid "thread discussions" +msgstr "discussioni ramificate" + +#: media/js/site/text_edit.js:11 +msgid "" +"Should these comments be detached (i.e. kept with no scope) or removed from " +"new version?" +msgstr "" +"Questi commenti dovrebbero essere staccati (rimanere senza portata) o essere " +"rimossi dalla nuova versione?" + +#: media/js/site/text_edit.js:28 media/js/site/text_edit.js.py:45 +msgid "%(nb_comments)s comment applies to text that was modified." +msgid_plural "%(nb_comments)s comments apply to text that was modified." +msgstr[0] "" +"%(nb_comments)s commento si applica al testo che è stato modificato." +msgstr[1] "" +"%(nb_comments)s commenti si applicano al testo che è stato modificato.<" + +#: media/js/site/text_edit.js:49 +msgid "(We suggest you create a new version)" +msgstr "(Suggeriamo di creare una nuova versione)" + +#: media/js/site/text_edit.js:67 +msgid "You chose not to create a new version all comments will be deleted" +msgstr "" +"Hai scelto di non creare una nuova versione e tutti i commenti saranno " +"cancellati" + +#: media/js/site/text_edit.js:69 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Vuoi continuare?" + +#: media/js/site/text_edit.js:102 +msgid "Detach" +msgstr "Stacca" + +#: media/js/site/text_edit.js:103 +msgid "Remove" +msgstr "Cancella" diff -r 2fdb7d095d5c -r 2ea60e2c5870 src/cm/settings.py --- a/src/cm/settings.py Fri Aug 10 16:12:29 2012 +0200 +++ b/src/cm/settings.py Fri Sep 07 15:16:15 2012 +0200 @@ -108,6 +108,7 @@ ('pt_BR', _('Brazilian Portuguese')), ('es', _('Spanish')), ('bg', _('Bulgarian')), + ('it', _('Italian')), ) AUTH_PROFILE_MODULE = 'cm.UserProfile'