src/cm/locale/bg/LC_MESSAGES/djangojs.po
author Production Moz <dev@sopinspace.com>
Sat, 19 May 2012 10:21:54 +0200
changeset 438 fcc5e2f0befd
parent 433 056d92bffb23
child 443 cacd524f5279
permissions -rwxr-xr-x
Fix side effects with csrf token, add csrf_token to every post form + add ajax (see http://stackoverflow.com/questions/5100539/django-csrf-check-failing-with-an-ajax-post-request), remove django.middleware.csrf.CsrfViewMiddleware ?!

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# bistra <bistra.raykova@free.fr>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 21:26+0100\n"
"Last-Translator: RBE <qsdf>\n"
"Language-Team: Français <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: media/js/client/c_addcomment_form.js:52
msgid "New comment"
msgstr "Нов коментар"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_dlg_intercept.js:48
msgid "New comment will be canceled, continue?"
msgstr "Новия коментар ще бъде отменен искате ли да продължите?"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_dlg_intercept.js:48
#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:50 media/js/client/c_dlg_intercept.js:52
#: media/js/client/c_sync.js:223 media/js/site/text_edit.js:96
#: media/js/site/text_edit.js.py:109
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_dlg_intercept.js:50
msgid "Started reply will be canceled, continue?"
msgstr "Написаният до сега коментар ще бъде изтрит, искате ли да продължите?"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_dlg_intercept.js:52
msgid "Started comment edition will be canceled, continue?"
msgstr "Започнатият коментар ще бъде отменен, искате ли да продължите?"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:11
msgid "change comment state to pending"
msgstr "Сменете на статуса на коментара на 'в очакване'"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:12
msgid "change comment state to approved"
msgstr "Променете статуса на коментара на одобрен"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:13
msgid "change comment state to unapproved"
msgstr "променете състоянието на коментара на неодобрен"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:15
msgid "pending"
msgstr "в очакване"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:16
msgid "approved"
msgstr "одобрен"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:19
msgid "show replies"
msgstr "покажи отговорите"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:23
msgid "delete comment"
msgstr "изтрийте коментарът"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:24
msgid "edit"
msgstr "редактиране"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:25
msgid "delete"
msgstr "изтрий"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:26
#: media/js/client/c_interface_forms.js:15
msgid "close"
msgstr "затвори"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:27
msgid "show scope"
msgstr "афиширане на обхвата"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:28
msgid ""
"Comment is detached: it was created on a previous version and text it "
"applied to has been modified or removed."
msgstr ""
"Коментарът е отделен : той е създаден към предишна версия и текстът, към "
"който е принадлежал е променен или изтрит. "

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:296
msgid "last modified on %(date)s"
msgstr "последна промяна на  %(date)s"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:299
msgid "Permalink to this comment"
msgstr "Постоянен линк към този коментар"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:305
msgid "by %(name)s, created on %(date)s"
msgstr "от %(name)s, създаден на %(date)s"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:14
msgid "cancel changing the state of this comment"
msgstr "отменете промяната на състоянието на този коментар"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:17
msgid "unapproved"
msgstr "неодобрен"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:18
msgid "cancel"
msgstr "отказ"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:22
msgid "edit comment"
msgstr "редактиране на коментарът"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:1
msgid "No selection yet"
msgstr "Все още нищо не е избрано"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:4
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:5
msgid "E-mail address:"
msgstr "Имейл адрес:"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:6
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:7
msgid "Content:"
msgstr "Съдържание:"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:8
msgid "Tag:"
msgstr "Таг:"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:11
msgid "Modify comment's scope:"
msgstr "Промяна на обхвата на коментара:"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:13
msgid "Comment will apply to this selection:"
msgstr "Коментарът ще се отнася за тази част от текста:"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:14
#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:407
msgid "Save"
msgstr "Запамети"

#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:14
#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:101
#: media/js/site/text_edit.js:104
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: media/js/client/c_edit_form.js:47
msgid "Edit comment"
msgstr "Промяна на коментар"

#: media/js/client/c_icomment.js:20
msgid "change to:"
msgstr "промени на:"

#: media/js/client/c_icomment.js:21 media/js/client/f_client-min.js:1
#: media/js/site/f_text_view_frame.js:579
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "отговор"
msgstr[1] "отговори"

#: media/js/client/c_reply_form.js:37
msgid "New reply"
msgstr "Нов отговор"

#: media/js/client/c_scopes.js:318
msgid " comment"
msgid_plural " comments"
msgstr[0] " коментар"
msgstr[1] " коментари"

#: media/js/client/c_server_exchange.js:49
msgid "error:"
msgstr "грешка:"

#: media/js/client/c_sync.js:57
msgid "no filtered comments left"
msgstr "няма останали коментари, след прилагане на филтъра"

#: media/js/client/c_sync.js:129
msgid ""
"Do you want to be notified of all replies in all discussions you "
"participated in?"
msgstr ""
"Искате ли да бъдете уведомени за всички дискусии, в които сте участвали?"

#: media/js/client/c_sync.js:129
msgid "Reply notification"
msgstr "Съобщение за отговор"

#: media/js/client/c_sync.js:201 media/js/client/c_sync.js.py:208
msgid "could not save comment"
msgstr "коментарът не можа да бъде запаметен"

#: media/js/client/c_sync.js:223
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този коментар?"

#: media/js/client/c_sync.js:227
msgid "could not remove comment"
msgstr "коментарът не можа да бъде изтрит"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:5
msgid "print from the browser"
msgstr "напечатване от браузъра"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:6
msgid "download html file (.html)"
msgstr "изтегляне на html фаил (.html)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:7
msgid "download markdown file (.mkd)"
msgstr "Изтегляне на мarkdown фаил (.mkd)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:8
msgid "download portable object format file (.pdf)"
msgstr "Изтегляне на pdf файл (.pdf)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:9
msgid "download latex file (.tex)"
msgstr "изтегляне на latex фаил (.tex)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:10
msgid "download open document file (.odt)"
msgstr "Изтегляне на open файл (.odt)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:11
msgid "download microsoft word file (.doc)"
msgstr "Изтегляне на microsoft word файл (.doc)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:12
msgid "download microsoft word 2007 file (.docx)"
msgstr "Изтегляне на microsoft word 2007 файл (.docx)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:13
msgid "Print text"
msgstr "Отпечатване на текстa"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:13
msgid "How do you want to print?"
msgstr "Как искате да напечатате текста?"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:14
msgid "Export text"
msgstr "Експортиране на текст"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:14
msgid "Choose file format"
msgstr "Изберете формат на файл"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:41
msgid "using markers only, no background colors"
msgstr "използване само на маркери, без цвят на фона"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:42
msgid "using markers and background colors"
msgstr "използване на маркери и фонови цветове"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:54
msgid "all (%(nb_comments)s)"
msgstr "всички (%(nb_comments)s)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:55
msgid "current filtered ones (%(nb_comments)s)"
msgstr "филтрирани в момента (%(nb_comments)s)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:57
msgid "none (0)"
msgstr "нито един (0)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:90
msgid "Go !"
msgstr "Go!"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_message.js:18
msgid "loading..."
msgstr "зареждане..."

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:43
msgid "click to show options"
msgstr "кликнете за да се афишират всички възможности"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:44
msgid "click to hide options"
msgstr "кликнете за да скриете опциите"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:76
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:80
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:85
#: media/js/site/f_text_view_frame.js:407
msgid "Reset"
msgstr "Реинициализиране"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:86
msgid "Hide all Comments"
msgstr "Скрий всички коментари"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:94
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:102
msgid "States"
msgstr "Състояния"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:111
msgid "Dates"
msgstr "Дати"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:119
msgid "Tags"
msgstr "Тагове"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:177
msgid "view previous comment"
msgstr "виж предишните коментари"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:178
msgid "view next comment"
msgstr "виж следващите коментари"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:179
msgid "view first comment"
msgstr "виж първия коментар"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:180
msgid "view last next comment"
msgstr "виж последния коментар"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:181
msgid "view all comments"
msgstr "Виж всички коментари"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:184
msgid "print document with/without comments"
msgstr "Напечатай документа с/без коментари"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:185
msgid "export document with/without comments"
msgstr "Експортирай документа с/без коментари"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:186
msgid "toggle full screen view"
msgstr "Преминете на цял екран"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:188
msgid "add a comment"
msgstr "добавете коментар"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:204
msgid "filter:"
msgstr "филтър:"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:209
msgid "browse by:"
msgstr "Подреждане по:"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:211
msgid "location"
msgstr "място"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:212
msgid "modification"
msgstr "модификация"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:332
msgid "thread discussions"
msgstr ""
"подравнете отговорите към коментарите, за да се види нишката на дискусията"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:366
msgid "Text style"
msgstr "Стил на текста"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:411
msgid "Animation duration"
msgstr "Продължителност на анимацията "

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:420
msgid "(0.001 to 1 second)"
msgstr "(0.001 до 1 секунда)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:446
msgid "preferences reset (will apply on next load)"
msgstr "Предпочитания на инициализиране (прилагат се при зареждане на текста)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:452
msgid "preferences saved (will apply on next load)"
msgstr ""
"Предпочитанията са запазени (ще бъдат приложени при зареждане на текста)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:556
msgid "filter reset"
msgstr "инициализиране на филтъра"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:566
msgid "filter applied"
msgstr "филтърът е приложен"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:572
msgid "discussion"
msgid_plural "discussions"
msgstr[0] "дискусия"
msgstr[1] "дискусии"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:576
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "коментар"
msgstr[1] "коментари"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:601
msgid "all"
msgstr "всички"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:619
msgid "last 24 hours (%(nb_comments)s)"
msgid_plural "last %(nb_days)s days (%(nb_comments)s)"
msgstr[0] "последните 24 часа (%(nb_comments)s)"
msgstr[1] "последните %(nb_days)s дена (%(nb_comments)s)"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:733
#: media/js/site/text_edit.js:86
msgid "No"
msgstr "Не"

#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:734
#: media/js/site/text_edit.js:89
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: media/js/markitup/sets.js:19 media/js/markitup/sets.js.py:65
msgid "First Level Heading"
msgstr "Заглавие от първо ниво"

#: media/js/markitup/sets.js:19 media/js/markitup/sets.js.py:20
#: media/js/markitup/sets.js:21 media/js/markitup/sets.js.py:22
#: media/js/markitup/sets.js:23 media/js/markitup/sets.js.py:24
#: media/js/markitup/sets.js:65 media/js/markitup/sets.js.py:66
#: media/js/markitup/sets.js:67 media/js/markitup/sets.js.py:68
#: media/js/markitup/sets.js:69 media/js/markitup/sets.js.py:70
msgid "Your title here..."
msgstr "Вашето заглавие е тук..."

#: media/js/markitup/sets.js:20 media/js/markitup/sets.js.py:66
msgid "Second Level Heading"
msgstr "Заглавие от второ ниво"

#: media/js/markitup/sets.js:21 media/js/markitup/sets.js.py:67
msgid "Heading 3"
msgstr "Заглавие 3"

#: media/js/markitup/sets.js:22 media/js/markitup/sets.js.py:68
msgid "Heading 4"
msgstr "Заглавие 4"

#: media/js/markitup/sets.js:23 media/js/markitup/sets.js.py:69
msgid "Heading 5"
msgstr "Заглавие 5"

#: media/js/markitup/sets.js:24 media/js/markitup/sets.js.py:70
msgid "Heading 6"
msgstr "Заглавие 6"

#: media/js/markitup/sets.js:26 media/js/markitup/sets.js.py:73
msgid "Bold"
msgstr "Дебел шрифт"

#: media/js/markitup/sets.js:27 media/js/markitup/sets.js.py:74
msgid "Italic"
msgstr "Наклонен шрифт"

#: media/js/markitup/sets.js:29 media/js/markitup/sets.js.py:77
msgid "Bulleted List"
msgstr "Списък с водещи символи"

#: media/js/markitup/sets.js:30 media/js/markitup/sets.js.py:78
msgid "Numeric List"
msgstr "Номериран списък"

#: media/js/markitup/sets.js:34 media/js/markitup/sets.js.py:81
msgid "Picture"
msgstr "Картина"

#: media/js/markitup/sets.js:35 media/js/markitup/sets.js.py:82
msgid "Link"
msgstr "Връзка"

#: media/js/markitup/sets.js:37
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"

#: media/js/markitup/sets.js:38
msgid "Code Block / Code"
msgstr "Блок код / Код"

#: media/js/markitup/sets.js:40 media/js/markitup/sets.js.py:85
msgid "Preview"
msgstr "Предварителен преглед"

#: media/js/markitup/sets.js:71
msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"

#: media/js/markitup/sets.js:75
msgid "Stroke through"
msgstr "Задраскан"

#: media/js/markitup/sets.js:79
msgid "List element"
msgstr "Елемент на списък"

#: media/js/markitup/sets.js:82
msgid "Your text to link..."
msgstr "Вашият текст за връзка ..."

#: media/js/markitup/sets.js:84
msgid "Clean"
msgstr "Изтрий"

#: media/js/site/c_text_view_comments.js:19
msgid "modern"
msgstr "модерен"

#: media/js/site/c_text_view_comments.js:19
msgid "classic"
msgstr "класически"

#: media/js/site/c_text_view_comments.js:19
msgid "code"
msgstr "код"

#: media/js/site/f_text_view_frame.js:182
msgid "view all detached comments"
msgstr "Виж всички отстранени коментари"

#: media/js/site/f_text_view_frame.js:183
msgid "toggle advance interface"
msgstr "Покажи / скрий напредналия интерфейс"

#: media/js/site/f_text_view_frame.js:193
msgid "toggle table of contents"
msgstr "Покажи / скрий таблица на съдържанието"

#: media/js/site/f_text_view_frame.js:187
msgid "text feed"
msgstr "захранване на текста"

#: media/js/site/f_text_view_frame.js:329
msgid "unthread discussions"
msgstr "подравнете отговорите на коментарите на ляво, за да се открие текста"

#: media/js/site/text_edit.js:11
msgid ""
"Should these comments be detached (i.e. kept with no scope) or removed from "
"new version?"
msgstr ""
"Тези коментари трябва ли да са откъснати (запазени без обхват) или да бъдат "
"изтрити от новата версия? "

#: media/js/site/text_edit.js:28 media/js/site/text_edit.js.py:45
msgid "%(nb_comments)s comment applies to text that was modified."
msgid_plural "%(nb_comments)s comments apply to text that was modified."
msgstr[0] "%(nb_comments)s е приложен към текста, който е променен."
msgstr[1] "%(nb_comments)s са приложени към текста, който е променен."

#: media/js/site/text_edit.js:49
msgid "(We suggest you create a new version)"
msgstr "(Ние ви предлагаме да създадете нова версия)"

#: media/js/site/text_edit.js:67
msgid "You chose not to create a new version all comments will be deleted"
msgstr ""
"Тъй като вие избрахте да не създадете нова версия, всички коментари ще бъдат "
"изтрити"

#: media/js/site/text_edit.js:69
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Искате ли да продължите?"

#: media/js/site/text_edit.js:102
msgid "Detach"
msgstr "Отделете"

#: media/js/site/text_edit.js:103
msgid "Remove"
msgstr "Махнете"

#: media/js/client/c_toc.js:45
msgid "Table of contents"
msgstr "Таблица на съдържанието"

#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;reply"
#~ msgid_plural "&nbsp;replies"
#~ msgstr[0] "отговор"
#~ msgstr[1] "отговор"