web/lib/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
changeset 0 0d40e90630ef
child 29 cc9b7e14412b
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:0d40e90630ef
       
     1 # translation of django.po to Polish
       
     2 # Polish .po file.
       
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     8 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 21:59+0200\n"
       
     9 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
       
    10 "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
       
    11 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    14 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
       
    15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
       
    16 
       
    17 #: conf/global_settings.py:44
       
    18 msgid "Arabic"
       
    19 msgstr "arabski"
       
    20 
       
    21 #: conf/global_settings.py:45
       
    22 msgid "Bengali"
       
    23 msgstr "bengalski"
       
    24 
       
    25 #: conf/global_settings.py:46
       
    26 msgid "Bulgarian"
       
    27 msgstr "bułgarski"
       
    28 
       
    29 #: conf/global_settings.py:47
       
    30 msgid "Catalan"
       
    31 msgstr "kataloński"
       
    32 
       
    33 #: conf/global_settings.py:48
       
    34 msgid "Czech"
       
    35 msgstr "czeski"
       
    36 
       
    37 #: conf/global_settings.py:49
       
    38 msgid "Welsh"
       
    39 msgstr "walijski"
       
    40 
       
    41 #: conf/global_settings.py:50
       
    42 msgid "Danish"
       
    43 msgstr "duński"
       
    44 
       
    45 #: conf/global_settings.py:51
       
    46 msgid "German"
       
    47 msgstr "niemiecki"
       
    48 
       
    49 #: conf/global_settings.py:52
       
    50 msgid "Greek"
       
    51 msgstr "grecki"
       
    52 
       
    53 #: conf/global_settings.py:53
       
    54 msgid "English"
       
    55 msgstr "angielski"
       
    56 
       
    57 #: conf/global_settings.py:54
       
    58 msgid "Spanish"
       
    59 msgstr "hiszpański"
       
    60 
       
    61 #: conf/global_settings.py:55
       
    62 msgid "Estonian"
       
    63 msgstr "estoński"
       
    64 
       
    65 #: conf/global_settings.py:56
       
    66 msgid "Argentinean Spanish"
       
    67 msgstr "hiszpański argentyński"
       
    68 
       
    69 #: conf/global_settings.py:57
       
    70 msgid "Basque"
       
    71 msgstr "baskijski"
       
    72 
       
    73 #: conf/global_settings.py:58
       
    74 msgid "Persian"
       
    75 msgstr "perski"
       
    76 
       
    77 #: conf/global_settings.py:59
       
    78 msgid "Finnish"
       
    79 msgstr "fiński"
       
    80 
       
    81 #: conf/global_settings.py:60
       
    82 msgid "French"
       
    83 msgstr "francuski"
       
    84 
       
    85 #: conf/global_settings.py:61
       
    86 msgid "Irish"
       
    87 msgstr "irlandzki"
       
    88 
       
    89 #: conf/global_settings.py:62
       
    90 msgid "Galician"
       
    91 msgstr "galicyjski"
       
    92 
       
    93 #: conf/global_settings.py:63
       
    94 msgid "Hungarian"
       
    95 msgstr "węgierski"
       
    96 
       
    97 #: conf/global_settings.py:64
       
    98 msgid "Hebrew"
       
    99 msgstr "hebrajski"
       
   100 
       
   101 #: conf/global_settings.py:65
       
   102 msgid "Hindi"
       
   103 msgstr "hindi"
       
   104 
       
   105 #: conf/global_settings.py:66
       
   106 msgid "Croatian"
       
   107 msgstr "chorwacki"
       
   108 
       
   109 #: conf/global_settings.py:67
       
   110 msgid "Icelandic"
       
   111 msgstr "islandzki"
       
   112 
       
   113 #: conf/global_settings.py:68
       
   114 msgid "Italian"
       
   115 msgstr "włoski"
       
   116 
       
   117 #: conf/global_settings.py:69
       
   118 msgid "Japanese"
       
   119 msgstr "japoński"
       
   120 
       
   121 #: conf/global_settings.py:70
       
   122 msgid "Georgian"
       
   123 msgstr "gruziński"
       
   124 
       
   125 #: conf/global_settings.py:71
       
   126 msgid "Korean"
       
   127 msgstr "koreański"
       
   128 
       
   129 #: conf/global_settings.py:72
       
   130 msgid "Khmer"
       
   131 msgstr "khmerski"
       
   132 
       
   133 #: conf/global_settings.py:73
       
   134 msgid "Kannada"
       
   135 msgstr "kannada"
       
   136 
       
   137 #: conf/global_settings.py:74
       
   138 msgid "Latvian"
       
   139 msgstr "łotewski"
       
   140 
       
   141 #: conf/global_settings.py:75
       
   142 msgid "Lithuanian"
       
   143 msgstr "litewski"
       
   144 
       
   145 #: conf/global_settings.py:76
       
   146 msgid "Macedonian"
       
   147 msgstr "macedoński"
       
   148 
       
   149 #: conf/global_settings.py:77
       
   150 msgid "Dutch"
       
   151 msgstr "holenderski"
       
   152 
       
   153 #: conf/global_settings.py:78
       
   154 msgid "Norwegian"
       
   155 msgstr "norweski"
       
   156 
       
   157 #: conf/global_settings.py:79
       
   158 msgid "Polish"
       
   159 msgstr "polski"
       
   160 
       
   161 #: conf/global_settings.py:80
       
   162 msgid "Portuguese"
       
   163 msgstr "portugalski"
       
   164 
       
   165 #: conf/global_settings.py:81
       
   166 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   167 msgstr "brazylijski portugalski"
       
   168 
       
   169 #: conf/global_settings.py:82
       
   170 msgid "Romanian"
       
   171 msgstr "rumuński"
       
   172 
       
   173 #: conf/global_settings.py:83
       
   174 msgid "Russian"
       
   175 msgstr "rosyjski"
       
   176 
       
   177 #: conf/global_settings.py:84
       
   178 msgid "Slovak"
       
   179 msgstr "słowacki"
       
   180 
       
   181 #: conf/global_settings.py:85
       
   182 msgid "Slovenian"
       
   183 msgstr "słoweński"
       
   184 
       
   185 #: conf/global_settings.py:86
       
   186 msgid "Serbian"
       
   187 msgstr "serbski"
       
   188 
       
   189 #: conf/global_settings.py:87
       
   190 msgid "Swedish"
       
   191 msgstr "szwedzki"
       
   192 
       
   193 #: conf/global_settings.py:88
       
   194 msgid "Tamil"
       
   195 msgstr "tamilski"
       
   196 
       
   197 #: conf/global_settings.py:89
       
   198 msgid "Telugu"
       
   199 msgstr "telugu"
       
   200 
       
   201 #: conf/global_settings.py:90
       
   202 msgid "Thai"
       
   203 msgstr "tajski"
       
   204 
       
   205 #: conf/global_settings.py:91
       
   206 msgid "Turkish"
       
   207 msgstr "turecki"
       
   208 
       
   209 #: conf/global_settings.py:92
       
   210 msgid "Ukrainian"
       
   211 msgstr "ukraiński"
       
   212 
       
   213 #: conf/global_settings.py:93
       
   214 msgid "Simplified Chinese"
       
   215 msgstr "chiński uproszczony"
       
   216 
       
   217 #: conf/global_settings.py:94
       
   218 msgid "Traditional Chinese"
       
   219 msgstr "chiński tradycyjny"
       
   220 
       
   221 #: contrib/admin/actions.py:60
       
   222 #, python-format
       
   223 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
       
   224 msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
       
   225 
       
   226 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
       
   227 msgid "Are you sure?"
       
   228 msgstr "Jesteś pewien?"
       
   229 
       
   230 #: contrib/admin/actions.py:85
       
   231 #, python-format
       
   232 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
       
   233 msgstr "Usuń wybrane %(verbose_name_plural)s"
       
   234 
       
   235 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   236 #, python-format
       
   237 msgid ""
       
   238 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   239 "<ul>\n"
       
   240 msgstr ""
       
   241 "<h3>Przez %s:</h3>\n"
       
   242 "</ul>\n"
       
   243 
       
   244 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   246 msgid "All"
       
   247 msgstr "Wszystko"
       
   248 
       
   249 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   250 msgid "Any date"
       
   251 msgstr "Dowolna data"
       
   252 
       
   253 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   254 msgid "Today"
       
   255 msgstr "Dzisiaj"
       
   256 
       
   257 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   258 msgid "Past 7 days"
       
   259 msgstr "Ostatnie 7 dni"
       
   260 
       
   261 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   262 msgid "This month"
       
   263 msgstr "Ten miesiąc"
       
   264 
       
   265 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   266 msgid "This year"
       
   267 msgstr "Ten rok"
       
   268 
       
   269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
       
   270 msgid "Yes"
       
   271 msgstr "Tak"
       
   272 
       
   273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
       
   274 msgid "No"
       
   275 msgstr "Nie"
       
   276 
       
   277 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
       
   278 msgid "Unknown"
       
   279 msgstr "Nieznany"
       
   280 
       
   281 #: contrib/admin/helpers.py:14
       
   282 msgid "Action:"
       
   283 msgstr "Akcja:"
       
   284 
       
   285 #: contrib/admin/models.py:19
       
   286 msgid "action time"
       
   287 msgstr "czas akcji"
       
   288 
       
   289 #: contrib/admin/models.py:22
       
   290 msgid "object id"
       
   291 msgstr "id obiektu"
       
   292 
       
   293 #: contrib/admin/models.py:23
       
   294 msgid "object repr"
       
   295 msgstr "reprezentacja obiektu"
       
   296 
       
   297 #: contrib/admin/models.py:24
       
   298 msgid "action flag"
       
   299 msgstr "flaga akcji"
       
   300 
       
   301 #: contrib/admin/models.py:25
       
   302 msgid "change message"
       
   303 msgstr "zmień wiadomość"
       
   304 
       
   305 #: contrib/admin/models.py:28
       
   306 msgid "log entry"
       
   307 msgstr "log"
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/models.py:29
       
   310 msgid "log entries"
       
   311 msgstr "logi"
       
   312 
       
   313 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
       
   314 msgid "None"
       
   315 msgstr "brak"
       
   316 
       
   317 #: contrib/admin/options.py:519
       
   318 #, python-format
       
   319 msgid "Changed %s."
       
   320 msgstr "Zmieniono %s"
       
   321 
       
   322 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
       
   323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
       
   324 #: forms/models.py:600
       
   325 msgid "and"
       
   326 msgstr "i"
       
   327 
       
   328 #: contrib/admin/options.py:524
       
   329 #, python-format
       
   330 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   331 msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
       
   332 
       
   333 #: contrib/admin/options.py:528
       
   334 #, python-format
       
   335 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   336 msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
       
   337 
       
   338 #: contrib/admin/options.py:533
       
   339 #, python-format
       
   340 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   341 msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
       
   342 
       
   343 #: contrib/admin/options.py:537
       
   344 msgid "No fields changed."
       
   345 msgstr "Żadne pole nie zmienione."
       
   346 
       
   347 #: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
       
   348 #, python-format
       
   349 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   350 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
       
   351 
       
   352 #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
       
   353 #: contrib/auth/admin.py:75
       
   354 msgid "You may edit it again below."
       
   355 msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
       
   356 
       
   357 #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
       
   358 #, python-format
       
   359 msgid "You may add another %s below."
       
   360 msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
       
   361 
       
   362 #: contrib/admin/options.py:634
       
   363 #, python-format
       
   364 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   365 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
       
   366 
       
   367 #: contrib/admin/options.py:642
       
   368 #, python-format
       
   369 msgid ""
       
   370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   371 msgstr ""
       
   372 "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
       
   373 
       
   374 #: contrib/admin/options.py:773
       
   375 #, python-format
       
   376 msgid "Add %s"
       
   377 msgstr "Dodaj %s"
       
   378 
       
   379 #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
       
   380 #, python-format
       
   381 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
       
   382 msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/options.py:861
       
   385 #, python-format
       
   386 msgid "Change %s"
       
   387 msgstr "Zmień %s"
       
   388 
       
   389 #: contrib/admin/options.py:905
       
   390 msgid "Database error"
       
   391 msgstr "Błąd bazy danych"
       
   392 
       
   393 #: contrib/admin/options.py:941
       
   394 #, python-format
       
   395 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
       
   396 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
       
   397 msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
       
   398 msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
       
   399 msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
       
   400 
       
   401 #: contrib/admin/options.py:1020
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   404 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
       
   405 
       
   406 #: contrib/admin/options.py:1057
       
   407 #, python-format
       
   408 msgid "Change history: %s"
       
   409 msgstr "Historia zmian: %s"
       
   410 
       
   411 #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   412 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   413 msgid ""
       
   414 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   415 "sensitive."
       
   416 msgstr ""
       
   417 "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
       
   418 "znaczenie."
       
   419 
       
   420 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   421 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   422 msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
       
   423 
       
   424 #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   425 msgid ""
       
   426 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   427 "cookies, reload this page, and try again."
       
   428 msgstr ""
       
   429 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
       
   430 "spróbuj ponownie."
       
   431 
       
   432 #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
       
   433 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   434 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   435 msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
       
   436 
       
   437 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   438 #, python-format
       
   439 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   440 msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
       
   441 
       
   442 #: contrib/admin/sites.py:367
       
   443 msgid "Site administration"
       
   444 msgstr "Administracja stroną"
       
   445 
       
   446 #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   447 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   448 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   449 msgid "Log in"
       
   450 msgstr "Zaloguj się"
       
   451 
       
   452 #: contrib/admin/sites.py:426
       
   453 #, python-format
       
   454 msgid "%s administration"
       
   455 msgstr "%s - administracja"
       
   456 
       
   457 #: contrib/admin/util.py:168
       
   458 #, python-format
       
   459 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   460 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
       
   461 
       
   462 #: contrib/admin/util.py:173
       
   463 #, python-format
       
   464 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   465 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
       
   466 
       
   467 #: contrib/admin/widgets.py:71
       
   468 msgid "Date:"
       
   469 msgstr "Data:"
       
   470 
       
   471 #: contrib/admin/widgets.py:71
       
   472 msgid "Time:"
       
   473 msgstr "Czas:"
       
   474 
       
   475 #: contrib/admin/widgets.py:95
       
   476 msgid "Currently:"
       
   477 msgstr "Teraz:"
       
   478 
       
   479 #: contrib/admin/widgets.py:95
       
   480 msgid "Change:"
       
   481 msgstr "Zmień:"
       
   482 
       
   483 #: contrib/admin/widgets.py:124
       
   484 msgid "Lookup"
       
   485 msgstr "Szukaj"
       
   486 
       
   487 #: contrib/admin/widgets.py:235
       
   488 msgid "Add Another"
       
   489 msgstr "Dodaj kolejny"
       
   490 
       
   491 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   492 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   493 msgid "Page not found"
       
   494 msgstr "Strona nie znaleziona"
       
   495 
       
   496 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   497 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   498 msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
       
   499 
       
   500 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   501 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
       
   502 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
       
   503 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
       
   504 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
       
   505 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
   506 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
       
   507 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   508 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
       
   509 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
       
   510 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   511 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   512 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   513 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   514 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   515 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   516 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   517 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   518 msgid "Home"
       
   519 msgstr "Początek"
       
   520 
       
   521 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   522 msgid "Server error"
       
   523 msgstr "Błąd serwera"
       
   524 
       
   525 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   526 msgid "Server error (500)"
       
   527 msgstr "Błąd serwera (500)"
       
   528 
       
   529 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   530 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   531 msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
       
   532 
       
   533 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   534 msgid ""
       
   535 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   536 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   537 msgstr ""
       
   538 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
       
   539 "administratorowi strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za "
       
   540 "cierpliwość."
       
   541 
       
   542 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
       
   543 msgid "Run the selected action"
       
   544 msgstr "Wykonaj wybraną akcję"
       
   545 
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
       
   547 msgid "Go"
       
   548 msgstr "Wykonaj"
       
   549 
       
   550 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   551 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   552 #, python-format
       
   553 msgid "%(name)s"
       
   554 msgstr "%(name)s"
       
   555 
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
       
   557 msgid "Welcome,"
       
   558 msgstr "Witaj,"
       
   559 
       
   560 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
       
   561 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   562 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   563 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   564 msgid "Documentation"
       
   565 msgstr "Dokumentacja"
       
   566 
       
   567 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
       
   568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
       
   570 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   571 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   572 msgid "Change password"
       
   573 msgstr "Zmiana hasła"
       
   574 
       
   575 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
       
   576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   577 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   578 msgid "Log out"
       
   579 msgstr "Wyloguj się"
       
   580 
       
   581 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   582 msgid "Django site admin"
       
   583 msgstr "Administracja stroną Django"
       
   584 
       
   585 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   586 msgid "Django administration"
       
   587 msgstr "Administracja Django"
       
   588 
       
   589 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   590 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
       
   591 msgid "Add"
       
   592 msgstr "Dodaj"
       
   593 
       
   594 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
       
   595 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
       
   596 msgid "History"
       
   597 msgstr "Historia"
       
   598 
       
   599 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   600 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   601 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
       
   602 msgid "View on site"
       
   603 msgstr "Pokaż na stronie"
       
   604 
       
   605 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
       
   606 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
       
   607 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   608 msgid "Please correct the error below."
       
   609 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   610 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
       
   611 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
       
   612 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
       
   613 
       
   614 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
       
   615 #, python-format
       
   616 msgid "Add %(name)s"
       
   617 msgstr "Dodaj %(name)s"
       
   618 
       
   619 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
       
   620 msgid "Filter"
       
   621 msgstr "Filtr"
       
   622 
       
   623 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   624 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
       
   625 msgid "Delete"
       
   626 msgstr "Usuń"
       
   627 
       
   628 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
       
   629 #, python-format
       
   630 msgid ""
       
   631 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   632 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   633 "following types of objects:"
       
   634 msgstr ""
       
   635 "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
       
   636 "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
       
   637 "typów obiektów:"
       
   638 
       
   639 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
       
   640 #, python-format
       
   641 msgid ""
       
   642 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   643 "All of the following related items will be deleted:"
       
   644 msgstr ""
       
   645 "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
       
   646 "zależne obiekty zostaną skasowane:"
       
   647 
       
   648 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
       
   649 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
       
   650 msgid "Yes, I'm sure"
       
   651 msgstr "Tak, na pewno"
       
   652 
       
   653 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
       
   654 msgid "Delete multiple objects"
       
   655 msgstr "Usuwanie wielu obiektów"
       
   656 
       
   657 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
       
   658 #, python-format
       
   659 msgid ""
       
   660 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
       
   661 "your account doesn't have permission to delete the following types of "
       
   662 "objects:"
       
   663 msgstr ""
       
   664 "Skasowanie %(object_name)s spowoduje usunięcie zależnych obiektów, lecz nie "
       
   665 "posiadasz uprawnień do usunięcia następujących typów obiektów:"
       
   666 
       
   667 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
       
   668 #, python-format
       
   669 msgid ""
       
   670 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
       
   671 "the following objects and it's related items will be deleted:"
       
   672 msgstr ""
       
   673 "Czy chcesz skasować %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od nich "
       
   674 "zostaną skasowane:"
       
   675 
       
   676 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   677 #, python-format
       
   678 msgid " By %(filter_title)s "
       
   679 msgstr " Używając %(filter_title)s "
       
   680 
       
   681 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   682 #, python-format
       
   683 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   684 msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
       
   685 
       
   686 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
       
   687 msgid "Change"
       
   688 msgstr "Zmień"
       
   689 
       
   690 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
       
   691 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   692 msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek."
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   695 msgid "Recent Actions"
       
   696 msgstr "Ostatnie akcje"
       
   697 
       
   698 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
       
   699 msgid "My Actions"
       
   700 msgstr "Moje akcje"
       
   701 
       
   702 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
       
   703 msgid "None available"
       
   704 msgstr "Brak"
       
   705 
       
   706 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
       
   707 msgid "Unknown content"
       
   708 msgstr "Zawartość nieznana"
       
   709 
       
   710 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
       
   711 msgid ""
       
   712 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   713 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   714 "the appropriate user."
       
   715 msgstr ""
       
   716 "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
       
   717 "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
       
   718 "odczytu."
       
   719 
       
   720 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
       
   721 msgid "Username:"
       
   722 msgstr "Nazwa użytkownika:"
       
   723 
       
   724 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
       
   725 msgid "Password:"
       
   726 msgstr "Hasło:"
       
   727 
       
   728 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
       
   729 msgid "Date/time"
       
   730 msgstr "Data/czas"
       
   731 
       
   732 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
       
   733 msgid "User"
       
   734 msgstr "Użytkownik"
       
   735 
       
   736 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
       
   737 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
       
   738 msgid "Action"
       
   739 msgstr "Akcja"
       
   740 
       
   741 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
       
   742 #: utils/translation/trans_real.py:400
       
   743 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
   744 msgstr "Y-m-d H:i:s"
       
   745 
       
   746 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
       
   747 msgid ""
       
   748 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   749 "admin site."
       
   750 msgstr ""
       
   751 "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
       
   752 "dodany poprzez panel administracyjny."
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   755 msgid "Show all"
       
   756 msgstr "Pokaż wszystko"
       
   757 
       
   758 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
       
   759 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   760 msgid "Save"
       
   761 msgstr "Zapisz"
       
   762 
       
   763 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   764 msgid "Search"
       
   765 msgstr "Szukaj"
       
   766 
       
   767 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   768 #, python-format
       
   769 msgid "1 result"
       
   770 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   771 msgstr[0] "1 wynik"
       
   772 msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
       
   773 msgstr[2] "%(counter)s wyników"
       
   774 
       
   775 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   776 #, python-format
       
   777 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   778 msgstr "%(full_result_count)s trafień"
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   781 msgid "Save as new"
       
   782 msgstr "Zapisz jako nowe"
       
   783 
       
   784 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   785 msgid "Save and add another"
       
   786 msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   789 msgid "Save and continue editing"
       
   790 msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
       
   791 
       
   792 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   793 msgid ""
       
   794 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   795 "options."
       
   796 msgstr ""
       
   797 "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
       
   798 "więcej opcji użytkownika."
       
   799 
       
   800 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   801 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
       
   802 msgid "Username"
       
   803 msgstr "Nazwa użytkownika"
       
   804 
       
   805 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
       
   806 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
       
   807 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
       
   808 msgid "Password"
       
   809 msgstr "Hasło"
       
   810 
       
   811 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
       
   812 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
       
   813 #: contrib/auth/forms.py:186
       
   814 msgid "Password (again)"
       
   815 msgstr "Hasło (powtórz)"
       
   816 
       
   817 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
       
   818 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
       
   819 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   820 msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
       
   821 
       
   822 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   823 #, python-format
       
   824 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   825 msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
       
   826 
       
   827 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   828 msgid "Delete?"
       
   829 msgstr "Usunąć?"
       
   830 
       
   831 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   832 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   833 msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
       
   834 
       
   835 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   836 msgid "Log in again"
       
   837 msgstr "Zaloguj się ponownie"
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   840 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   841 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   842 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   843 msgid "Password change"
       
   844 msgstr "Zmiana hasła"
       
   845 
       
   846 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   847 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   848 msgid "Password change successful"
       
   849 msgstr "Hasło zmienione"
       
   850 
       
   851 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   852 msgid "Your password was changed."
       
   853 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
       
   854 
       
   855 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   856 msgid ""
       
   857 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   858 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   859 msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
       
   860 
       
   861 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   862 msgid "Old password:"
       
   863 msgstr "Stare hasło:"
       
   864 
       
   865 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   867 msgid "New password:"
       
   868 msgstr "Nowe hasło:"
       
   869 
       
   870 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   872 msgid "Confirm password:"
       
   873 msgstr "Potwierdź hasło:"
       
   874 
       
   875 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   877 msgid "Change my password"
       
   878 msgstr "Zmień hasło"
       
   879 
       
   880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   885 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   886 msgid "Password reset"
       
   887 msgstr "Zresetuj hasło"
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   891 msgid "Password reset complete"
       
   892 msgstr "Resetowanie hasła zakończone"
       
   893 
       
   894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   895 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   896 msgstr "Twoje hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować."
       
   897 
       
   898 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   899 msgid "Password reset confirmation"
       
   900 msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła"
       
   901 
       
   902 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   903 msgid "Enter new password"
       
   904 msgstr "Podaj nowe hasło"
       
   905 
       
   906 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   907 msgid ""
       
   908 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   909 "correctly."
       
   910 msgstr ""
       
   911 "Podaj dwukrotnie nowe hasło, by można było zweryfikować, czy zostało wpisane "
       
   912 "poprawnie."
       
   913 
       
   914 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   915 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   916 msgstr "Resetowanie hasła nieudane"
       
   917 
       
   918 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   919 msgid ""
       
   920 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   921 "used.  Please request a new password reset."
       
   922 msgstr ""
       
   923 "Link do resetowania hasła był niepoprawny, być może dlatego, że został już "
       
   924 "raz użyty. Możesz ponownie zażądać zresetowania hasła."
       
   925 
       
   926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   928 msgid "Password reset successful"
       
   929 msgstr "Udane resetowanie hasła"
       
   930 
       
   931 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   932 msgid ""
       
   933 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   934 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   935 msgstr ""
       
   936 "Instrukcje dalszego postępowania zostały wysłane na podany adres e-mail. "
       
   937 "Powinieneś otrzymać je niebawem."
       
   938 
       
   939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   940 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   941 msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
       
   942 
       
   943 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   944 #, python-format
       
   945 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   946 msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
       
   947 
       
   948 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   949 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   950 msgstr "Proszę, idź do podanej strony i wybierz nowe hasło:"
       
   951 
       
   952 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   953 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   954 msgstr "Twoja nazwa użytkownika:"
       
   955 
       
   956 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   957 msgid "Thanks for using our site!"
       
   958 msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
       
   959 
       
   960 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   961 #, python-format
       
   962 msgid "The %(site_name)s team"
       
   963 msgstr "Zespół %(site_name)s"
       
   964 
       
   965 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   966 msgid ""
       
   967 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   968 "instructions for setting a new one."
       
   969 msgstr ""
       
   970 "Zapomniałeś hasła? Podaj swój adres e-mail, a prześlemy Ci instrukcję, jak "
       
   971 "ustawić nowe hasło."
       
   972 
       
   973 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   974 msgid "E-mail address:"
       
   975 msgstr "Adres e-mail:"
       
   976 
       
   977 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   978 msgid "Reset my password"
       
   979 msgstr "Zresetuj moje hasło"
       
   980 
       
   981 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
       
   982 msgid "All dates"
       
   983 msgstr "Wszystkie daty"
       
   984 
       
   985 #: contrib/admin/views/main.py:70
       
   986 #, python-format
       
   987 msgid "Select %s"
       
   988 msgstr "Zaznacz %s"
       
   989 
       
   990 #: contrib/admin/views/main.py:70
       
   991 #, python-format
       
   992 msgid "Select %s to change"
       
   993 msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
       
   996 msgid "site"
       
   997 msgstr "strona"
       
   998 
       
   999 #: contrib/admin/views/template.py:39
       
  1000 msgid "template"
       
  1001 msgstr "szablon"
       
  1002 
       
  1003 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
       
  1004 #: contrib/admindocs/views.py:65
       
  1005 msgid "tag:"
       
  1006 msgstr "tag:"
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
       
  1009 #: contrib/admindocs/views.py:98
       
  1010 msgid "filter:"
       
  1011 msgstr "filtr:"
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
       
  1014 #: contrib/admindocs/views.py:162
       
  1015 msgid "view:"
       
  1016 msgstr "widok:"
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admindocs/views.py:190
       
  1019 #, python-format
       
  1020 msgid "App %r not found"
       
  1021 msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
       
  1022 
       
  1023 #: contrib/admindocs/views.py:197
       
  1024 #, python-format
       
  1025 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
  1026 msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r"
       
  1027 
       
  1028 #: contrib/admindocs/views.py:209
       
  1029 #, python-format
       
  1030 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
  1031 msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
       
  1032 
       
  1033 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
       
  1034 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
       
  1035 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
       
  1036 msgid "model:"
       
  1037 msgstr "model:"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
       
  1040 #, python-format
       
  1041 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
  1042 msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
       
  1045 #, python-format
       
  1046 msgid "all %s"
       
  1047 msgstr "wszystkie %s"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
       
  1050 #, python-format
       
  1051 msgid "number of %s"
       
  1052 msgstr "liczba %s"
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admindocs/views.py:271
       
  1055 #, python-format
       
  1056 msgid "Fields on %s objects"
       
  1057 msgstr "Pola obiektów %s"
       
  1058 
       
  1059 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
       
  1060 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
       
  1061 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
       
  1062 msgid "Integer"
       
  1063 msgstr "Liczba całkowita"
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/admindocs/views.py:335
       
  1066 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
  1067 msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
       
  1068 
       
  1069 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
       
  1070 #, python-format
       
  1071 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
  1072 msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
       
  1073 
       
  1074 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1075 msgid "Comma-separated integers"
       
  1076 msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
       
  1077 
       
  1078 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1079 msgid "Date (without time)"
       
  1080 msgstr "Data (bez godziny)"
       
  1081 
       
  1082 #: contrib/admindocs/views.py:339
       
  1083 msgid "Date (with time)"
       
  1084 msgstr "Data (z godziną)"
       
  1085 
       
  1086 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1087 msgid "Decimal number"
       
  1088 msgstr "Liczba dziesiętna"
       
  1089 
       
  1090 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1091 msgid "E-mail address"
       
  1092 msgstr "Adres e-mail"
       
  1093 
       
  1094 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
       
  1095 #: contrib/admindocs/views.py:346
       
  1096 msgid "File path"
       
  1097 msgstr "Ścieżka do pliku"
       
  1098 
       
  1099 #: contrib/admindocs/views.py:344
       
  1100 msgid "Floating point number"
       
  1101 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
       
  1102 
       
  1103 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
       
  1104 msgid "IP address"
       
  1105 msgstr "Adres IP"
       
  1106 
       
  1107 #: contrib/admindocs/views.py:350
       
  1108 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1109 msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
       
  1110 
       
  1111 #: contrib/admindocs/views.py:351
       
  1112 msgid "Relation to parent model"
       
  1113 msgstr "Relacja do modelu rodzica"
       
  1114 
       
  1115 #: contrib/admindocs/views.py:352
       
  1116 msgid "Phone number"
       
  1117 msgstr "Numer telefonu"
       
  1118 
       
  1119 #: contrib/admindocs/views.py:357
       
  1120 msgid "Text"
       
  1121 msgstr "Tekst"
       
  1122 
       
  1123 #: contrib/admindocs/views.py:358
       
  1124 msgid "Time"
       
  1125 msgstr "Czas"
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
       
  1128 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
       
  1129 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1130 msgid "URL"
       
  1131 msgstr "URL"
       
  1132 
       
  1133 #: contrib/admindocs/views.py:360
       
  1134 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1135 msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
       
  1136 
       
  1137 #: contrib/admindocs/views.py:361
       
  1138 msgid "XML text"
       
  1139 msgstr "Tekst XML"
       
  1140 
       
  1141 #: contrib/admindocs/views.py:387
       
  1142 #, python-format
       
  1143 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1144 msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
       
  1145 
       
  1146 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1147 msgid "Bookmarklets"
       
  1148 msgstr "Zakładki"
       
  1149 
       
  1150 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1151 msgid "Documentation bookmarklets"
       
  1152 msgstr "Zakładki Dokumentacji"
       
  1153 
       
  1154 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
  1155 msgid ""
       
  1156 "\n"
       
  1157 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
  1158 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
  1159 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
  1160 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
  1161 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
  1162 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
  1163 msgstr ""
       
  1164 "\n"
       
  1165 "<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
       
  1166 "paska zakładek\n"
       
  1167 "lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
       
  1168 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
       
  1169 "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
       
  1170 "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
       
  1171 "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
       
  1172 
       
  1173 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
  1174 msgid "Documentation for this page"
       
  1175 msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
       
  1176 
       
  1177 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
  1178 msgid ""
       
  1179 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
  1180 "that page."
       
  1181 msgstr ""
       
  1182 "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
       
  1183 "generuje."
       
  1184 
       
  1185 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
  1186 msgid "Show object ID"
       
  1187 msgstr "Pokaż ID obiektu"
       
  1188 
       
  1189 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
  1190 msgid ""
       
  1191 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
  1192 "object."
       
  1193 msgstr ""
       
  1194 "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
       
  1195 
       
  1196 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
  1197 msgid "Edit this object (current window)"
       
  1198 msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
       
  1199 
       
  1200 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
  1201 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
  1202 msgstr ""
       
  1203 "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
       
  1204 "obiekt."
       
  1205 
       
  1206 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
  1207 msgid "Edit this object (new window)"
       
  1208 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
       
  1209 
       
  1210 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
  1211 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
  1212 msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
       
  1213 
       
  1214 #: contrib/auth/admin.py:21
       
  1215 msgid "Personal info"
       
  1216 msgstr "Dane osobowe"
       
  1217 
       
  1218 #: contrib/auth/admin.py:22
       
  1219 msgid "Permissions"
       
  1220 msgstr "Uprawnienia"
       
  1221 
       
  1222 #: contrib/auth/admin.py:23
       
  1223 msgid "Important dates"
       
  1224 msgstr "Ważne daty"
       
  1225 
       
  1226 #: contrib/auth/admin.py:24
       
  1227 msgid "Groups"
       
  1228 msgstr "Grupy"
       
  1229 
       
  1230 #: contrib/auth/admin.py:80
       
  1231 msgid "Add user"
       
  1232 msgstr "Dodaj użytkownika"
       
  1233 
       
  1234 #: contrib/auth/admin.py:106
       
  1235 msgid "Password changed successfully."
       
  1236 msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
       
  1237 
       
  1238 #: contrib/auth/admin.py:112
       
  1239 #, python-format
       
  1240 msgid "Change password: %s"
       
  1241 msgstr "Zmień hasło: %s"
       
  1242 
       
  1243 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
       
  1244 #: contrib/auth/models.py:128
       
  1245 msgid ""
       
  1246 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1247 "digits and underscores)."
       
  1248 msgstr ""
       
  1249 "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
       
  1250 "podkreślenia)."
       
  1251 
       
  1252 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
       
  1253 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  1254 msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
       
  1255 
       
  1256 #: contrib/auth/forms.py:18
       
  1257 msgid "Password confirmation"
       
  1258 msgstr "Potwierdzenie hasła"
       
  1259 
       
  1260 #: contrib/auth/forms.py:30
       
  1261 msgid "A user with that username already exists."
       
  1262 msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
       
  1263 
       
  1264 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
       
  1265 #: contrib/auth/forms.py:197
       
  1266 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1267 msgstr "Hasła się nie zgadzają."
       
  1268 
       
  1269 #: contrib/auth/forms.py:82
       
  1270 msgid "This account is inactive."
       
  1271 msgstr "To konto jest nieaktywne."
       
  1272 
       
  1273 #: contrib/auth/forms.py:87
       
  1274 msgid ""
       
  1275 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1276 "required for logging in."
       
  1277 msgstr ""
       
  1278 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
       
  1279 "zalogowania się."
       
  1280 
       
  1281 #: contrib/auth/forms.py:100
       
  1282 msgid "E-mail"
       
  1283 msgstr "E-mail"
       
  1284 
       
  1285 #: contrib/auth/forms.py:109
       
  1286 msgid ""
       
  1287 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1288 "you've registered?"
       
  1289 msgstr ""
       
  1290 "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
       
  1291 "zarejestrowałeś się?"
       
  1292 
       
  1293 #: contrib/auth/forms.py:135
       
  1294 #, python-format
       
  1295 msgid "Password reset on %s"
       
  1296 msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
       
  1297 
       
  1298 #: contrib/auth/forms.py:143
       
  1299 msgid "New password"
       
  1300 msgstr "Nowe hasło"
       
  1301 
       
  1302 #: contrib/auth/forms.py:144
       
  1303 msgid "New password confirmation"
       
  1304 msgstr "Nowe hasło ponownie"
       
  1305 
       
  1306 #: contrib/auth/forms.py:169
       
  1307 msgid "Old password"
       
  1308 msgstr "Stare hasło"
       
  1309 
       
  1310 #: contrib/auth/forms.py:177
       
  1311 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1312 msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
       
  1313 
       
  1314 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
       
  1315 msgid "name"
       
  1316 msgstr "nazwa"
       
  1317 
       
  1318 #: contrib/auth/models.py:65
       
  1319 msgid "codename"
       
  1320 msgstr "nazwa kodowa"
       
  1321 
       
  1322 #: contrib/auth/models.py:68
       
  1323 msgid "permission"
       
  1324 msgstr "uprawnienie"
       
  1325 
       
  1326 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
       
  1327 msgid "permissions"
       
  1328 msgstr "uprawnienia"
       
  1329 
       
  1330 #: contrib/auth/models.py:90
       
  1331 msgid "group"
       
  1332 msgstr "grupa"
       
  1333 
       
  1334 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
       
  1335 msgid "groups"
       
  1336 msgstr "grupy"
       
  1337 
       
  1338 #: contrib/auth/models.py:128
       
  1339 msgid "username"
       
  1340 msgstr "użytkownik"
       
  1341 
       
  1342 #: contrib/auth/models.py:129
       
  1343 msgid "first name"
       
  1344 msgstr "imię"
       
  1345 
       
  1346 #: contrib/auth/models.py:130
       
  1347 msgid "last name"
       
  1348 msgstr "nazwisko"
       
  1349 
       
  1350 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1351 msgid "e-mail address"
       
  1352 msgstr "adres e-mail"
       
  1353 
       
  1354 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1355 msgid "password"
       
  1356 msgstr "hasło"
       
  1357 
       
  1358 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1359 msgid ""
       
  1360 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1361 "password form</a>."
       
  1362 msgstr ""
       
  1363 "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
       
  1364 "hasła</a>."
       
  1365 
       
  1366 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1367 msgid "staff status"
       
  1368 msgstr "w zespole"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1371 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1372 msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
       
  1373 
       
  1374 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1375 msgid "active"
       
  1376 msgstr "aktywny"
       
  1377 
       
  1378 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1379 msgid ""
       
  1380 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
       
  1381 "instead of deleting accounts."
       
  1382 msgstr ""
       
  1383 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
       
  1384 "usuwać konta."
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1387 msgid "superuser status"
       
  1388 msgstr "status administratora"
       
  1389 
       
  1390 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1391 msgid ""
       
  1392 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1393 "them."
       
  1394 msgstr ""
       
  1395 "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
       
  1396 "przypisywania ich."
       
  1397 
       
  1398 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1399 msgid "last login"
       
  1400 msgstr "ostatnio zalogowany"
       
  1401 
       
  1402 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1403 msgid "date joined"
       
  1404 msgstr "data przyłączenia"
       
  1405 
       
  1406 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1407 msgid ""
       
  1408 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1409 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1410 msgstr ""
       
  1411 "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
       
  1412 "uprawnienia grup, do których należy."
       
  1413 
       
  1414 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1415 msgid "user permissions"
       
  1416 msgstr "uprawnienia użytkownika"
       
  1417 
       
  1418 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
       
  1419 #: contrib/comments/models.py:168
       
  1420 msgid "user"
       
  1421 msgstr "użytkownik"
       
  1422 
       
  1423 #: contrib/auth/models.py:145
       
  1424 msgid "users"
       
  1425 msgstr "użytkownicy"
       
  1426 
       
  1427 #: contrib/auth/models.py:301
       
  1428 msgid "message"
       
  1429 msgstr "wiadomość"
       
  1430 
       
  1431 #: contrib/auth/views.py:56
       
  1432 msgid "Logged out"
       
  1433 msgstr "Wylogowany"
       
  1434 
       
  1435 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
       
  1436 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1437 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
       
  1438 
       
  1439 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1440 msgid "Content"
       
  1441 msgstr "Zawartość"
       
  1442 
       
  1443 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1444 msgid "Metadata"
       
  1445 msgstr "Metadane"
       
  1446 
       
  1447 #: contrib/comments/feeds.py:13
       
  1448 #, python-format
       
  1449 msgid "%(site_name)s comments"
       
  1450 msgstr "komentarze na %(site_name)s"
       
  1451 
       
  1452 #: contrib/comments/feeds.py:23
       
  1453 #, python-format
       
  1454 msgid "Latest comments on %(site_name)s"
       
  1455 msgstr "Ostatnie komentarze na %(site_name)s"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/comments/forms.py:93
       
  1458 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
       
  1459 msgid "Name"
       
  1460 msgstr "Nazwa"
       
  1461 
       
  1462 #: contrib/comments/forms.py:94
       
  1463 msgid "Email address"
       
  1464 msgstr "Adres e-mail"
       
  1465 
       
  1466 #: contrib/comments/forms.py:96
       
  1467 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
       
  1468 msgid "Comment"
       
  1469 msgstr "Komentarz"
       
  1470 
       
  1471 #: contrib/comments/forms.py:173
       
  1472 #, python-format
       
  1473 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1474 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1475 msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
       
  1476 msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
       
  1477 msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
       
  1478 
       
  1479 #: contrib/comments/forms.py:180
       
  1480 msgid ""
       
  1481 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1482 msgstr ""
       
  1483 "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
       
  1484 
       
  1485 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
       
  1486 msgid "content type"
       
  1487 msgstr "typ zawartości"
       
  1488 
       
  1489 #: contrib/comments/models.py:24
       
  1490 msgid "object ID"
       
  1491 msgstr "ID obiektu"
       
  1492 
       
  1493 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1494 msgid "user's name"
       
  1495 msgstr "nazwa użytkownika"
       
  1496 
       
  1497 #: contrib/comments/models.py:53
       
  1498 msgid "user's email address"
       
  1499 msgstr "adres e-mail użytkownika"
       
  1500 
       
  1501 #: contrib/comments/models.py:54
       
  1502 msgid "user's URL"
       
  1503 msgstr "URL użytkownika"
       
  1504 
       
  1505 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
       
  1506 #: contrib/comments/models.py:169
       
  1507 msgid "comment"
       
  1508 msgstr "komentarz"
       
  1509 
       
  1510 #: contrib/comments/models.py:59
       
  1511 msgid "date/time submitted"
       
  1512 msgstr "data/czas dodania"
       
  1513 
       
  1514 #: contrib/comments/models.py:61
       
  1515 msgid "is public"
       
  1516 msgstr "publicznie dostępny"
       
  1517 
       
  1518 #: contrib/comments/models.py:62
       
  1519 msgid ""
       
  1520 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1521 msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie."
       
  1522 
       
  1523 #: contrib/comments/models.py:64
       
  1524 msgid "is removed"
       
  1525 msgstr "usunięty"
       
  1526 
       
  1527 #: contrib/comments/models.py:65
       
  1528 msgid ""
       
  1529 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1530 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1531 msgstr ""
       
  1532 "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
       
  1533 "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"."
       
  1534 
       
  1535 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1536 msgid "comments"
       
  1537 msgstr "komentarze"
       
  1538 
       
  1539 #: contrib/comments/models.py:119
       
  1540 msgid ""
       
  1541 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
       
  1542 "only."
       
  1543 msgstr ""
       
  1544 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa "
       
  1545 "jest tylko do odczytu."
       
  1546 
       
  1547 #: contrib/comments/models.py:128
       
  1548 msgid ""
       
  1549 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1550 "only."
       
  1551 msgstr ""
       
  1552 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-"
       
  1553 "mail jest tylko do odczytu."
       
  1554 
       
  1555 #: contrib/comments/models.py:153
       
  1556 #, python-format
       
  1557 msgid ""
       
  1558 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1559 "\n"
       
  1560 "%(comment)s\n"
       
  1561 "\n"
       
  1562 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1563 msgstr ""
       
  1564 "Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
       
  1565 "\n"
       
  1566 "%(comment)s\n"
       
  1567 "\n"
       
  1568 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1569 
       
  1570 #: contrib/comments/models.py:170
       
  1571 msgid "flag"
       
  1572 msgstr "flaga"
       
  1573 
       
  1574 #: contrib/comments/models.py:171
       
  1575 msgid "date"
       
  1576 msgstr "data"
       
  1577 
       
  1578 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1579 msgid "comment flag"
       
  1580 msgstr "flaga dla komentarza"
       
  1581 
       
  1582 #: contrib/comments/models.py:182
       
  1583 msgid "comment flags"
       
  1584 msgstr "flagi dla komentarzy"
       
  1585 
       
  1586 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
       
  1587 msgid "Approve a comment"
       
  1588 msgstr "Zaakceptuj komentarz"
       
  1589 
       
  1590 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
       
  1591 msgid "Really make this comment public?"
       
  1592 msgstr "Czy ten komentarz na pewno ma być publiczny?"
       
  1593 
       
  1594 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
       
  1595 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
       
  1596 msgid "Approve"
       
  1597 msgstr "Zaakceptuj"
       
  1598 
       
  1599 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
       
  1600 msgid "Thanks for approving"
       
  1601 msgstr "Dziękujemy za zaakceptowanie"
       
  1602 
       
  1603 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
       
  1604 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
       
  1605 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
       
  1606 msgid ""
       
  1607 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
       
  1608 msgstr ""
       
  1609 "Dziękujemy za poświęcenie czasu na podniesienie jakości dyskusji w naszym "
       
  1610 "serwisie"
       
  1611 
       
  1612 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
       
  1613 msgid "Remove a comment"
       
  1614 msgstr "Usuń komentarz"
       
  1615 
       
  1616 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
       
  1617 msgid "Really remove this comment?"
       
  1618 msgstr "Czy na pewno usunąć ten komentarz?"
       
  1619 
       
  1620 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
       
  1621 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
       
  1622 msgid "Remove"
       
  1623 msgstr "Usuń"
       
  1624 
       
  1625 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
       
  1626 msgid "Thanks for removing"
       
  1627 msgstr "Dziękujemy za usunięcie"
       
  1628 
       
  1629 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
       
  1630 msgid "Flag this comment"
       
  1631 msgstr "Oflaguj ten komentarz"
       
  1632 
       
  1633 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
       
  1634 msgid "Really flag this comment?"
       
  1635 msgstr "Czy na pewno oflagować ten komentarz?"
       
  1636 
       
  1637 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
       
  1638 msgid "Flag"
       
  1639 msgstr "Flaga"
       
  1640 
       
  1641 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
       
  1642 msgid "Thanks for flagging"
       
  1643 msgstr "Dziękujemy za oflagowanie"
       
  1644 
       
  1645 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
       
  1646 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
       
  1647 msgid "Post"
       
  1648 msgstr "Zapisz"
       
  1649 
       
  1650 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
       
  1651 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
       
  1652 msgid "Preview"
       
  1653 msgstr "Podgląd"
       
  1654 
       
  1655 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
       
  1656 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
       
  1657 msgid "Comment moderation queue"
       
  1658 msgstr "Kolejka moderacji komentarzy"
       
  1659 
       
  1660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
       
  1661 msgid "No comments to moderate"
       
  1662 msgstr "Żaden komentarz nie oczekuje na akceptację"
       
  1663 
       
  1664 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
       
  1665 msgid "Email"
       
  1666 msgstr "E-mail"
       
  1667 
       
  1668 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
       
  1669 msgid "Authenticated?"
       
  1670 msgstr "Zalogowany?"
       
  1671 
       
  1672 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
       
  1673 msgid "IP Address"
       
  1674 msgstr "Adres IP"
       
  1675 
       
  1676 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
       
  1677 msgid "Date posted"
       
  1678 msgstr "Data dodania"
       
  1679 
       
  1680 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
       
  1681 msgid "yes"
       
  1682 msgstr "tak"
       
  1683 
       
  1684 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
       
  1685 msgid "no"
       
  1686 msgstr "nie"
       
  1687 
       
  1688 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
       
  1689 msgid "Thanks for commenting"
       
  1690 msgstr "Dziękujemy za dodanie komentarza"
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
       
  1693 msgid "Thank you for your comment"
       
  1694 msgstr "Dziękujemy za komentarz"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
       
  1697 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
       
  1698 msgid "Preview your comment"
       
  1699 msgstr "Podgląd komentarza"
       
  1700 
       
  1701 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
       
  1702 msgid "Please correct the error below"
       
  1703 msgid_plural "Please correct the errors below"
       
  1704 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
       
  1705 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
       
  1706 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
       
  1707 
       
  1708 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
       
  1709 msgid "Post your comment"
       
  1710 msgstr "Zapisz swój komentarz"
       
  1711 
       
  1712 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
       
  1713 msgid "or make changes"
       
  1714 msgstr "lub wprowadź jakieś zmiany"
       
  1715 
       
  1716 #: contrib/contenttypes/models.py:70
       
  1717 msgid "python model class name"
       
  1718 msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
       
  1719 
       
  1720 #: contrib/contenttypes/models.py:75
       
  1721 msgid "content types"
       
  1722 msgstr "typy zawartości"
       
  1723 
       
  1724 #: contrib/flatpages/admin.py:9
       
  1725 msgid ""
       
  1726 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1727 msgstr ""
       
  1728 "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
       
  1729 "zamykający ukośnik."
       
  1730 
       
  1731 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1732 msgid ""
       
  1733 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1734 "slashes."
       
  1735 msgstr ""
       
  1736 "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
       
  1737 "ukośniki."
       
  1738 
       
  1739 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1740 msgid "Advanced options"
       
  1741 msgstr "Opcje zaawansowane"
       
  1742 
       
  1743 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1744 msgid "title"
       
  1745 msgstr "tytuł"
       
  1746 
       
  1747 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1748 msgid "content"
       
  1749 msgstr "zawartość"
       
  1750 
       
  1751 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1752 msgid "enable comments"
       
  1753 msgstr "włącz komentarze"
       
  1754 
       
  1755 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1756 msgid "template name"
       
  1757 msgstr "nazwa szablonu"
       
  1758 
       
  1759 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1760 msgid ""
       
  1761 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1762 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1763 msgstr ""
       
  1764 "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
       
  1765 "użyje 'flatpages/default.html'."
       
  1766 
       
  1767 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1768 msgid "registration required"
       
  1769 msgstr "wymagana rejestracja"
       
  1770 
       
  1771 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1772 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1773 msgstr ""
       
  1774 "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
       
  1775 
       
  1776 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1777 msgid "flat page"
       
  1778 msgstr "strona statyczna"
       
  1779 
       
  1780 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1781 msgid "flat pages"
       
  1782 msgstr "strony statyczne"
       
  1783 
       
  1784 #: contrib/formtools/wizard.py:130
       
  1785 msgid ""
       
  1786 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1787 "form from this page."
       
  1788 msgstr ""
       
  1789 "Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie "
       
  1790 "formularza od tej strony."
       
  1791 
       
  1792 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
       
  1793 msgid "No geometry value provided."
       
  1794 msgstr "Brak wartości geometrii."
       
  1795 
       
  1796 #: contrib/gis/forms/fields.py:18
       
  1797 msgid "Invalid geometry value."
       
  1798 msgstr "Błędna wartość geometrii."
       
  1799 
       
  1800 #: contrib/gis/forms/fields.py:19
       
  1801 msgid "Invalid geometry type."
       
  1802 msgstr "Błędny typ geometrii."
       
  1803 
       
  1804 #: contrib/gis/forms/fields.py:20
       
  1805 msgid ""
       
  1806 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
       
  1807 "form field."
       
  1808 msgstr ""
       
  1809 "Wystąpił błąd podczas przekształcania geometrii do SRID pola formularza "
       
  1810 "geometrii."
       
  1811 
       
  1812 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1813 msgid "th"
       
  1814 msgstr "-y"
       
  1815 
       
  1816 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1817 msgid "st"
       
  1818 msgstr "-szy"
       
  1819 
       
  1820 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1821 msgid "nd"
       
  1822 msgstr "-gi"
       
  1823 
       
  1824 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1825 msgid "rd"
       
  1826 msgstr "-ci"
       
  1827 
       
  1828 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1829 #, python-format
       
  1830 msgid "%(value).1f million"
       
  1831 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1832 msgstr[0] "%(value).1f milion"
       
  1833 msgstr[1] "%(value).1f miliony"
       
  1834 msgstr[2] "%(value).1f milionów"
       
  1835 
       
  1836 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1837 #, python-format
       
  1838 msgid "%(value).1f billion"
       
  1839 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1840 msgstr[0] "%(value).1f miliard"
       
  1841 msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
       
  1842 msgstr[2] "%(value).1f miliardów"
       
  1843 
       
  1844 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1845 #, python-format
       
  1846 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1847 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1848 msgstr[0] "%(value).1f bilion"
       
  1849 msgstr[1] "%(value).1f biliony"
       
  1850 msgstr[2] "%(value).1f bilionów"
       
  1851 
       
  1852 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1853 msgid "one"
       
  1854 msgstr "jeden"
       
  1855 
       
  1856 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1857 msgid "two"
       
  1858 msgstr "dwa"
       
  1859 
       
  1860 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1861 msgid "three"
       
  1862 msgstr "trzy"
       
  1863 
       
  1864 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1865 msgid "four"
       
  1866 msgstr "cztery"
       
  1867 
       
  1868 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1869 msgid "five"
       
  1870 msgstr "pięć"
       
  1871 
       
  1872 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1873 msgid "six"
       
  1874 msgstr "sześć"
       
  1875 
       
  1876 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1877 msgid "seven"
       
  1878 msgstr "siedem"
       
  1879 
       
  1880 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1881 msgid "eight"
       
  1882 msgstr "osiem"
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1885 msgid "nine"
       
  1886 msgstr "dziewięć"
       
  1887 
       
  1888 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1889 msgid "today"
       
  1890 msgstr "dzisiaj"
       
  1891 
       
  1892 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1893 msgid "tomorrow"
       
  1894 msgstr "jutro"
       
  1895 
       
  1896 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1897 msgid "yesterday"
       
  1898 msgstr "wczoraj"
       
  1899 
       
  1900 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1901 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1902 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie NNNN lub ANNNNAAA."
       
  1903 
       
  1904 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1905 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1906 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1907 msgid "This field requires only numbers."
       
  1908 msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
       
  1909 
       
  1910 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1911 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1912 msgstr "To pole musi zawierać 7 lub 8 cyfr."
       
  1913 
       
  1914 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1915 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1916 msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
       
  1917 
       
  1918 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1919 msgid "Invalid CUIT."
       
  1920 msgstr "Niepoprawny CUIT"
       
  1921 
       
  1922 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1923 msgid "Burgenland"
       
  1924 msgstr "Burgenland"
       
  1925 
       
  1926 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1927 msgid "Carinthia"
       
  1928 msgstr "Karyntia"
       
  1929 
       
  1930 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1931 msgid "Lower Austria"
       
  1932 msgstr "Dolna Austria"
       
  1933 
       
  1934 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1935 msgid "Upper Austria"
       
  1936 msgstr "Górna Austria"
       
  1937 
       
  1938 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1939 msgid "Salzburg"
       
  1940 msgstr "Salzburg"
       
  1941 
       
  1942 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1943 msgid "Styria"
       
  1944 msgstr "Styria"
       
  1945 
       
  1946 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1947 msgid "Tyrol"
       
  1948 msgstr "Tyrol"
       
  1949 
       
  1950 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1951 msgid "Vorarlberg"
       
  1952 msgstr "Vorarlberg"
       
  1953 
       
  1954 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1955 msgid "Vienna"
       
  1956 msgstr "Wiedeń"
       
  1957 
       
  1958 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1959 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1960 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1961 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
       
  1962 
       
  1963 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1964 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1965 msgstr ""
       
  1966 "Wpisz poprawny numer austriackiego ubezpieczenia w formacie XXXX XXXXXX."
       
  1967 
       
  1968 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1969 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1970 msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
       
  1971 
       
  1972 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1973 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1974 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
       
  1975 
       
  1976 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1977 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1978 msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX."
       
  1979 
       
  1980 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1981 msgid ""
       
  1982 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1983 "states."
       
  1984 msgstr ""
       
  1985 "Wybierz poprawny brazylijski stan. Ten stan nie jest jednym z dostępnych "
       
  1986 "stanów."
       
  1987 
       
  1988 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1989 msgid "Invalid CPF number."
       
  1990 msgstr "Błędny numer CPF."
       
  1991 
       
  1992 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1993 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1994 msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków."
       
  1995 
       
  1996 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1997 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1998 msgstr "Błędny numer CNPJ."
       
  1999 
       
  2000 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  2001 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  2002 msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr"
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  2005 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  2006 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  2009 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  2010 msgstr ""
       
  2011 "Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
       
  2012 
       
  2013 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  2014 msgid "Aargau"
       
  2015 msgstr "Argowia"
       
  2016 
       
  2017 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  2018 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  2019 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  2020 
       
  2021 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  2022 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  2023 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  2024 
       
  2025 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  2026 msgid "Basel-Stadt"
       
  2027 msgstr "Bazylea-miasto"
       
  2028 
       
  2029 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  2030 msgid "Basel-Land"
       
  2031 msgstr "Bazylea-okręg"
       
  2032 
       
  2033 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  2034 msgid "Berne"
       
  2035 msgstr "Berno"
       
  2036 
       
  2037 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  2038 msgid "Fribourg"
       
  2039 msgstr "Fryburg"
       
  2040 
       
  2041 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  2042 msgid "Geneva"
       
  2043 msgstr "Genewa"
       
  2044 
       
  2045 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  2046 msgid "Glarus"
       
  2047 msgstr "Glarus"
       
  2048 
       
  2049 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  2050 msgid "Graubuenden"
       
  2051 msgstr "Gryzonia"
       
  2052 
       
  2053 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  2054 msgid "Jura"
       
  2055 msgstr "Jura"
       
  2056 
       
  2057 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  2058 msgid "Lucerne"
       
  2059 msgstr "Lucerna"
       
  2060 
       
  2061 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  2062 msgid "Neuchatel"
       
  2063 msgstr "Neuchatel"
       
  2064 
       
  2065 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  2066 msgid "Nidwalden"
       
  2067 msgstr "Nidwalden"
       
  2068 
       
  2069 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  2070 msgid "Obwalden"
       
  2071 msgstr "Obwalden"
       
  2072 
       
  2073 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  2074 msgid "Schaffhausen"
       
  2075 msgstr "Szafuza"
       
  2076 
       
  2077 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  2078 msgid "Schwyz"
       
  2079 msgstr "Schwyz"
       
  2080 
       
  2081 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  2082 msgid "Solothurn"
       
  2083 msgstr "Solura"
       
  2084 
       
  2085 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  2086 msgid "St. Gallen"
       
  2087 msgstr "Sankt Gallen"
       
  2088 
       
  2089 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  2090 msgid "Thurgau"
       
  2091 msgstr "Turgowia"
       
  2092 
       
  2093 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  2094 msgid "Ticino"
       
  2095 msgstr "Ticino"
       
  2096 
       
  2097 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  2098 msgid "Uri"
       
  2099 msgstr "Uri"
       
  2100 
       
  2101 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  2102 msgid "Valais"
       
  2103 msgstr "Valais"
       
  2104 
       
  2105 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  2106 msgid "Vaud"
       
  2107 msgstr "Vaud"
       
  2108 
       
  2109 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  2110 msgid "Zug"
       
  2111 msgstr "Zug"
       
  2112 
       
  2113 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  2114 msgid "Zurich"
       
  2115 msgstr "Zurych"
       
  2116 
       
  2117 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  2118 msgid ""
       
  2119 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  2120 "1234567890 format."
       
  2121 msgstr ""
       
  2122 "Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
       
  2123 "formacie X1234567<0 lub 1234567890."
       
  2124 
       
  2125 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  2126 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  2127 msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT."
       
  2128 
       
  2129 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  2130 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  2131 msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
       
  2132 
       
  2133 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  2134 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  2135 msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
       
  2136 
       
  2137 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
       
  2138 msgid "Prague"
       
  2139 msgstr "Praga"
       
  2140 
       
  2141 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
       
  2142 msgid "Central Bohemian Region"
       
  2143 msgstr "Kraj środkowoczeski"
       
  2144 
       
  2145 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
       
  2146 msgid "South Bohemian Region"
       
  2147 msgstr "Kraj południowoczeski"
       
  2148 
       
  2149 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
       
  2150 msgid "Pilsen Region"
       
  2151 msgstr "Kraj pilzneński"
       
  2152 
       
  2153 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
       
  2154 msgid "Carlsbad Region"
       
  2155 msgstr "Kraj karlowarski"
       
  2156 
       
  2157 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
       
  2158 msgid "Usti Region"
       
  2159 msgstr "Kraj ustecki"
       
  2160 
       
  2161 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
       
  2162 msgid "Liberec Region"
       
  2163 msgstr "Kraj liberecki"
       
  2164 
       
  2165 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
       
  2166 msgid "Hradec Region"
       
  2167 msgstr "Kraj hredecki"
       
  2168 
       
  2169 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
       
  2170 msgid "Pardubice Region"
       
  2171 msgstr "Kraj pardubicki"
       
  2172 
       
  2173 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
       
  2174 msgid "Vysocina Region"
       
  2175 msgstr "Wysoczyzna"
       
  2176 
       
  2177 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
       
  2178 msgid "South Moravian Region"
       
  2179 msgstr "Kraj południowomorawski"
       
  2180 
       
  2181 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
       
  2182 msgid "Olomouc Region"
       
  2183 msgstr "Kraj ołomuniecki"
       
  2184 
       
  2185 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
       
  2186 msgid "Zlin Region"
       
  2187 msgstr "Kraj zliński"
       
  2188 
       
  2189 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
       
  2190 msgid "Moravian-Silesian Region"
       
  2191 msgstr "Kraj morawski-śląski"
       
  2192 
       
  2193 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2194 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2195 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
       
  2196 
       
  2197 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
       
  2198 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
       
  2199 msgstr "Wpisz numer urodzenia w formacie XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
       
  2200 
       
  2201 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
       
  2202 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
       
  2203 msgstr "Niepoprawny dodatkowy parametr płci, wartości poprawne to 'f' i 'm'"
       
  2204 
       
  2205 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
       
  2206 msgid "Enter a valid birth number."
       
  2207 msgstr "Wpisz poprawny numer urodzenia."
       
  2208 
       
  2209 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
       
  2210 msgid "Enter a valid IC number."
       
  2211 msgstr "Wpisz poprawny numer IC."
       
  2212 
       
  2213 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  2214 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  2215 msgstr "Badenia-Wirtembergia"
       
  2216 
       
  2217 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  2218 msgid "Bavaria"
       
  2219 msgstr "Bawaria"
       
  2220 
       
  2221 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  2222 msgid "Berlin"
       
  2223 msgstr "Berlin"
       
  2224 
       
  2225 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  2226 msgid "Brandenburg"
       
  2227 msgstr "Brandenburgia"
       
  2228 
       
  2229 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  2230 msgid "Bremen"
       
  2231 msgstr "Brema"
       
  2232 
       
  2233 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  2234 msgid "Hamburg"
       
  2235 msgstr "Hamburg"
       
  2236 
       
  2237 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  2238 msgid "Hessen"
       
  2239 msgstr "Hesja"
       
  2240 
       
  2241 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  2242 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  2243 msgstr "Meklemburgia-Pomorze Zachodnie"
       
  2244 
       
  2245 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  2246 msgid "Lower Saxony"
       
  2247 msgstr "Dolna Saksonia"
       
  2248 
       
  2249 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  2250 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  2251 msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia"
       
  2252 
       
  2253 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  2254 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  2255 msgstr "Nadrenia-Palatynat"
       
  2256 
       
  2257 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  2258 msgid "Saarland"
       
  2259 msgstr "Kraj Saary"
       
  2260 
       
  2261 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  2262 msgid "Saxony"
       
  2263 msgstr "Saksonia"
       
  2264 
       
  2265 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  2266 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  2267 msgstr "Saksonia-Anhalt"
       
  2268 
       
  2269 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  2270 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  2271 msgstr "Szlezwik-Holsztyn"
       
  2272 
       
  2273 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  2274 msgid "Thuringia"
       
  2275 msgstr "Turyngia"
       
  2276 
       
  2277 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  2278 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  2279 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  2280 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
       
  2281 
       
  2282 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  2283 msgid ""
       
  2284 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  2285 "format."
       
  2286 msgstr ""
       
  2287 "Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
       
  2288 "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  2289 
       
  2290 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  2291 msgid "Arava"
       
  2292 msgstr "Arawa"
       
  2293 
       
  2294 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  2295 msgid "Albacete"
       
  2296 msgstr "Albacete"
       
  2297 
       
  2298 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  2299 msgid "Alacant"
       
  2300 msgstr "Alicante"
       
  2301 
       
  2302 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  2303 msgid "Almeria"
       
  2304 msgstr "Almeria"
       
  2305 
       
  2306 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  2307 msgid "Avila"
       
  2308 msgstr "Avila"
       
  2309 
       
  2310 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  2311 msgid "Badajoz"
       
  2312 msgstr "Badajoz"
       
  2313 
       
  2314 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  2315 msgid "Illes Balears"
       
  2316 msgstr "Baleary"
       
  2317 
       
  2318 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  2319 msgid "Barcelona"
       
  2320 msgstr "Barcelona"
       
  2321 
       
  2322 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2323 msgid "Burgos"
       
  2324 msgstr "Burgos"
       
  2325 
       
  2326 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2327 msgid "Caceres"
       
  2328 msgstr "Caceres"
       
  2329 
       
  2330 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2331 msgid "Cadiz"
       
  2332 msgstr "Kadyks"
       
  2333 
       
  2334 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2335 msgid "Castello"
       
  2336 msgstr "Castellon"
       
  2337 
       
  2338 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2339 msgid "Ciudad Real"
       
  2340 msgstr "Ciudad Real"
       
  2341 
       
  2342 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2343 msgid "Cordoba"
       
  2344 msgstr "Kordowa"
       
  2345 
       
  2346 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2347 msgid "A Coruna"
       
  2348 msgstr "A Coruna"
       
  2349 
       
  2350 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2351 msgid "Cuenca"
       
  2352 msgstr "Cuenca"
       
  2353 
       
  2354 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2355 msgid "Girona"
       
  2356 msgstr "Girona"
       
  2357 
       
  2358 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2359 msgid "Granada"
       
  2360 msgstr "Granada"
       
  2361 
       
  2362 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2363 msgid "Guadalajara"
       
  2364 msgstr "Guadalajara"
       
  2365 
       
  2366 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2367 msgid "Guipuzkoa"
       
  2368 msgstr "Gipuzkoa"
       
  2369 
       
  2370 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2371 msgid "Huelva"
       
  2372 msgstr "Huelva"
       
  2373 
       
  2374 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2375 msgid "Huesca"
       
  2376 msgstr "Huesca"
       
  2377 
       
  2378 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2379 msgid "Jaen"
       
  2380 msgstr "Jaen"
       
  2381 
       
  2382 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2383 msgid "Leon"
       
  2384 msgstr "Leon"
       
  2385 
       
  2386 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2387 msgid "Lleida"
       
  2388 msgstr "Lleida"
       
  2389 
       
  2390 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2391 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2392 msgid "La Rioja"
       
  2393 msgstr "La Rioja"
       
  2394 
       
  2395 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2396 msgid "Lugo"
       
  2397 msgstr "Lugo"
       
  2398 
       
  2399 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2400 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2401 msgid "Madrid"
       
  2402 msgstr "Madryt"
       
  2403 
       
  2404 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2405 msgid "Malaga"
       
  2406 msgstr "Malaga"
       
  2407 
       
  2408 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2409 msgid "Murcia"
       
  2410 msgstr "Murcja"
       
  2411 
       
  2412 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2413 msgid "Navarre"
       
  2414 msgstr "Nawarra"
       
  2415 
       
  2416 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2417 msgid "Ourense"
       
  2418 msgstr "Ourense"
       
  2419 
       
  2420 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2421 msgid "Asturias"
       
  2422 msgstr "Asturia"
       
  2423 
       
  2424 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2425 msgid "Palencia"
       
  2426 msgstr "Palencia"
       
  2427 
       
  2428 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2429 msgid "Las Palmas"
       
  2430 msgstr "Las Palmas"
       
  2431 
       
  2432 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2433 msgid "Pontevedra"
       
  2434 msgstr "Pontevedra"
       
  2435 
       
  2436 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2437 msgid "Salamanca"
       
  2438 msgstr "Salamanka"
       
  2439 
       
  2440 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2441 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2442 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2443 
       
  2444 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2445 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2446 msgid "Cantabria"
       
  2447 msgstr "Kantabria"
       
  2448 
       
  2449 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2450 msgid "Segovia"
       
  2451 msgstr "Segowia"
       
  2452 
       
  2453 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2454 msgid "Seville"
       
  2455 msgstr "Sewilla"
       
  2456 
       
  2457 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2458 msgid "Soria"
       
  2459 msgstr "Soria"
       
  2460 
       
  2461 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2462 msgid "Tarragona"
       
  2463 msgstr "Tarragona"
       
  2464 
       
  2465 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2466 msgid "Teruel"
       
  2467 msgstr "Teruel"
       
  2468 
       
  2469 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2470 msgid "Toledo"
       
  2471 msgstr "Toledo"
       
  2472 
       
  2473 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2474 msgid "Valencia"
       
  2475 msgstr "Walencja"
       
  2476 
       
  2477 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2478 msgid "Valladolid"
       
  2479 msgstr "Valladolid"
       
  2480 
       
  2481 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2482 msgid "Bizkaia"
       
  2483 msgstr "Vizcaya"
       
  2484 
       
  2485 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2486 msgid "Zamora"
       
  2487 msgstr "Zamora"
       
  2488 
       
  2489 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2490 msgid "Zaragoza"
       
  2491 msgstr "Saragossa"
       
  2492 
       
  2493 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2494 msgid "Ceuta"
       
  2495 msgstr "Ceuta"
       
  2496 
       
  2497 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2498 msgid "Melilla"
       
  2499 msgstr "Melilla"
       
  2500 
       
  2501 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2502 msgid "Andalusia"
       
  2503 msgstr "Andaluzja"
       
  2504 
       
  2505 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2506 msgid "Aragon"
       
  2507 msgstr "Aragonia"
       
  2508 
       
  2509 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2510 msgid "Principality of Asturias"
       
  2511 msgstr "Asturia"
       
  2512 
       
  2513 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2514 msgid "Balearic Islands"
       
  2515 msgstr "Baleary"
       
  2516 
       
  2517 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2518 msgid "Basque Country"
       
  2519 msgstr "Kraj Basków"
       
  2520 
       
  2521 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2522 msgid "Canary Islands"
       
  2523 msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
       
  2524 
       
  2525 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2526 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2527 msgstr "Kastylia-La Mancha"
       
  2528 
       
  2529 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2530 msgid "Castile and Leon"
       
  2531 msgstr "Kastylia-Leon"
       
  2532 
       
  2533 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2534 msgid "Catalonia"
       
  2535 msgstr "Katalonia"
       
  2536 
       
  2537 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2538 msgid "Extremadura"
       
  2539 msgstr "Estremadura"
       
  2540 
       
  2541 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2542 msgid "Galicia"
       
  2543 msgstr "Galicja"
       
  2544 
       
  2545 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2546 msgid "Region of Murcia"
       
  2547 msgstr "Murcja"
       
  2548 
       
  2549 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2550 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2551 msgstr "Nawarra"
       
  2552 
       
  2553 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2554 msgid "Valencian Community"
       
  2555 msgstr "Walencja"
       
  2556 
       
  2557 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2558 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2559 msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XXX."
       
  2560 
       
  2561 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2562 msgid ""
       
  2563 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2564 "9XXXXXXXX."
       
  2565 msgstr ""
       
  2566 "Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX."
       
  2567 
       
  2568 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2569 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2570 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF."
       
  2571 
       
  2572 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2573 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2574 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE."
       
  2575 
       
  2576 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2577 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2578 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIF."
       
  2579 
       
  2580 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2581 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2582 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIE."
       
  2583 
       
  2584 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2585 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2586 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna CIF."
       
  2587 
       
  2588 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2589 msgid ""
       
  2590 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2591 msgstr ""
       
  2592 "Podaj poprawny numer konta bankowego w formacie XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2593 
       
  2594 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2595 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2596 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego."
       
  2597 
       
  2598 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2599 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2600 msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
       
  2601 
       
  2602 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2603 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2604 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX."
       
  2605 
       
  2606 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2607 msgid ""
       
  2608 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2609 msgstr ""
       
  2610 "Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
       
  2611 
       
  2612 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2613 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2614 msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
       
  2615 
       
  2616 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2617 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2618 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
       
  2619 
       
  2620 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2621 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2622 msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
       
  2623 
       
  2624 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2625 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2626 msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
       
  2627 
       
  2628 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
       
  2629 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2630 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
       
  2631 
       
  2632 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2633 msgid "Hokkaido"
       
  2634 msgstr "Hokkaido"
       
  2635 
       
  2636 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2637 msgid "Aomori"
       
  2638 msgstr "Aomori"
       
  2639 
       
  2640 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2641 msgid "Iwate"
       
  2642 msgstr "Iwate"
       
  2643 
       
  2644 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2645 msgid "Miyagi"
       
  2646 msgstr "Miyagi"
       
  2647 
       
  2648 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2649 msgid "Akita"
       
  2650 msgstr "Akita"
       
  2651 
       
  2652 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2653 msgid "Yamagata"
       
  2654 msgstr "Yamagata"
       
  2655 
       
  2656 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2657 msgid "Fukushima"
       
  2658 msgstr "Fukushima"
       
  2659 
       
  2660 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2661 msgid "Ibaraki"
       
  2662 msgstr "Ibaraki"
       
  2663 
       
  2664 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2665 msgid "Tochigi"
       
  2666 msgstr "Tochigi"
       
  2667 
       
  2668 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2669 msgid "Gunma"
       
  2670 msgstr "Gunma"
       
  2671 
       
  2672 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2673 msgid "Saitama"
       
  2674 msgstr "Saitama"
       
  2675 
       
  2676 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2677 msgid "Chiba"
       
  2678 msgstr "Chiba"
       
  2679 
       
  2680 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2681 msgid "Tokyo"
       
  2682 msgstr "Tokio"
       
  2683 
       
  2684 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2685 msgid "Kanagawa"
       
  2686 msgstr "Kanagawa"
       
  2687 
       
  2688 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2689 msgid "Yamanashi"
       
  2690 msgstr "Yamanashi"
       
  2691 
       
  2692 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2693 msgid "Nagano"
       
  2694 msgstr "Nagano"
       
  2695 
       
  2696 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2697 msgid "Niigata"
       
  2698 msgstr "Niigata"
       
  2699 
       
  2700 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2701 msgid "Toyama"
       
  2702 msgstr "Toyama"
       
  2703 
       
  2704 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2705 msgid "Ishikawa"
       
  2706 msgstr "Ishikawa"
       
  2707 
       
  2708 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2709 msgid "Fukui"
       
  2710 msgstr "Fukui"
       
  2711 
       
  2712 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2713 msgid "Gifu"
       
  2714 msgstr "Gifu"
       
  2715 
       
  2716 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2717 msgid "Shizuoka"
       
  2718 msgstr "Shizuoka"
       
  2719 
       
  2720 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2721 msgid "Aichi"
       
  2722 msgstr "Aichi"
       
  2723 
       
  2724 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2725 msgid "Mie"
       
  2726 msgstr "Mie"
       
  2727 
       
  2728 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2729 msgid "Shiga"
       
  2730 msgstr "Shiga"
       
  2731 
       
  2732 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2733 msgid "Kyoto"
       
  2734 msgstr "Kyoto"
       
  2735 
       
  2736 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2737 msgid "Osaka"
       
  2738 msgstr "Osaka"
       
  2739 
       
  2740 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2741 msgid "Hyogo"
       
  2742 msgstr "Hyogo"
       
  2743 
       
  2744 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2745 msgid "Nara"
       
  2746 msgstr "Nara"
       
  2747 
       
  2748 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2749 msgid "Wakayama"
       
  2750 msgstr "Wakayama"
       
  2751 
       
  2752 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2753 msgid "Tottori"
       
  2754 msgstr "Tottori"
       
  2755 
       
  2756 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2757 msgid "Shimane"
       
  2758 msgstr "Shimane"
       
  2759 
       
  2760 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2761 msgid "Okayama"
       
  2762 msgstr "Okayama"
       
  2763 
       
  2764 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2765 msgid "Hiroshima"
       
  2766 msgstr "Hiroszima"
       
  2767 
       
  2768 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2769 msgid "Yamaguchi"
       
  2770 msgstr "Yamaguchi"
       
  2771 
       
  2772 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2773 msgid "Tokushima"
       
  2774 msgstr "Tokushima"
       
  2775 
       
  2776 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2777 msgid "Kagawa"
       
  2778 msgstr "Kagawa"
       
  2779 
       
  2780 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2781 msgid "Ehime"
       
  2782 msgstr "Ehime"
       
  2783 
       
  2784 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2785 msgid "Kochi"
       
  2786 msgstr "Kochi"
       
  2787 
       
  2788 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2789 msgid "Fukuoka"
       
  2790 msgstr "Fukuoka"
       
  2791 
       
  2792 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2793 msgid "Saga"
       
  2794 msgstr "Saga"
       
  2795 
       
  2796 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2797 msgid "Nagasaki"
       
  2798 msgstr "Nagasaki"
       
  2799 
       
  2800 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2801 msgid "Kumamoto"
       
  2802 msgstr "Kumamoto"
       
  2803 
       
  2804 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2805 msgid "Oita"
       
  2806 msgstr "Oita"
       
  2807 
       
  2808 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2809 msgid "Miyazaki"
       
  2810 msgstr "Miyazaki"
       
  2811 
       
  2812 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2813 msgid "Kagoshima"
       
  2814 msgstr "Kagoshima"
       
  2815 
       
  2816 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2817 msgid "Okinawa"
       
  2818 msgstr "Okinawa"
       
  2819 
       
  2820 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2821 msgid "Aguascalientes"
       
  2822 msgstr "Aguascalientes"
       
  2823 
       
  2824 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2825 msgid "Baja California"
       
  2826 msgstr "Kalifornia Dolna"
       
  2827 
       
  2828 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2829 msgid "Baja California Sur"
       
  2830 msgstr "Kalifornia Dolna Południowa"
       
  2831 
       
  2832 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2833 msgid "Campeche"
       
  2834 msgstr "Campeche"
       
  2835 
       
  2836 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2837 msgid "Chihuahua"
       
  2838 msgstr "Chihuahua"
       
  2839 
       
  2840 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2841 msgid "Chiapas"
       
  2842 msgstr "Chiapas"
       
  2843 
       
  2844 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2845 msgid "Coahuila"
       
  2846 msgstr "Coahuila"
       
  2847 
       
  2848 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2849 msgid "Colima"
       
  2850 msgstr "Colima"
       
  2851 
       
  2852 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2853 msgid "Distrito Federal"
       
  2854 msgstr "Meksyk (miasto)"
       
  2855 
       
  2856 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2857 msgid "Durango"
       
  2858 msgstr "Durango"
       
  2859 
       
  2860 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2861 msgid "Guerrero"
       
  2862 msgstr "Guerrero"
       
  2863 
       
  2864 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2865 msgid "Guanajuato"
       
  2866 msgstr "Guanajuato"
       
  2867 
       
  2868 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2869 msgid "Hidalgo"
       
  2870 msgstr "Hidalgo"
       
  2871 
       
  2872 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2873 msgid "Jalisco"
       
  2874 msgstr "Jalisco"
       
  2875 
       
  2876 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2877 msgid "Estado de México"
       
  2878 msgstr "Meksyk (stan)"
       
  2879 
       
  2880 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2881 msgid "Michoacán"
       
  2882 msgstr "Michocan"
       
  2883 
       
  2884 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2885 msgid "Morelos"
       
  2886 msgstr "Morelos"
       
  2887 
       
  2888 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2889 msgid "Nayarit"
       
  2890 msgstr "Nayarit"
       
  2891 
       
  2892 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2893 msgid "Nuevo León"
       
  2894 msgstr "Nuevo Leon"
       
  2895 
       
  2896 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2897 msgid "Oaxaca"
       
  2898 msgstr "Oaxaca"
       
  2899 
       
  2900 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2901 msgid "Puebla"
       
  2902 msgstr "Puebla"
       
  2903 
       
  2904 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2905 msgid "Querétaro"
       
  2906 msgstr "Queretaro"
       
  2907 
       
  2908 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2909 msgid "Quintana Roo"
       
  2910 msgstr "Quintana Roo"
       
  2911 
       
  2912 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2913 msgid "Sinaloa"
       
  2914 msgstr "Sinaloa"
       
  2915 
       
  2916 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2917 msgid "San Luis Potosí"
       
  2918 msgstr "San Luis Potasi"
       
  2919 
       
  2920 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2921 msgid "Sonora"
       
  2922 msgstr "Sonora"
       
  2923 
       
  2924 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2925 msgid "Tabasco"
       
  2926 msgstr "Tabasco"
       
  2927 
       
  2928 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2929 msgid "Tamaulipas"
       
  2930 msgstr "Tamaulipas"
       
  2931 
       
  2932 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2933 msgid "Tlaxcala"
       
  2934 msgstr "Tlaxcala"
       
  2935 
       
  2936 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2937 msgid "Veracruz"
       
  2938 msgstr "Veracruz"
       
  2939 
       
  2940 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2941 msgid "Yucatán"
       
  2942 msgstr "Jukatan"
       
  2943 
       
  2944 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2945 msgid "Zacatecas"
       
  2946 msgstr "Zacatecas"
       
  2947 
       
  2948 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2949 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2950 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy"
       
  2951 
       
  2952 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2953 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2954 msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu"
       
  2955 
       
  2956 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2957 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2958 msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi"
       
  2959 
       
  2960 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2961 msgid "Drenthe"
       
  2962 msgstr "Drenthe"
       
  2963 
       
  2964 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2965 msgid "Flevoland"
       
  2966 msgstr "Flevoland"
       
  2967 
       
  2968 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2969 msgid "Friesland"
       
  2970 msgstr "Fryzja"
       
  2971 
       
  2972 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2973 msgid "Gelderland"
       
  2974 msgstr "Geldria"
       
  2975 
       
  2976 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2977 msgid "Groningen"
       
  2978 msgstr "Groningen"
       
  2979 
       
  2980 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2981 msgid "Limburg"
       
  2982 msgstr "Limburgia"
       
  2983 
       
  2984 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2985 msgid "Noord-Brabant"
       
  2986 msgstr "Brabancja Północna"
       
  2987 
       
  2988 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2989 msgid "Noord-Holland"
       
  2990 msgstr "Holandia Północna"
       
  2991 
       
  2992 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2993 msgid "Overijssel"
       
  2994 msgstr "Overijssel"
       
  2995 
       
  2996 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2997 msgid "Utrecht"
       
  2998 msgstr "Utrecht"
       
  2999 
       
  3000 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  3001 msgid "Zeeland"
       
  3002 msgstr "Zelandia"
       
  3003 
       
  3004 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  3005 msgid "Zuid-Holland"
       
  3006 msgstr "Holandia Południowa"
       
  3007 
       
  3008 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  3009 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  3010 msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego."
       
  3011 
       
  3012 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  3013 msgid "This field requires 8 digits."
       
  3014 msgstr "To pole musi zawierać 8 cyfr."
       
  3015 
       
  3016 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  3017 msgid "This field requires 11 digits."
       
  3018 msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr."
       
  3019 
       
  3020 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
       
  3021 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  3022 msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
       
  3023 
       
  3024 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  3025 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  3026 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
       
  3027 
       
  3028 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  3029 msgid ""
       
  3030 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  3031 msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  3032 
       
  3033 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  3034 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  3035 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
       
  3036 
       
  3037 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
       
  3038 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
       
  3039 msgstr "Numer REGON składa się z 9 lub 14 cyfr."
       
  3040 
       
  3041 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
       
  3042 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  3043 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
       
  3044 
       
  3045 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
       
  3046 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  3047 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
       
  3048 
       
  3049 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  3050 msgid "Lower Silesia"
       
  3051 msgstr "Dolnośląskie"
       
  3052 
       
  3053 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  3054 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  3055 msgstr "Kujawsko-Pomorskie"
       
  3056 
       
  3057 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  3058 msgid "Lublin"
       
  3059 msgstr "Lubelskie"
       
  3060 
       
  3061 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  3062 msgid "Lubusz"
       
  3063 msgstr "Lubuskie"
       
  3064 
       
  3065 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  3066 msgid "Lodz"
       
  3067 msgstr "Łódzkie"
       
  3068 
       
  3069 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  3070 msgid "Lesser Poland"
       
  3071 msgstr "Małopolskie"
       
  3072 
       
  3073 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  3074 msgid "Masovia"
       
  3075 msgstr "Mazowieckie"
       
  3076 
       
  3077 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  3078 msgid "Opole"
       
  3079 msgstr "Opolskie"
       
  3080 
       
  3081 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  3082 msgid "Subcarpatia"
       
  3083 msgstr "Podkarpackie"
       
  3084 
       
  3085 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  3086 msgid "Podlasie"
       
  3087 msgstr "Podlaskie"
       
  3088 
       
  3089 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  3090 msgid "Pomerania"
       
  3091 msgstr "Pomorskie"
       
  3092 
       
  3093 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  3094 msgid "Silesia"
       
  3095 msgstr "Śląskie"
       
  3096 
       
  3097 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  3098 msgid "Swietokrzyskie"
       
  3099 msgstr "Świętokrzyskie"
       
  3100 
       
  3101 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  3102 msgid "Warmia-Masuria"
       
  3103 msgstr "Warmińsko-Mazurskie"
       
  3104 
       
  3105 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  3106 msgid "Greater Poland"
       
  3107 msgstr "Wielkopolskie"
       
  3108 
       
  3109 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  3110 msgid "West Pomerania"
       
  3111 msgstr "Zachodniopomorskie"
       
  3112 
       
  3113 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  3114 msgid "Enter a valid CIF."
       
  3115 msgstr "Wpisz poprawny CIF."
       
  3116 
       
  3117 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  3118 msgid "Enter a valid CNP."
       
  3119 msgstr "Wpisz poprawny CNP."
       
  3120 
       
  3121 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  3122 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  3123 msgstr "Podaj poprawny IBAN w formacie ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
       
  3124 
       
  3125 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  3126 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  3127 msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX."
       
  3128 
       
  3129 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  3130 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  3131 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX."
       
  3132 
       
  3133 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  3134 msgid "Banska Bystrica"
       
  3135 msgstr "Bańska Bystrzyca"
       
  3136 
       
  3137 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  3138 msgid "Banska Stiavnica"
       
  3139 msgstr "Bańska Szczawnica"
       
  3140 
       
  3141 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  3142 msgid "Bardejov"
       
  3143 msgstr "Bardiów"
       
  3144 
       
  3145 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  3146 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  3147 msgstr "Banovce nad Bebravou"
       
  3148 
       
  3149 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  3150 msgid "Brezno"
       
  3151 msgstr "Brezno"
       
  3152 
       
  3153 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  3154 msgid "Bratislava I"
       
  3155 msgstr "Bratysława I"
       
  3156 
       
  3157 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  3158 msgid "Bratislava II"
       
  3159 msgstr "Bratysława II"
       
  3160 
       
  3161 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  3162 msgid "Bratislava III"
       
  3163 msgstr "Bratysława III"
       
  3164 
       
  3165 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  3166 msgid "Bratislava IV"
       
  3167 msgstr "Bratysława IV"
       
  3168 
       
  3169 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  3170 msgid "Bratislava V"
       
  3171 msgstr "Bratysława V"
       
  3172 
       
  3173 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  3174 msgid "Bytca"
       
  3175 msgstr "Bytca"
       
  3176 
       
  3177 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  3178 msgid "Cadca"
       
  3179 msgstr "Czadca"
       
  3180 
       
  3181 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  3182 msgid "Detva"
       
  3183 msgstr "Detva"
       
  3184 
       
  3185 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  3186 msgid "Dolny Kubin"
       
  3187 msgstr "Dolny Kubin"
       
  3188 
       
  3189 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  3190 msgid "Dunajska Streda"
       
  3191 msgstr "Dunajska Streda"
       
  3192 
       
  3193 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  3194 msgid "Galanta"
       
  3195 msgstr "Galanta"
       
  3196 
       
  3197 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  3198 msgid "Gelnica"
       
  3199 msgstr "Gelnica"
       
  3200 
       
  3201 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  3202 msgid "Hlohovec"
       
  3203 msgstr "Hlohovec"
       
  3204 
       
  3205 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  3206 msgid "Humenne"
       
  3207 msgstr "Humenne"
       
  3208 
       
  3209 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  3210 msgid "Ilava"
       
  3211 msgstr "Ilava"
       
  3212 
       
  3213 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  3214 msgid "Kezmarok"
       
  3215 msgstr "Kieżmarek"
       
  3216 
       
  3217 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  3218 msgid "Komarno"
       
  3219 msgstr "Komarno"
       
  3220 
       
  3221 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  3222 msgid "Kosice I"
       
  3223 msgstr "Koszyce I"
       
  3224 
       
  3225 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  3226 msgid "Kosice II"
       
  3227 msgstr "Koszyce II"
       
  3228 
       
  3229 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  3230 msgid "Kosice III"
       
  3231 msgstr "Koszyce III"
       
  3232 
       
  3233 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  3234 msgid "Kosice IV"
       
  3235 msgstr "Koszyce IV"
       
  3236 
       
  3237 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  3238 msgid "Kosice - okolie"
       
  3239 msgstr "Koszyce - okolice"
       
  3240 
       
  3241 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  3242 msgid "Krupina"
       
  3243 msgstr "Krupina"
       
  3244 
       
  3245 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  3246 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  3247 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
       
  3248 
       
  3249 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  3250 msgid "Levice"
       
  3251 msgstr "Levice"
       
  3252 
       
  3253 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  3254 msgid "Levoca"
       
  3255 msgstr "Lewocza"
       
  3256 
       
  3257 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  3258 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  3259 msgstr "Liptowski Mikulasz"
       
  3260 
       
  3261 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  3262 msgid "Lucenec"
       
  3263 msgstr "Łuczeniec"
       
  3264 
       
  3265 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  3266 msgid "Malacky"
       
  3267 msgstr "Malacky"
       
  3268 
       
  3269 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  3270 msgid "Martin"
       
  3271 msgstr "Martin"
       
  3272 
       
  3273 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  3274 msgid "Medzilaborce"
       
  3275 msgstr "Medzilaborce"
       
  3276 
       
  3277 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  3278 msgid "Michalovce"
       
  3279 msgstr "Michalovce"
       
  3280 
       
  3281 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  3282 msgid "Myjava"
       
  3283 msgstr "Myjava"
       
  3284 
       
  3285 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  3286 msgid "Namestovo"
       
  3287 msgstr "Namestovo"
       
  3288 
       
  3289 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  3290 msgid "Nitra"
       
  3291 msgstr "Nitra"
       
  3292 
       
  3293 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  3294 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  3295 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
       
  3296 
       
  3297 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  3298 msgid "Nove Zamky"
       
  3299 msgstr "Nove Zamky"
       
  3300 
       
  3301 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  3302 msgid "Partizanske"
       
  3303 msgstr "Partizanske"
       
  3304 
       
  3305 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  3306 msgid "Pezinok"
       
  3307 msgstr "Pezinok"
       
  3308 
       
  3309 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  3310 msgid "Piestany"
       
  3311 msgstr "Pieszczany"
       
  3312 
       
  3313 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  3314 msgid "Poltar"
       
  3315 msgstr "Poltar"
       
  3316 
       
  3317 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  3318 msgid "Poprad"
       
  3319 msgstr "Poprad"
       
  3320 
       
  3321 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  3322 msgid "Povazska Bystrica"
       
  3323 msgstr "Poważska Bystrzyca"
       
  3324 
       
  3325 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  3326 msgid "Presov"
       
  3327 msgstr "Preszów"
       
  3328 
       
  3329 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  3330 msgid "Prievidza"
       
  3331 msgstr "Prievidza"
       
  3332 
       
  3333 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3334 msgid "Puchov"
       
  3335 msgstr "Puchov"
       
  3336 
       
  3337 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3338 msgid "Revuca"
       
  3339 msgstr "Revuca"
       
  3340 
       
  3341 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3342 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3343 msgstr "Rimavska Sobota"
       
  3344 
       
  3345 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3346 msgid "Roznava"
       
  3347 msgstr "Roznava"
       
  3348 
       
  3349 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3350 msgid "Ruzomberok"
       
  3351 msgstr "Rużemberk"
       
  3352 
       
  3353 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3354 msgid "Sabinov"
       
  3355 msgstr "Sabinov"
       
  3356 
       
  3357 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3358 msgid "Senec"
       
  3359 msgstr "Senec"
       
  3360 
       
  3361 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3362 msgid "Senica"
       
  3363 msgstr "Senica"
       
  3364 
       
  3365 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3366 msgid "Skalica"
       
  3367 msgstr "Skalica"
       
  3368 
       
  3369 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3370 msgid "Snina"
       
  3371 msgstr "Snina"
       
  3372 
       
  3373 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3374 msgid "Sobrance"
       
  3375 msgstr "Sobrance"
       
  3376 
       
  3377 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3378 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3379 msgstr "Nowa Wieś Spiska"
       
  3380 
       
  3381 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3382 msgid "Stara Lubovna"
       
  3383 msgstr "Stara Lubowla"
       
  3384 
       
  3385 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3386 msgid "Stropkov"
       
  3387 msgstr "Stropkov"
       
  3388 
       
  3389 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3390 msgid "Svidnik"
       
  3391 msgstr "Svidnik"
       
  3392 
       
  3393 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3394 msgid "Sala"
       
  3395 msgstr "Sala"
       
  3396 
       
  3397 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3398 msgid "Topolcany"
       
  3399 msgstr "Topolczany"
       
  3400 
       
  3401 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3402 msgid "Trebisov"
       
  3403 msgstr "Trebisov"
       
  3404 
       
  3405 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3406 msgid "Trencin"
       
  3407 msgstr "Trenczyn"
       
  3408 
       
  3409 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3410 msgid "Trnava"
       
  3411 msgstr "Trnawa"
       
  3412 
       
  3413 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3414 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3415 msgstr "Turcianske Teplice"
       
  3416 
       
  3417 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3418 msgid "Tvrdosin"
       
  3419 msgstr "Twardoszyn"
       
  3420 
       
  3421 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3422 msgid "Velky Krtis"
       
  3423 msgstr "Velky Krtis"
       
  3424 
       
  3425 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3426 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3427 msgstr "Vranov nad Toplou"
       
  3428 
       
  3429 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3430 msgid "Zlate Moravce"
       
  3431 msgstr "Zlate Moravce"
       
  3432 
       
  3433 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3434 msgid "Zvolen"
       
  3435 msgstr "Zwoleń"
       
  3436 
       
  3437 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3438 msgid "Zarnovica"
       
  3439 msgstr "Zarnovica"
       
  3440 
       
  3441 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3442 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3443 msgstr "Ziar nad Hronom"
       
  3444 
       
  3445 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3446 msgid "Zilina"
       
  3447 msgstr "Żylina"
       
  3448 
       
  3449 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3450 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3451 msgstr "Kraj bańskobystrzycki"
       
  3452 
       
  3453 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3454 msgid "Bratislava region"
       
  3455 msgstr "Kraj bratysławski"
       
  3456 
       
  3457 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3458 msgid "Kosice region"
       
  3459 msgstr "Kraj koszycki"
       
  3460 
       
  3461 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3462 msgid "Nitra region"
       
  3463 msgstr "Kraj nitrzański"
       
  3464 
       
  3465 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3466 msgid "Presov region"
       
  3467 msgstr "Kraj preszowski"
       
  3468 
       
  3469 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3470 msgid "Trencin region"
       
  3471 msgstr "Kraj trenczyński"
       
  3472 
       
  3473 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3474 msgid "Trnava region"
       
  3475 msgstr "Kraj trnawski"
       
  3476 
       
  3477 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3478 msgid "Zilina region"
       
  3479 msgstr "Kraj żyliński"
       
  3480 
       
  3481 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3482 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3483 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
       
  3484 
       
  3485 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3486 msgid "Bedfordshire"
       
  3487 msgstr "Bedfordshire"
       
  3488 
       
  3489 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3490 msgid "Buckinghamshire"
       
  3491 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3492 
       
  3493 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3494 msgid "Cheshire"
       
  3495 msgstr "Cheshire"
       
  3496 
       
  3497 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3498 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3499 msgstr "Kornwalia i wyspy Scilly"
       
  3500 
       
  3501 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3502 msgid "Cumbria"
       
  3503 msgstr "Cumbria"
       
  3504 
       
  3505 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3506 msgid "Derbyshire"
       
  3507 msgstr "Derbyshire"
       
  3508 
       
  3509 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3510 msgid "Devon"
       
  3511 msgstr "Devon"
       
  3512 
       
  3513 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3514 msgid "Dorset"
       
  3515 msgstr "Dorset"
       
  3516 
       
  3517 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3518 msgid "Durham"
       
  3519 msgstr "Durham"
       
  3520 
       
  3521 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3522 msgid "East Sussex"
       
  3523 msgstr "East Sussex"
       
  3524 
       
  3525 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3526 msgid "Essex"
       
  3527 msgstr "Essex"
       
  3528 
       
  3529 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3530 msgid "Gloucestershire"
       
  3531 msgstr "Gloucestershire"
       
  3532 
       
  3533 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3534 msgid "Greater London"
       
  3535 msgstr "Wielki Londyn"
       
  3536 
       
  3537 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3538 msgid "Greater Manchester"
       
  3539 msgstr "Greater Manchester"
       
  3540 
       
  3541 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3542 msgid "Hampshire"
       
  3543 msgstr "Hampshire"
       
  3544 
       
  3545 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3546 msgid "Hertfordshire"
       
  3547 msgstr "Hertfordshire"
       
  3548 
       
  3549 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3550 msgid "Kent"
       
  3551 msgstr "Kent"
       
  3552 
       
  3553 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3554 msgid "Lancashire"
       
  3555 msgstr "Lancashire"
       
  3556 
       
  3557 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3558 msgid "Leicestershire"
       
  3559 msgstr "Leicestershire"
       
  3560 
       
  3561 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3562 msgid "Lincolnshire"
       
  3563 msgstr "Lincolnshire"
       
  3564 
       
  3565 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3566 msgid "Merseyside"
       
  3567 msgstr "Merseyside"
       
  3568 
       
  3569 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3570 msgid "Norfolk"
       
  3571 msgstr "Norfolk"
       
  3572 
       
  3573 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3574 msgid "North Yorkshire"
       
  3575 msgstr "North Yorkshire"
       
  3576 
       
  3577 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3578 msgid "Northamptonshire"
       
  3579 msgstr "Northamptonshire"
       
  3580 
       
  3581 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3582 msgid "Northumberland"
       
  3583 msgstr "Northumberland"
       
  3584 
       
  3585 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3586 msgid "Nottinghamshire"
       
  3587 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3588 
       
  3589 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3590 msgid "Oxfordshire"
       
  3591 msgstr "Oxfordshire"
       
  3592 
       
  3593 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3594 msgid "Shropshire"
       
  3595 msgstr "Shropshire"
       
  3596 
       
  3597 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3598 msgid "Somerset"
       
  3599 msgstr "Somerset"
       
  3600 
       
  3601 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3602 msgid "South Yorkshire"
       
  3603 msgstr "South Yorkshire"
       
  3604 
       
  3605 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3606 msgid "Staffordshire"
       
  3607 msgstr "Staffordshire"
       
  3608 
       
  3609 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3610 msgid "Suffolk"
       
  3611 msgstr "Suffolk"
       
  3612 
       
  3613 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3614 msgid "Surrey"
       
  3615 msgstr "Surrey"
       
  3616 
       
  3617 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3618 msgid "Tyne and Wear"
       
  3619 msgstr "Tyne and Wear"
       
  3620 
       
  3621 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3622 msgid "Warwickshire"
       
  3623 msgstr "Warwickshire"
       
  3624 
       
  3625 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3626 msgid "West Midlands"
       
  3627 msgstr "West Midlands"
       
  3628 
       
  3629 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3630 msgid "West Sussex"
       
  3631 msgstr "West Sussex"
       
  3632 
       
  3633 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3634 msgid "West Yorkshire"
       
  3635 msgstr "West Yorkshire"
       
  3636 
       
  3637 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3638 msgid "Wiltshire"
       
  3639 msgstr "Wiltshire"
       
  3640 
       
  3641 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3642 msgid "Worcestershire"
       
  3643 msgstr "Worcestershire"
       
  3644 
       
  3645 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3646 msgid "County Antrim"
       
  3647 msgstr "Hrabstwo Antrim"
       
  3648 
       
  3649 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3650 msgid "County Armagh"
       
  3651 msgstr "Hrabstwo Armagh"
       
  3652 
       
  3653 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3654 msgid "County Down"
       
  3655 msgstr "Hrabstwo Down"
       
  3656 
       
  3657 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3658 msgid "County Fermanagh"
       
  3659 msgstr "Hrabstwo Fermanagh"
       
  3660 
       
  3661 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3662 msgid "County Londonderry"
       
  3663 msgstr "Hrabstwo Londonderry"
       
  3664 
       
  3665 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3666 msgid "County Tyrone"
       
  3667 msgstr "Hrabstwo Tyrone"
       
  3668 
       
  3669 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3670 msgid "Clwyd"
       
  3671 msgstr "Clwyd"
       
  3672 
       
  3673 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3674 msgid "Dyfed"
       
  3675 msgstr "Dyfed"
       
  3676 
       
  3677 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3678 msgid "Gwent"
       
  3679 msgstr "Gwent"
       
  3680 
       
  3681 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3682 msgid "Gwynedd"
       
  3683 msgstr "Gwynedd"
       
  3684 
       
  3685 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3686 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3687 msgstr "Mid Glamorgan"
       
  3688 
       
  3689 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3690 msgid "Powys"
       
  3691 msgstr "Powys"
       
  3692 
       
  3693 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3694 msgid "South Glamorgan"
       
  3695 msgstr "South Glamorgan"
       
  3696 
       
  3697 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3698 msgid "West Glamorgan"
       
  3699 msgstr "West Glamorgan"
       
  3700 
       
  3701 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3702 msgid "Borders"
       
  3703 msgstr "Scottish Borders"
       
  3704 
       
  3705 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3706 msgid "Central Scotland"
       
  3707 msgstr "Central Scotland"
       
  3708 
       
  3709 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3710 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3711 msgstr "Dumfries and Galloway"
       
  3712 
       
  3713 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3714 msgid "Fife"
       
  3715 msgstr "Fife"
       
  3716 
       
  3717 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3718 msgid "Grampian"
       
  3719 msgstr "Grampian"
       
  3720 
       
  3721 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3722 msgid "Highland"
       
  3723 msgstr "Highland"
       
  3724 
       
  3725 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3726 msgid "Lothian"
       
  3727 msgstr "Lothian"
       
  3728 
       
  3729 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3730 msgid "Orkney Islands"
       
  3731 msgstr "Orkady"
       
  3732 
       
  3733 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3734 msgid "Shetland Islands"
       
  3735 msgstr "Szetlandy"
       
  3736 
       
  3737 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3738 msgid "Strathclyde"
       
  3739 msgstr "Strathclyde"
       
  3740 
       
  3741 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3742 msgid "Tayside"
       
  3743 msgstr "Tayside"
       
  3744 
       
  3745 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3746 msgid "Western Isles"
       
  3747 msgstr "Hebrydy Zewnętrzne"
       
  3748 
       
  3749 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3750 msgid "England"
       
  3751 msgstr "Anglia"
       
  3752 
       
  3753 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3754 msgid "Northern Ireland"
       
  3755 msgstr "Irlandia Północna"
       
  3756 
       
  3757 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3758 msgid "Scotland"
       
  3759 msgstr "Szkocja"
       
  3760 
       
  3761 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3762 msgid "Wales"
       
  3763 msgstr "Walia"
       
  3764 
       
  3765 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3766 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3767 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
       
  3768 
       
  3769 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3770 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3771 msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
       
  3772 
       
  3773 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3774 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3775 msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
       
  3776 
       
  3777 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3778 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3779 msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański kod pocztowy"
       
  3780 
       
  3781 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3782 msgid "Eastern Cape"
       
  3783 msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia"
       
  3784 
       
  3785 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3786 msgid "Free State"
       
  3787 msgstr "Wolne Państwo"
       
  3788 
       
  3789 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3790 msgid "Gauteng"
       
  3791 msgstr "Gauteng"
       
  3792 
       
  3793 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3794 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3795 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3796 
       
  3797 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3798 msgid "Limpopo"
       
  3799 msgstr "Limpopo"
       
  3800 
       
  3801 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3802 msgid "Mpumalanga"
       
  3803 msgstr "Mpumalanga"
       
  3804 
       
  3805 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3806 msgid "Northern Cape"
       
  3807 msgstr "Prowincja Przylądkowa Północna"
       
  3808 
       
  3809 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3810 msgid "North West"
       
  3811 msgstr "Prowincja Północno-Zachodnia"
       
  3812 
       
  3813 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3814 msgid "Western Cape"
       
  3815 msgstr "Prowincja Przylądkowa Zachodnia"
       
  3816 
       
  3817 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3818 msgid "redirect from"
       
  3819 msgstr "przekieruj z"
       
  3820 
       
  3821 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3822 msgid ""
       
  3823 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3824 "events/search/'."
       
  3825 msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
       
  3826 
       
  3827 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3828 msgid "redirect to"
       
  3829 msgstr "przekierowanie do"
       
  3830 
       
  3831 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3832 msgid ""
       
  3833 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3834 "'http://'."
       
  3835 msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
       
  3836 
       
  3837 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3838 msgid "redirect"
       
  3839 msgstr "przekieruj"
       
  3840 
       
  3841 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3842 msgid "redirects"
       
  3843 msgstr "przekierowania"
       
  3844 
       
  3845 #: contrib/sessions/models.py:45
       
  3846 msgid "session key"
       
  3847 msgstr "klucz sesji"
       
  3848 
       
  3849 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3850 msgid "session data"
       
  3851 msgstr "data sesji"
       
  3852 
       
  3853 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3854 msgid "expire date"
       
  3855 msgstr "data wygaśnięcia sesji"
       
  3856 
       
  3857 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3858 msgid "session"
       
  3859 msgstr "sesja"
       
  3860 
       
  3861 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3862 msgid "sessions"
       
  3863 msgstr "sesje"
       
  3864 
       
  3865 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3866 msgid "domain name"
       
  3867 msgstr "nazwa domeny"
       
  3868 
       
  3869 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3870 msgid "display name"
       
  3871 msgstr "wyświetlana nazwa"
       
  3872 
       
  3873 #: contrib/sites/models.py:39
       
  3874 msgid "sites"
       
  3875 msgstr "strony"
       
  3876 
       
  3877 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
       
  3878 msgid "This value must be an integer."
       
  3879 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
       
  3880 
       
  3881 #: db/models/fields/__init__.py:388
       
  3882 msgid "This value must be either True or False."
       
  3883 msgstr ""
       
  3884 "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
       
  3885 
       
  3886 #: db/models/fields/__init__.py:427
       
  3887 msgid "This field cannot be null."
       
  3888 msgstr "To pole nie może być puste."
       
  3889 
       
  3890 #: db/models/fields/__init__.py:443
       
  3891 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3892 msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
       
  3893 
       
  3894 #: db/models/fields/__init__.py:474
       
  3895 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3896 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
       
  3897 
       
  3898 #: db/models/fields/__init__.py:483
       
  3899 #, python-format
       
  3900 msgid "Invalid date: %s"
       
  3901 msgstr "Niepoprawna data: %s"
       
  3902 
       
  3903 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
       
  3904 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3905 msgstr ""
       
  3906 "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
       
  3907 
       
  3908 #: db/models/fields/__init__.py:601
       
  3909 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3910 msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
       
  3911 
       
  3912 #: db/models/fields/__init__.py:686
       
  3913 msgid "This value must be a float."
       
  3914 msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
       
  3915 
       
  3916 #: db/models/fields/__init__.py:746
       
  3917 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3918 msgstr ""
       
  3919 "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
       
  3920 
       
  3921 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
       
  3922 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3923 msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
       
  3924 
       
  3925 #: db/models/fields/related.py:816
       
  3926 msgid ""
       
  3927 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3928 msgstr ""
       
  3929 "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
       
  3930 "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
       
  3931 
       
  3932 #: db/models/fields/related.py:894
       
  3933 #, python-format
       
  3934 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3935 msgid_plural ""
       
  3936 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3937 msgstr[0] ""
       
  3938 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
       
  3939 "niepoprawna."
       
  3940 msgstr[1] ""
       
  3941 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
       
  3942 "niepoprawne."
       
  3943 msgstr[2] ""
       
  3944 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
       
  3945 "niepoprawne."
       
  3946 
       
  3947 #: forms/fields.py:54
       
  3948 msgid "This field is required."
       
  3949 msgstr "To pole jest wymagane."
       
  3950 
       
  3951 #: forms/fields.py:55
       
  3952 msgid "Enter a valid value."
       
  3953 msgstr "Wpisz poprawną wartość."
       
  3954 
       
  3955 #: forms/fields.py:138
       
  3956 #, python-format
       
  3957 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3958 msgstr ""
       
  3959 "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
       
  3960 "(length)d)."
       
  3961 
       
  3962 #: forms/fields.py:139
       
  3963 #, python-format
       
  3964 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3965 msgstr ""
       
  3966 "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
       
  3967 "(length)d)."
       
  3968 
       
  3969 #: forms/fields.py:166
       
  3970 msgid "Enter a whole number."
       
  3971 msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
       
  3972 
       
  3973 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
       
  3974 #, python-format
       
  3975 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3976 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
       
  3977 
       
  3978 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
       
  3979 #, python-format
       
  3980 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3981 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
       
  3982 
       
  3983 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
       
  3984 msgid "Enter a number."
       
  3985 msgstr "Wpisz liczbę."
       
  3986 
       
  3987 #: forms/fields.py:227
       
  3988 #, python-format
       
  3989 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3990 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
       
  3991 
       
  3992 #: forms/fields.py:228
       
  3993 #, python-format
       
  3994 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3995 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
       
  3996 
       
  3997 #: forms/fields.py:229
       
  3998 #, python-format
       
  3999 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  4000 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
       
  4001 
       
  4002 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
       
  4003 msgid "Enter a valid date."
       
  4004 msgstr "Wpisz poprawną datę."
       
  4005 
       
  4006 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
       
  4007 msgid "Enter a valid time."
       
  4008 msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
       
  4009 
       
  4010 #: forms/fields.py:361
       
  4011 msgid "Enter a valid date/time."
       
  4012 msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
       
  4013 
       
  4014 #: forms/fields.py:447
       
  4015 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  4016 msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
       
  4017 
       
  4018 #: forms/fields.py:448
       
  4019 msgid "No file was submitted."
       
  4020 msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
       
  4021 
       
  4022 #: forms/fields.py:449
       
  4023 msgid "The submitted file is empty."
       
  4024 msgstr "Wysłany plik jest pusty."
       
  4025 
       
  4026 #: forms/fields.py:450
       
  4027 #, python-format
       
  4028 msgid ""
       
  4029 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  4030 msgstr ""
       
  4031 "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
       
  4032 "(length)d)."
       
  4033 
       
  4034 #: forms/fields.py:483
       
  4035 msgid ""
       
  4036 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  4037 "corrupted image."
       
  4038 msgstr ""
       
  4039 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
       
  4040 "albo jest uszkodzony."
       
  4041 
       
  4042 #: forms/fields.py:544
       
  4043 msgid "Enter a valid URL."
       
  4044 msgstr "Wpisz poprawny URL."
       
  4045 
       
  4046 #: forms/fields.py:545
       
  4047 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  4048 msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
       
  4049 
       
  4050 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
       
  4051 #, python-format
       
  4052 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4053 msgstr ""
       
  4054 "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
       
  4055 
       
  4056 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
       
  4057 msgid "Enter a list of values."
       
  4058 msgstr "Podaj listę wartości."
       
  4059 
       
  4060 #: forms/fields.py:892
       
  4061 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4062 msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
       
  4063 
       
  4064 #: forms/fields.py:902
       
  4065 msgid ""
       
  4066 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  4067 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
       
  4068 
       
  4069 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
       
  4070 msgid "Order"
       
  4071 msgstr "Porządek"
       
  4072 
       
  4073 #: forms/models.py:367
       
  4074 #, python-format
       
  4075 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
       
  4076 msgstr ""
       
  4077 "Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %"
       
  4078 "(date_field)s"
       
  4079 
       
  4080 #: forms/models.py:381 forms/models.py:389
       
  4081 #, python-format
       
  4082 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  4083 msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
       
  4084 
       
  4085 #: forms/models.py:594
       
  4086 #, python-format
       
  4087 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
       
  4088 msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s."
       
  4089 
       
  4090 #: forms/models.py:598
       
  4091 #, python-format
       
  4092 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
       
  4093 msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności."
       
  4094 
       
  4095 #: forms/models.py:604
       
  4096 #, python-format
       
  4097 msgid ""
       
  4098 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
       
  4099 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
       
  4100 msgstr ""
       
  4101 "Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %"
       
  4102 "(lookup)s w polu %(date_field)s."
       
  4103 
       
  4104 #: forms/models.py:612
       
  4105 msgid "Please correct the duplicate values below."
       
  4106 msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."
       
  4107 
       
  4108 #: forms/models.py:867
       
  4109 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
       
  4110 msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
       
  4111 
       
  4112 #: forms/models.py:930
       
  4113 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  4114 msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
       
  4115 
       
  4116 #: forms/models.py:1004
       
  4117 #, python-format
       
  4118 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  4119 msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
       
  4120 
       
  4121 #: forms/models.py:1006
       
  4122 #, python-format
       
  4123 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
       
  4124 msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
       
  4125 
       
  4126 #: template/defaultfilters.py:767
       
  4127 msgid "yes,no,maybe"
       
  4128 msgstr "tak,nie,może"
       
  4129 
       
  4130 #: template/defaultfilters.py:798
       
  4131 #, python-format
       
  4132 msgid "%(size)d byte"
       
  4133 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4134 msgstr[0] "%(size)d bajt"
       
  4135 msgstr[1] "%(size)d bajty"
       
  4136 msgstr[2] "%(size)d bajtów"
       
  4137 
       
  4138 #: template/defaultfilters.py:800
       
  4139 #, python-format
       
  4140 msgid "%.1f KB"
       
  4141 msgstr "%.1f KB"
       
  4142 
       
  4143 #: template/defaultfilters.py:802
       
  4144 #, python-format
       
  4145 msgid "%.1f MB"
       
  4146 msgstr "%.1f MB"
       
  4147 
       
  4148 #: template/defaultfilters.py:803
       
  4149 #, python-format
       
  4150 msgid "%.1f GB"
       
  4151 msgstr "%.1f GB"
       
  4152 
       
  4153 #: utils/dateformat.py:42
       
  4154 msgid "p.m."
       
  4155 msgstr "po południu"
       
  4156 
       
  4157 #: utils/dateformat.py:43
       
  4158 msgid "a.m."
       
  4159 msgstr "rano"
       
  4160 
       
  4161 #: utils/dateformat.py:48
       
  4162 msgid "PM"
       
  4163 msgstr "po południu"
       
  4164 
       
  4165 #: utils/dateformat.py:49
       
  4166 msgid "AM"
       
  4167 msgstr "rano"
       
  4168 
       
  4169 #: utils/dateformat.py:98
       
  4170 msgid "midnight"
       
  4171 msgstr "północ"
       
  4172 
       
  4173 #: utils/dateformat.py:100
       
  4174 msgid "noon"
       
  4175 msgstr "południe"
       
  4176 
       
  4177 #: utils/dates.py:6
       
  4178 msgid "Monday"
       
  4179 msgstr "Poniedziałek"
       
  4180 
       
  4181 #: utils/dates.py:6
       
  4182 msgid "Tuesday"
       
  4183 msgstr "Wtorek"
       
  4184 
       
  4185 #: utils/dates.py:6
       
  4186 msgid "Wednesday"
       
  4187 msgstr "Środa"
       
  4188 
       
  4189 #: utils/dates.py:6
       
  4190 msgid "Thursday"
       
  4191 msgstr "Czwartek"
       
  4192 
       
  4193 #: utils/dates.py:6
       
  4194 msgid "Friday"
       
  4195 msgstr "Piątek"
       
  4196 
       
  4197 #: utils/dates.py:7
       
  4198 msgid "Saturday"
       
  4199 msgstr "Sobota"
       
  4200 
       
  4201 #: utils/dates.py:7
       
  4202 msgid "Sunday"
       
  4203 msgstr "Niedziela"
       
  4204 
       
  4205 #: utils/dates.py:10
       
  4206 msgid "Mon"
       
  4207 msgstr "Pon"
       
  4208 
       
  4209 #: utils/dates.py:10
       
  4210 msgid "Tue"
       
  4211 msgstr "Wt"
       
  4212 
       
  4213 #: utils/dates.py:10
       
  4214 msgid "Wed"
       
  4215 msgstr "Śr"
       
  4216 
       
  4217 #: utils/dates.py:10
       
  4218 msgid "Thu"
       
  4219 msgstr "Czw"
       
  4220 
       
  4221 #: utils/dates.py:10
       
  4222 msgid "Fri"
       
  4223 msgstr "Pi"
       
  4224 
       
  4225 #: utils/dates.py:11
       
  4226 msgid "Sat"
       
  4227 msgstr "So"
       
  4228 
       
  4229 #: utils/dates.py:11
       
  4230 msgid "Sun"
       
  4231 msgstr "Nd"
       
  4232 
       
  4233 #: utils/dates.py:18
       
  4234 msgid "January"
       
  4235 msgstr "Styczeń"
       
  4236 
       
  4237 #: utils/dates.py:18
       
  4238 msgid "February"
       
  4239 msgstr "Luty"
       
  4240 
       
  4241 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4242 msgid "March"
       
  4243 msgstr "Marzec"
       
  4244 
       
  4245 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4246 msgid "April"
       
  4247 msgstr "Kwiecień"
       
  4248 
       
  4249 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4250 msgid "May"
       
  4251 msgstr "Maj"
       
  4252 
       
  4253 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4254 msgid "June"
       
  4255 msgstr "Czerwiec"
       
  4256 
       
  4257 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4258 msgid "July"
       
  4259 msgstr "Lipiec"
       
  4260 
       
  4261 #: utils/dates.py:19
       
  4262 msgid "August"
       
  4263 msgstr "Sierpień"
       
  4264 
       
  4265 #: utils/dates.py:19
       
  4266 msgid "September"
       
  4267 msgstr "Wrzesień"
       
  4268 
       
  4269 #: utils/dates.py:19
       
  4270 msgid "October"
       
  4271 msgstr "Październik"
       
  4272 
       
  4273 #: utils/dates.py:19
       
  4274 msgid "November"
       
  4275 msgstr "Listopad"
       
  4276 
       
  4277 #: utils/dates.py:20
       
  4278 msgid "December"
       
  4279 msgstr "Grudzień"
       
  4280 
       
  4281 #: utils/dates.py:23
       
  4282 msgid "jan"
       
  4283 msgstr "sty"
       
  4284 
       
  4285 #: utils/dates.py:23
       
  4286 msgid "feb"
       
  4287 msgstr "luty"
       
  4288 
       
  4289 #: utils/dates.py:23
       
  4290 msgid "mar"
       
  4291 msgstr "marz"
       
  4292 
       
  4293 #: utils/dates.py:23
       
  4294 msgid "apr"
       
  4295 msgstr "kwie"
       
  4296 
       
  4297 #: utils/dates.py:23
       
  4298 msgid "may"
       
  4299 msgstr "maj"
       
  4300 
       
  4301 #: utils/dates.py:23
       
  4302 msgid "jun"
       
  4303 msgstr "czerw"
       
  4304 
       
  4305 #: utils/dates.py:24
       
  4306 msgid "jul"
       
  4307 msgstr "lip"
       
  4308 
       
  4309 #: utils/dates.py:24
       
  4310 msgid "aug"
       
  4311 msgstr "sier"
       
  4312 
       
  4313 #: utils/dates.py:24
       
  4314 msgid "sep"
       
  4315 msgstr "wrze"
       
  4316 
       
  4317 #: utils/dates.py:24
       
  4318 msgid "oct"
       
  4319 msgstr "paź"
       
  4320 
       
  4321 #: utils/dates.py:24
       
  4322 msgid "nov"
       
  4323 msgstr "list"
       
  4324 
       
  4325 #: utils/dates.py:24
       
  4326 msgid "dec"
       
  4327 msgstr "gru"
       
  4328 
       
  4329 #: utils/dates.py:31
       
  4330 msgid "Jan."
       
  4331 msgstr "Sty."
       
  4332 
       
  4333 #: utils/dates.py:31
       
  4334 msgid "Feb."
       
  4335 msgstr "Lut."
       
  4336 
       
  4337 #: utils/dates.py:32
       
  4338 msgid "Aug."
       
  4339 msgstr "Sier."
       
  4340 
       
  4341 #: utils/dates.py:32
       
  4342 msgid "Sept."
       
  4343 msgstr "Wrz."
       
  4344 
       
  4345 #: utils/dates.py:32
       
  4346 msgid "Oct."
       
  4347 msgstr "Paź."
       
  4348 
       
  4349 #: utils/dates.py:32
       
  4350 msgid "Nov."
       
  4351 msgstr "Lis."
       
  4352 
       
  4353 #: utils/dates.py:32
       
  4354 msgid "Dec."
       
  4355 msgstr "Gru."
       
  4356 
       
  4357 #: utils/text.py:128
       
  4358 msgid "or"
       
  4359 msgstr "lub"
       
  4360 
       
  4361 #: utils/timesince.py:21
       
  4362 msgid "year"
       
  4363 msgid_plural "years"
       
  4364 msgstr[0] "rok"
       
  4365 msgstr[1] "lata"
       
  4366 msgstr[2] "lat"
       
  4367 
       
  4368 #: utils/timesince.py:22
       
  4369 msgid "month"
       
  4370 msgid_plural "months"
       
  4371 msgstr[0] "miesiąc"
       
  4372 msgstr[1] "miesiące"
       
  4373 msgstr[2] "miesięcy"
       
  4374 
       
  4375 #: utils/timesince.py:23
       
  4376 msgid "week"
       
  4377 msgid_plural "weeks"
       
  4378 msgstr[0] "tydzień"
       
  4379 msgstr[1] "tygodnie"
       
  4380 msgstr[2] "tygodni"
       
  4381 
       
  4382 #: utils/timesince.py:24
       
  4383 msgid "day"
       
  4384 msgid_plural "days"
       
  4385 msgstr[0] "dzień"
       
  4386 msgstr[1] "dni"
       
  4387 msgstr[2] "dni"
       
  4388 
       
  4389 #: utils/timesince.py:25
       
  4390 msgid "hour"
       
  4391 msgid_plural "hours"
       
  4392 msgstr[0] "godzina"
       
  4393 msgstr[1] "godziny"
       
  4394 msgstr[2] "godzin"
       
  4395 
       
  4396 #: utils/timesince.py:26
       
  4397 msgid "minute"
       
  4398 msgid_plural "minutes"
       
  4399 msgstr[0] "minuta"
       
  4400 msgstr[1] "minuty"
       
  4401 msgstr[2] "minut"
       
  4402 
       
  4403 #: utils/timesince.py:45
       
  4404 msgid "minutes"
       
  4405 msgstr "minuty"
       
  4406 
       
  4407 #: utils/timesince.py:50
       
  4408 #, python-format
       
  4409 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4410 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4411 
       
  4412 #: utils/timesince.py:56
       
  4413 #, python-format
       
  4414 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4415 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4416 
       
  4417 #: utils/translation/trans_real.py:399
       
  4418 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4419 msgstr "Y-m-d"
       
  4420 
       
  4421 #: utils/translation/trans_real.py:401
       
  4422 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4423 msgstr "H:i:s"
       
  4424 
       
  4425 #: utils/translation/trans_real.py:417
       
  4426 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4427 msgstr "Y-m"
       
  4428 
       
  4429 #: utils/translation/trans_real.py:418
       
  4430 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4431 msgstr "m-d"
       
  4432 
       
  4433 #: views/generic/create_update.py:114
       
  4434 #, python-format
       
  4435 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4436 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
       
  4437 
       
  4438 #: views/generic/create_update.py:156
       
  4439 #, python-format
       
  4440 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4441 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
       
  4442 
       
  4443 #: views/generic/create_update.py:198
       
  4444 #, python-format
       
  4445 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4446 msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."