|
1 # translation of django.po to Polish |
|
2 # Polish .po file. |
|
3 # This file is distributed under the same license as the django package. |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
8 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 21:59+0200\n" |
|
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" |
|
10 "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" |
|
11 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" |
|
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
16 |
|
17 #: conf/global_settings.py:44 |
|
18 msgid "Arabic" |
|
19 msgstr "arabski" |
|
20 |
|
21 #: conf/global_settings.py:45 |
|
22 msgid "Bengali" |
|
23 msgstr "bengalski" |
|
24 |
|
25 #: conf/global_settings.py:46 |
|
26 msgid "Bulgarian" |
|
27 msgstr "bułgarski" |
|
28 |
|
29 #: conf/global_settings.py:47 |
|
30 msgid "Catalan" |
|
31 msgstr "kataloński" |
|
32 |
|
33 #: conf/global_settings.py:48 |
|
34 msgid "Czech" |
|
35 msgstr "czeski" |
|
36 |
|
37 #: conf/global_settings.py:49 |
|
38 msgid "Welsh" |
|
39 msgstr "walijski" |
|
40 |
|
41 #: conf/global_settings.py:50 |
|
42 msgid "Danish" |
|
43 msgstr "duński" |
|
44 |
|
45 #: conf/global_settings.py:51 |
|
46 msgid "German" |
|
47 msgstr "niemiecki" |
|
48 |
|
49 #: conf/global_settings.py:52 |
|
50 msgid "Greek" |
|
51 msgstr "grecki" |
|
52 |
|
53 #: conf/global_settings.py:53 |
|
54 msgid "English" |
|
55 msgstr "angielski" |
|
56 |
|
57 #: conf/global_settings.py:54 |
|
58 msgid "Spanish" |
|
59 msgstr "hiszpański" |
|
60 |
|
61 #: conf/global_settings.py:55 |
|
62 msgid "Estonian" |
|
63 msgstr "estoński" |
|
64 |
|
65 #: conf/global_settings.py:56 |
|
66 msgid "Argentinean Spanish" |
|
67 msgstr "hiszpański argentyński" |
|
68 |
|
69 #: conf/global_settings.py:57 |
|
70 msgid "Basque" |
|
71 msgstr "baskijski" |
|
72 |
|
73 #: conf/global_settings.py:58 |
|
74 msgid "Persian" |
|
75 msgstr "perski" |
|
76 |
|
77 #: conf/global_settings.py:59 |
|
78 msgid "Finnish" |
|
79 msgstr "fiński" |
|
80 |
|
81 #: conf/global_settings.py:60 |
|
82 msgid "French" |
|
83 msgstr "francuski" |
|
84 |
|
85 #: conf/global_settings.py:61 |
|
86 msgid "Irish" |
|
87 msgstr "irlandzki" |
|
88 |
|
89 #: conf/global_settings.py:62 |
|
90 msgid "Galician" |
|
91 msgstr "galicyjski" |
|
92 |
|
93 #: conf/global_settings.py:63 |
|
94 msgid "Hungarian" |
|
95 msgstr "węgierski" |
|
96 |
|
97 #: conf/global_settings.py:64 |
|
98 msgid "Hebrew" |
|
99 msgstr "hebrajski" |
|
100 |
|
101 #: conf/global_settings.py:65 |
|
102 msgid "Hindi" |
|
103 msgstr "hindi" |
|
104 |
|
105 #: conf/global_settings.py:66 |
|
106 msgid "Croatian" |
|
107 msgstr "chorwacki" |
|
108 |
|
109 #: conf/global_settings.py:67 |
|
110 msgid "Icelandic" |
|
111 msgstr "islandzki" |
|
112 |
|
113 #: conf/global_settings.py:68 |
|
114 msgid "Italian" |
|
115 msgstr "włoski" |
|
116 |
|
117 #: conf/global_settings.py:69 |
|
118 msgid "Japanese" |
|
119 msgstr "japoński" |
|
120 |
|
121 #: conf/global_settings.py:70 |
|
122 msgid "Georgian" |
|
123 msgstr "gruziński" |
|
124 |
|
125 #: conf/global_settings.py:71 |
|
126 msgid "Korean" |
|
127 msgstr "koreański" |
|
128 |
|
129 #: conf/global_settings.py:72 |
|
130 msgid "Khmer" |
|
131 msgstr "khmerski" |
|
132 |
|
133 #: conf/global_settings.py:73 |
|
134 msgid "Kannada" |
|
135 msgstr "kannada" |
|
136 |
|
137 #: conf/global_settings.py:74 |
|
138 msgid "Latvian" |
|
139 msgstr "łotewski" |
|
140 |
|
141 #: conf/global_settings.py:75 |
|
142 msgid "Lithuanian" |
|
143 msgstr "litewski" |
|
144 |
|
145 #: conf/global_settings.py:76 |
|
146 msgid "Macedonian" |
|
147 msgstr "macedoński" |
|
148 |
|
149 #: conf/global_settings.py:77 |
|
150 msgid "Dutch" |
|
151 msgstr "holenderski" |
|
152 |
|
153 #: conf/global_settings.py:78 |
|
154 msgid "Norwegian" |
|
155 msgstr "norweski" |
|
156 |
|
157 #: conf/global_settings.py:79 |
|
158 msgid "Polish" |
|
159 msgstr "polski" |
|
160 |
|
161 #: conf/global_settings.py:80 |
|
162 msgid "Portuguese" |
|
163 msgstr "portugalski" |
|
164 |
|
165 #: conf/global_settings.py:81 |
|
166 msgid "Brazilian Portuguese" |
|
167 msgstr "brazylijski portugalski" |
|
168 |
|
169 #: conf/global_settings.py:82 |
|
170 msgid "Romanian" |
|
171 msgstr "rumuński" |
|
172 |
|
173 #: conf/global_settings.py:83 |
|
174 msgid "Russian" |
|
175 msgstr "rosyjski" |
|
176 |
|
177 #: conf/global_settings.py:84 |
|
178 msgid "Slovak" |
|
179 msgstr "słowacki" |
|
180 |
|
181 #: conf/global_settings.py:85 |
|
182 msgid "Slovenian" |
|
183 msgstr "słoweński" |
|
184 |
|
185 #: conf/global_settings.py:86 |
|
186 msgid "Serbian" |
|
187 msgstr "serbski" |
|
188 |
|
189 #: conf/global_settings.py:87 |
|
190 msgid "Swedish" |
|
191 msgstr "szwedzki" |
|
192 |
|
193 #: conf/global_settings.py:88 |
|
194 msgid "Tamil" |
|
195 msgstr "tamilski" |
|
196 |
|
197 #: conf/global_settings.py:89 |
|
198 msgid "Telugu" |
|
199 msgstr "telugu" |
|
200 |
|
201 #: conf/global_settings.py:90 |
|
202 msgid "Thai" |
|
203 msgstr "tajski" |
|
204 |
|
205 #: conf/global_settings.py:91 |
|
206 msgid "Turkish" |
|
207 msgstr "turecki" |
|
208 |
|
209 #: conf/global_settings.py:92 |
|
210 msgid "Ukrainian" |
|
211 msgstr "ukraiński" |
|
212 |
|
213 #: conf/global_settings.py:93 |
|
214 msgid "Simplified Chinese" |
|
215 msgstr "chiński uproszczony" |
|
216 |
|
217 #: conf/global_settings.py:94 |
|
218 msgid "Traditional Chinese" |
|
219 msgstr "chiński tradycyjny" |
|
220 |
|
221 #: contrib/admin/actions.py:60 |
|
222 #, python-format |
|
223 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
|
224 msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s." |
|
225 |
|
226 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 |
|
227 msgid "Are you sure?" |
|
228 msgstr "Jesteś pewien?" |
|
229 |
|
230 #: contrib/admin/actions.py:85 |
|
231 #, python-format |
|
232 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
|
233 msgstr "Usuń wybrane %(verbose_name_plural)s" |
|
234 |
|
235 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
236 #, python-format |
|
237 msgid "" |
|
238 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
239 "<ul>\n" |
|
240 msgstr "" |
|
241 "<h3>Przez %s:</h3>\n" |
|
242 "</ul>\n" |
|
243 |
|
244 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|
246 msgid "All" |
|
247 msgstr "Wszystko" |
|
248 |
|
249 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
250 msgid "Any date" |
|
251 msgstr "Dowolna data" |
|
252 |
|
253 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|
254 msgid "Today" |
|
255 msgstr "Dzisiaj" |
|
256 |
|
257 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
258 msgid "Past 7 days" |
|
259 msgstr "Ostatnie 7 dni" |
|
260 |
|
261 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
262 msgid "This month" |
|
263 msgstr "Ten miesiąc" |
|
264 |
|
265 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|
266 msgid "This year" |
|
267 msgstr "Ten rok" |
|
268 |
|
269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 |
|
270 msgid "Yes" |
|
271 msgstr "Tak" |
|
272 |
|
273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 |
|
274 msgid "No" |
|
275 msgstr "Nie" |
|
276 |
|
277 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 |
|
278 msgid "Unknown" |
|
279 msgstr "Nieznany" |
|
280 |
|
281 #: contrib/admin/helpers.py:14 |
|
282 msgid "Action:" |
|
283 msgstr "Akcja:" |
|
284 |
|
285 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
286 msgid "action time" |
|
287 msgstr "czas akcji" |
|
288 |
|
289 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
290 msgid "object id" |
|
291 msgstr "id obiektu" |
|
292 |
|
293 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
294 msgid "object repr" |
|
295 msgstr "reprezentacja obiektu" |
|
296 |
|
297 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
298 msgid "action flag" |
|
299 msgstr "flaga akcji" |
|
300 |
|
301 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
302 msgid "change message" |
|
303 msgstr "zmień wiadomość" |
|
304 |
|
305 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
306 msgid "log entry" |
|
307 msgstr "log" |
|
308 |
|
309 #: contrib/admin/models.py:29 |
|
310 msgid "log entries" |
|
311 msgstr "logi" |
|
312 |
|
313 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 |
|
314 msgid "None" |
|
315 msgstr "brak" |
|
316 |
|
317 #: contrib/admin/options.py:519 |
|
318 #, python-format |
|
319 msgid "Changed %s." |
|
320 msgstr "Zmieniono %s" |
|
321 |
|
322 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 |
|
323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 |
|
324 #: forms/models.py:600 |
|
325 msgid "and" |
|
326 msgstr "i" |
|
327 |
|
328 #: contrib/admin/options.py:524 |
|
329 #, python-format |
|
330 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|
331 msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." |
|
332 |
|
333 #: contrib/admin/options.py:528 |
|
334 #, python-format |
|
335 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|
336 msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." |
|
337 |
|
338 #: contrib/admin/options.py:533 |
|
339 #, python-format |
|
340 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|
341 msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." |
|
342 |
|
343 #: contrib/admin/options.py:537 |
|
344 msgid "No fields changed." |
|
345 msgstr "Żadne pole nie zmienione." |
|
346 |
|
347 #: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67 |
|
348 #, python-format |
|
349 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
350 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." |
|
351 |
|
352 #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 |
|
353 #: contrib/auth/admin.py:75 |
|
354 msgid "You may edit it again below." |
|
355 msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." |
|
356 |
|
357 #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 |
|
358 #, python-format |
|
359 msgid "You may add another %s below." |
|
360 msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." |
|
361 |
|
362 #: contrib/admin/options.py:634 |
|
363 #, python-format |
|
364 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
365 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." |
|
366 |
|
367 #: contrib/admin/options.py:642 |
|
368 #, python-format |
|
369 msgid "" |
|
370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
371 msgstr "" |
|
372 "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." |
|
373 |
|
374 #: contrib/admin/options.py:773 |
|
375 #, python-format |
|
376 msgid "Add %s" |
|
377 msgstr "Dodaj %s" |
|
378 |
|
379 #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 |
|
380 #, python-format |
|
381 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
|
382 msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." |
|
383 |
|
384 #: contrib/admin/options.py:861 |
|
385 #, python-format |
|
386 msgid "Change %s" |
|
387 msgstr "Zmień %s" |
|
388 |
|
389 #: contrib/admin/options.py:905 |
|
390 msgid "Database error" |
|
391 msgstr "Błąd bazy danych" |
|
392 |
|
393 #: contrib/admin/options.py:941 |
|
394 #, python-format |
|
395 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
|
396 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
|
397 msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony." |
|
398 msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." |
|
399 msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." |
|
400 |
|
401 #: contrib/admin/options.py:1020 |
|
402 #, python-format |
|
403 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
404 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." |
|
405 |
|
406 #: contrib/admin/options.py:1057 |
|
407 #, python-format |
|
408 msgid "Change history: %s" |
|
409 msgstr "Historia zmian: %s" |
|
410 |
|
411 #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|
412 #: contrib/auth/forms.py:80 |
|
413 msgid "" |
|
414 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
415 "sensitive." |
|
416 msgstr "" |
|
417 "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " |
|
418 "znaczenie." |
|
419 |
|
420 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|
421 msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|
422 msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie." |
|
423 |
|
424 #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|
425 msgid "" |
|
426 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
427 "cookies, reload this page, and try again." |
|
428 msgstr "" |
|
429 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i " |
|
430 "spróbuj ponownie." |
|
431 |
|
432 #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 |
|
433 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|
434 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
435 msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'." |
|
436 |
|
437 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
438 #, python-format |
|
439 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
440 msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'." |
|
441 |
|
442 #: contrib/admin/sites.py:367 |
|
443 msgid "Site administration" |
|
444 msgstr "Administracja stroną" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|
447 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|
448 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
|
449 msgid "Log in" |
|
450 msgstr "Zaloguj się" |
|
451 |
|
452 #: contrib/admin/sites.py:426 |
|
453 #, python-format |
|
454 msgid "%s administration" |
|
455 msgstr "%s - administracja" |
|
456 |
|
457 #: contrib/admin/util.py:168 |
|
458 #, python-format |
|
459 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
460 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" |
|
461 |
|
462 #: contrib/admin/util.py:173 |
|
463 #, python-format |
|
464 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
465 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" |
|
466 |
|
467 #: contrib/admin/widgets.py:71 |
|
468 msgid "Date:" |
|
469 msgstr "Data:" |
|
470 |
|
471 #: contrib/admin/widgets.py:71 |
|
472 msgid "Time:" |
|
473 msgstr "Czas:" |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/widgets.py:95 |
|
476 msgid "Currently:" |
|
477 msgstr "Teraz:" |
|
478 |
|
479 #: contrib/admin/widgets.py:95 |
|
480 msgid "Change:" |
|
481 msgstr "Zmień:" |
|
482 |
|
483 #: contrib/admin/widgets.py:124 |
|
484 msgid "Lookup" |
|
485 msgstr "Szukaj" |
|
486 |
|
487 #: contrib/admin/widgets.py:235 |
|
488 msgid "Add Another" |
|
489 msgstr "Dodaj kolejny" |
|
490 |
|
491 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
492 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
493 msgid "Page not found" |
|
494 msgstr "Strona nie znaleziona" |
|
495 |
|
496 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
497 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
498 msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona." |
|
499 |
|
500 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
501 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
|
502 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 |
|
503 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
|
504 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 |
|
505 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
506 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 |
|
507 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
508 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
|
509 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
|
510 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
511 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
512 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
513 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
514 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
515 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
516 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
517 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
518 msgid "Home" |
|
519 msgstr "Początek" |
|
520 |
|
521 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
522 msgid "Server error" |
|
523 msgstr "Błąd serwera" |
|
524 |
|
525 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
526 msgid "Server error (500)" |
|
527 msgstr "Błąd serwera (500)" |
|
528 |
|
529 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
530 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
531 msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>" |
|
532 |
|
533 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
534 msgid "" |
|
535 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
536 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
537 msgstr "" |
|
538 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem " |
|
539 "administratorowi strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za " |
|
540 "cierpliwość." |
|
541 |
|
542 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
|
543 msgid "Run the selected action" |
|
544 msgstr "Wykonaj wybraną akcję" |
|
545 |
|
546 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
|
547 msgid "Go" |
|
548 msgstr "Wykonaj" |
|
549 |
|
550 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
|
551 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
|
552 #, python-format |
|
553 msgid "%(name)s" |
|
554 msgstr "%(name)s" |
|
555 |
|
556 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 |
|
557 msgid "Welcome," |
|
558 msgstr "Witaj," |
|
559 |
|
560 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 |
|
561 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
562 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
563 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
564 msgid "Documentation" |
|
565 msgstr "Dokumentacja" |
|
566 |
|
567 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 |
|
568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|
569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
|
570 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
571 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
572 msgid "Change password" |
|
573 msgstr "Zmiana hasła" |
|
574 |
|
575 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 |
|
576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
577 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
578 msgid "Log out" |
|
579 msgstr "Wyloguj się" |
|
580 |
|
581 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
582 msgid "Django site admin" |
|
583 msgstr "Administracja stroną Django" |
|
584 |
|
585 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
586 msgid "Django administration" |
|
587 msgstr "Administracja Django" |
|
588 |
|
589 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
590 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
|
591 msgid "Add" |
|
592 msgstr "Dodaj" |
|
593 |
|
594 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
|
595 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
|
596 msgid "History" |
|
597 msgstr "Historia" |
|
598 |
|
599 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|
600 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
|
601 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 |
|
602 msgid "View on site" |
|
603 msgstr "Pokaż na stronie" |
|
604 |
|
605 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
|
606 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 |
|
607 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|
608 msgid "Please correct the error below." |
|
609 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
610 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd." |
|
611 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy." |
|
612 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy." |
|
613 |
|
614 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 |
|
615 #, python-format |
|
616 msgid "Add %(name)s" |
|
617 msgstr "Dodaj %(name)s" |
|
618 |
|
619 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 |
|
620 msgid "Filter" |
|
621 msgstr "Filtr" |
|
622 |
|
623 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
|
624 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 |
|
625 msgid "Delete" |
|
626 msgstr "Usuń" |
|
627 |
|
628 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
|
629 #, python-format |
|
630 msgid "" |
|
631 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
632 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
633 "following types of objects:" |
|
634 msgstr "" |
|
635 "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie " |
|
636 "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących " |
|
637 "typów obiektów:" |
|
638 |
|
639 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
|
640 #, python-format |
|
641 msgid "" |
|
642 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
643 "All of the following related items will be deleted:" |
|
644 msgstr "" |
|
645 "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące " |
|
646 "zależne obiekty zostaną skasowane:" |
|
647 |
|
648 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
|
649 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 |
|
650 msgid "Yes, I'm sure" |
|
651 msgstr "Tak, na pewno" |
|
652 |
|
653 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 |
|
654 msgid "Delete multiple objects" |
|
655 msgstr "Usuwanie wielu obiektów" |
|
656 |
|
657 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 |
|
658 #, python-format |
|
659 msgid "" |
|
660 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " |
|
661 "your account doesn't have permission to delete the following types of " |
|
662 "objects:" |
|
663 msgstr "" |
|
664 "Skasowanie %(object_name)s spowoduje usunięcie zależnych obiektów, lecz nie " |
|
665 "posiadasz uprawnień do usunięcia następujących typów obiektów:" |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 |
|
668 #, python-format |
|
669 msgid "" |
|
670 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " |
|
671 "the following objects and it's related items will be deleted:" |
|
672 msgstr "" |
|
673 "Czy chcesz skasować %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od nich " |
|
674 "zostaną skasowane:" |
|
675 |
|
676 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
677 #, python-format |
|
678 msgid " By %(filter_title)s " |
|
679 msgstr " Używając %(filter_title)s " |
|
680 |
|
681 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
682 #, python-format |
|
683 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
684 msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s." |
|
685 |
|
686 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
|
687 msgid "Change" |
|
688 msgstr "Zmień" |
|
689 |
|
690 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
|
691 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
692 msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek." |
|
693 |
|
694 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
695 msgid "Recent Actions" |
|
696 msgstr "Ostatnie akcje" |
|
697 |
|
698 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
|
699 msgid "My Actions" |
|
700 msgstr "Moje akcje" |
|
701 |
|
702 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
|
703 msgid "None available" |
|
704 msgstr "Brak" |
|
705 |
|
706 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 |
|
707 msgid "Unknown content" |
|
708 msgstr "Zawartość nieznana" |
|
709 |
|
710 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
|
711 msgid "" |
|
712 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
713 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
714 "the appropriate user." |
|
715 msgstr "" |
|
716 "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie " |
|
717 "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich " |
|
718 "odczytu." |
|
719 |
|
720 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
|
721 msgid "Username:" |
|
722 msgstr "Nazwa użytkownika:" |
|
723 |
|
724 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
725 msgid "Password:" |
|
726 msgstr "Hasło:" |
|
727 |
|
728 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
|
729 msgid "Date/time" |
|
730 msgstr "Data/czas" |
|
731 |
|
732 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
|
733 msgid "User" |
|
734 msgstr "Użytkownik" |
|
735 |
|
736 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
|
737 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 |
|
738 msgid "Action" |
|
739 msgstr "Akcja" |
|
740 |
|
741 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
|
742 #: utils/translation/trans_real.py:400 |
|
743 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
744 msgstr "Y-m-d H:i:s" |
|
745 |
|
746 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
|
747 msgid "" |
|
748 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
749 "admin site." |
|
750 msgstr "" |
|
751 "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został " |
|
752 "dodany poprzez panel administracyjny." |
|
753 |
|
754 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
755 msgid "Show all" |
|
756 msgstr "Pokaż wszystko" |
|
757 |
|
758 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 |
|
759 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
760 msgid "Save" |
|
761 msgstr "Zapisz" |
|
762 |
|
763 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
764 msgid "Search" |
|
765 msgstr "Szukaj" |
|
766 |
|
767 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
768 #, python-format |
|
769 msgid "1 result" |
|
770 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
771 msgstr[0] "1 wynik" |
|
772 msgstr[1] "%(counter)s wyniki" |
|
773 msgstr[2] "%(counter)s wyników" |
|
774 |
|
775 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
776 #, python-format |
|
777 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
778 msgstr "%(full_result_count)s trafień" |
|
779 |
|
780 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
781 msgid "Save as new" |
|
782 msgstr "Zapisz jako nowe" |
|
783 |
|
784 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
785 msgid "Save and add another" |
|
786 msgstr "Zapisz i dodaj nowe" |
|
787 |
|
788 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
789 msgid "Save and continue editing" |
|
790 msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję" |
|
791 |
|
792 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
793 msgid "" |
|
794 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
795 "options." |
|
796 msgstr "" |
|
797 "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować " |
|
798 "więcej opcji użytkownika." |
|
799 |
|
800 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
|
801 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
|
802 msgid "Username" |
|
803 msgstr "Nazwa użytkownika" |
|
804 |
|
805 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
|
806 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
|
807 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 |
|
808 msgid "Password" |
|
809 msgstr "Hasło" |
|
810 |
|
811 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
|
812 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
|
813 #: contrib/auth/forms.py:186 |
|
814 msgid "Password (again)" |
|
815 msgstr "Hasło (powtórz)" |
|
816 |
|
817 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
|
818 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 |
|
819 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
820 msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji." |
|
821 |
|
822 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
|
823 #, python-format |
|
824 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
825 msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>." |
|
826 |
|
827 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|
828 msgid "Delete?" |
|
829 msgstr "Usunąć?" |
|
830 |
|
831 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
832 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
833 msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu." |
|
834 |
|
835 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
836 msgid "Log in again" |
|
837 msgstr "Zaloguj się ponownie" |
|
838 |
|
839 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
840 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
841 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
842 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
843 msgid "Password change" |
|
844 msgstr "Zmiana hasła" |
|
845 |
|
846 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
847 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
848 msgid "Password change successful" |
|
849 msgstr "Hasło zmienione" |
|
850 |
|
851 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
852 msgid "Your password was changed." |
|
853 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." |
|
854 |
|
855 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
856 msgid "" |
|
857 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
858 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
859 msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe." |
|
860 |
|
861 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
862 msgid "Old password:" |
|
863 msgstr "Stare hasło:" |
|
864 |
|
865 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|
867 msgid "New password:" |
|
868 msgstr "Nowe hasło:" |
|
869 |
|
870 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|
872 msgid "Confirm password:" |
|
873 msgstr "Potwierdź hasło:" |
|
874 |
|
875 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|
877 msgid "Change my password" |
|
878 msgstr "Zmień hasło" |
|
879 |
|
880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|
882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
885 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
886 msgid "Password reset" |
|
887 msgstr "Zresetuj hasło" |
|
888 |
|
889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|
890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|
891 msgid "Password reset complete" |
|
892 msgstr "Resetowanie hasła zakończone" |
|
893 |
|
894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|
895 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|
896 msgstr "Twoje hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować." |
|
897 |
|
898 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
899 msgid "Password reset confirmation" |
|
900 msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła" |
|
901 |
|
902 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|
903 msgid "Enter new password" |
|
904 msgstr "Podaj nowe hasło" |
|
905 |
|
906 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|
907 msgid "" |
|
908 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
|
909 "correctly." |
|
910 msgstr "" |
|
911 "Podaj dwukrotnie nowe hasło, by można było zweryfikować, czy zostało wpisane " |
|
912 "poprawnie." |
|
913 |
|
914 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|
915 msgid "Password reset unsuccessful" |
|
916 msgstr "Resetowanie hasła nieudane" |
|
917 |
|
918 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|
919 msgid "" |
|
920 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
|
921 "used. Please request a new password reset." |
|
922 msgstr "" |
|
923 "Link do resetowania hasła był niepoprawny, być może dlatego, że został już " |
|
924 "raz użyty. Możesz ponownie zażądać zresetowania hasła." |
|
925 |
|
926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
928 msgid "Password reset successful" |
|
929 msgstr "Udane resetowanie hasła" |
|
930 |
|
931 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
932 msgid "" |
|
933 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
|
934 "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
935 msgstr "" |
|
936 "Instrukcje dalszego postępowania zostały wysłane na podany adres e-mail. " |
|
937 "Powinieneś otrzymać je niebawem." |
|
938 |
|
939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
940 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
941 msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła" |
|
942 |
|
943 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
944 #, python-format |
|
945 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
946 msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s" |
|
947 |
|
948 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
949 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
950 msgstr "Proszę, idź do podanej strony i wybierz nowe hasło:" |
|
951 |
|
952 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
953 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
954 msgstr "Twoja nazwa użytkownika:" |
|
955 |
|
956 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
957 msgid "Thanks for using our site!" |
|
958 msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!" |
|
959 |
|
960 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
961 #, python-format |
|
962 msgid "The %(site_name)s team" |
|
963 msgstr "Zespół %(site_name)s" |
|
964 |
|
965 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
966 msgid "" |
|
967 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
|
968 "instructions for setting a new one." |
|
969 msgstr "" |
|
970 "Zapomniałeś hasła? Podaj swój adres e-mail, a prześlemy Ci instrukcję, jak " |
|
971 "ustawić nowe hasło." |
|
972 |
|
973 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
974 msgid "E-mail address:" |
|
975 msgstr "Adres e-mail:" |
|
976 |
|
977 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
978 msgid "Reset my password" |
|
979 msgstr "Zresetuj moje hasło" |
|
980 |
|
981 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 |
|
982 msgid "All dates" |
|
983 msgstr "Wszystkie daty" |
|
984 |
|
985 #: contrib/admin/views/main.py:70 |
|
986 #, python-format |
|
987 msgid "Select %s" |
|
988 msgstr "Zaznacz %s" |
|
989 |
|
990 #: contrib/admin/views/main.py:70 |
|
991 #, python-format |
|
992 msgid "Select %s to change" |
|
993 msgstr "Zaznacz %s aby zmienić" |
|
994 |
|
995 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 |
|
996 msgid "site" |
|
997 msgstr "strona" |
|
998 |
|
999 #: contrib/admin/views/template.py:39 |
|
1000 msgid "template" |
|
1001 msgstr "szablon" |
|
1002 |
|
1003 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 |
|
1004 #: contrib/admindocs/views.py:65 |
|
1005 msgid "tag:" |
|
1006 msgstr "tag:" |
|
1007 |
|
1008 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 |
|
1009 #: contrib/admindocs/views.py:98 |
|
1010 msgid "filter:" |
|
1011 msgstr "filtr:" |
|
1012 |
|
1013 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 |
|
1014 #: contrib/admindocs/views.py:162 |
|
1015 msgid "view:" |
|
1016 msgstr "widok:" |
|
1017 |
|
1018 #: contrib/admindocs/views.py:190 |
|
1019 #, python-format |
|
1020 msgid "App %r not found" |
|
1021 msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona" |
|
1022 |
|
1023 #: contrib/admindocs/views.py:197 |
|
1024 #, python-format |
|
1025 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|
1026 msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r" |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/admindocs/views.py:209 |
|
1029 #, python-format |
|
1030 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|
1031 msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" |
|
1032 |
|
1033 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 |
|
1034 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 |
|
1035 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 |
|
1036 msgid "model:" |
|
1037 msgstr "model:" |
|
1038 |
|
1039 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 |
|
1040 #, python-format |
|
1041 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|
1042 msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" |
|
1043 |
|
1044 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 |
|
1045 #, python-format |
|
1046 msgid "all %s" |
|
1047 msgstr "wszystkie %s" |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 |
|
1050 #, python-format |
|
1051 msgid "number of %s" |
|
1052 msgstr "liczba %s" |
|
1053 |
|
1054 #: contrib/admindocs/views.py:271 |
|
1055 #, python-format |
|
1056 msgid "Fields on %s objects" |
|
1057 msgstr "Pola obiektów %s" |
|
1058 |
|
1059 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 |
|
1060 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353 |
|
1061 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356 |
|
1062 msgid "Integer" |
|
1063 msgstr "Liczba całkowita" |
|
1064 |
|
1065 #: contrib/admindocs/views.py:335 |
|
1066 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
1067 msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)" |
|
1068 |
|
1069 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355 |
|
1070 #, python-format |
|
1071 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
1072 msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)" |
|
1073 |
|
1074 #: contrib/admindocs/views.py:337 |
|
1075 msgid "Comma-separated integers" |
|
1076 msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami" |
|
1077 |
|
1078 #: contrib/admindocs/views.py:338 |
|
1079 msgid "Date (without time)" |
|
1080 msgstr "Data (bez godziny)" |
|
1081 |
|
1082 #: contrib/admindocs/views.py:339 |
|
1083 msgid "Date (with time)" |
|
1084 msgstr "Data (z godziną)" |
|
1085 |
|
1086 #: contrib/admindocs/views.py:340 |
|
1087 msgid "Decimal number" |
|
1088 msgstr "Liczba dziesiętna" |
|
1089 |
|
1090 #: contrib/admindocs/views.py:341 |
|
1091 msgid "E-mail address" |
|
1092 msgstr "Adres e-mail" |
|
1093 |
|
1094 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343 |
|
1095 #: contrib/admindocs/views.py:346 |
|
1096 msgid "File path" |
|
1097 msgstr "Ścieżka do pliku" |
|
1098 |
|
1099 #: contrib/admindocs/views.py:344 |
|
1100 msgid "Floating point number" |
|
1101 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" |
|
1102 |
|
1103 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60 |
|
1104 msgid "IP address" |
|
1105 msgstr "Adres IP" |
|
1106 |
|
1107 #: contrib/admindocs/views.py:350 |
|
1108 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1109 msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)" |
|
1110 |
|
1111 #: contrib/admindocs/views.py:351 |
|
1112 msgid "Relation to parent model" |
|
1113 msgstr "Relacja do modelu rodzica" |
|
1114 |
|
1115 #: contrib/admindocs/views.py:352 |
|
1116 msgid "Phone number" |
|
1117 msgstr "Numer telefonu" |
|
1118 |
|
1119 #: contrib/admindocs/views.py:357 |
|
1120 msgid "Text" |
|
1121 msgstr "Tekst" |
|
1122 |
|
1123 #: contrib/admindocs/views.py:358 |
|
1124 msgid "Time" |
|
1125 msgstr "Czas" |
|
1126 |
|
1127 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 |
|
1128 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 |
|
1129 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1130 msgid "URL" |
|
1131 msgstr "URL" |
|
1132 |
|
1133 #: contrib/admindocs/views.py:360 |
|
1134 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1135 msgstr "Stan USA (dwie duże litery)" |
|
1136 |
|
1137 #: contrib/admindocs/views.py:361 |
|
1138 msgid "XML text" |
|
1139 msgstr "Tekst XML" |
|
1140 |
|
1141 #: contrib/admindocs/views.py:387 |
|
1142 #, python-format |
|
1143 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1144 msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern" |
|
1145 |
|
1146 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1147 msgid "Bookmarklets" |
|
1148 msgstr "Zakładki" |
|
1149 |
|
1150 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
1151 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
1152 msgstr "Zakładki Dokumentacji" |
|
1153 |
|
1154 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
1155 msgid "" |
|
1156 "\n" |
|
1157 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
1158 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
1159 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
1160 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
1161 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
1162 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
1163 msgstr "" |
|
1164 "\n" |
|
1165 "<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do " |
|
1166 "paska zakładek\n" |
|
1167 "lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n" |
|
1168 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych " |
|
1169 "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n" |
|
1170 "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś " |
|
1171 "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n" |
|
1172 |
|
1173 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
1174 msgid "Documentation for this page" |
|
1175 msgstr "Dokumentacja dla tej strony" |
|
1176 |
|
1177 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
1178 msgid "" |
|
1179 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
1180 "that page." |
|
1181 msgstr "" |
|
1182 "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją " |
|
1183 "generuje." |
|
1184 |
|
1185 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
1186 msgid "Show object ID" |
|
1187 msgstr "Pokaż ID obiektu" |
|
1188 |
|
1189 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
1190 msgid "" |
|
1191 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1192 "object." |
|
1193 msgstr "" |
|
1194 "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt." |
|
1195 |
|
1196 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
1197 msgid "Edit this object (current window)" |
|
1198 msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)" |
|
1199 |
|
1200 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
1201 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
1202 msgstr "" |
|
1203 "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy " |
|
1204 "obiekt." |
|
1205 |
|
1206 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
1207 msgid "Edit this object (new window)" |
|
1208 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)" |
|
1209 |
|
1210 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
1211 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
1212 msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno." |
|
1213 |
|
1214 #: contrib/auth/admin.py:21 |
|
1215 msgid "Personal info" |
|
1216 msgstr "Dane osobowe" |
|
1217 |
|
1218 #: contrib/auth/admin.py:22 |
|
1219 msgid "Permissions" |
|
1220 msgstr "Uprawnienia" |
|
1221 |
|
1222 #: contrib/auth/admin.py:23 |
|
1223 msgid "Important dates" |
|
1224 msgstr "Ważne daty" |
|
1225 |
|
1226 #: contrib/auth/admin.py:24 |
|
1227 msgid "Groups" |
|
1228 msgstr "Grupy" |
|
1229 |
|
1230 #: contrib/auth/admin.py:80 |
|
1231 msgid "Add user" |
|
1232 msgstr "Dodaj użytkownika" |
|
1233 |
|
1234 #: contrib/auth/admin.py:106 |
|
1235 msgid "Password changed successfully." |
|
1236 msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie." |
|
1237 |
|
1238 #: contrib/auth/admin.py:112 |
|
1239 #, python-format |
|
1240 msgid "Change password: %s" |
|
1241 msgstr "Zmień hasło: %s" |
|
1242 |
|
1243 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
|
1244 #: contrib/auth/models.py:128 |
|
1245 msgid "" |
|
1246 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1247 "digits and underscores)." |
|
1248 msgstr "" |
|
1249 "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i " |
|
1250 "podkreślenia)." |
|
1251 |
|
1252 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
|
1253 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
1254 msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia." |
|
1255 |
|
1256 #: contrib/auth/forms.py:18 |
|
1257 msgid "Password confirmation" |
|
1258 msgstr "Potwierdzenie hasła" |
|
1259 |
|
1260 #: contrib/auth/forms.py:30 |
|
1261 msgid "A user with that username already exists." |
|
1262 msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje." |
|
1263 |
|
1264 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 |
|
1265 #: contrib/auth/forms.py:197 |
|
1266 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1267 msgstr "Hasła się nie zgadzają." |
|
1268 |
|
1269 #: contrib/auth/forms.py:82 |
|
1270 msgid "This account is inactive." |
|
1271 msgstr "To konto jest nieaktywne." |
|
1272 |
|
1273 #: contrib/auth/forms.py:87 |
|
1274 msgid "" |
|
1275 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1276 "required for logging in." |
|
1277 msgstr "" |
|
1278 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do " |
|
1279 "zalogowania się." |
|
1280 |
|
1281 #: contrib/auth/forms.py:100 |
|
1282 msgid "E-mail" |
|
1283 msgstr "E-mail" |
|
1284 |
|
1285 #: contrib/auth/forms.py:109 |
|
1286 msgid "" |
|
1287 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1288 "you've registered?" |
|
1289 msgstr "" |
|
1290 "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że " |
|
1291 "zarejestrowałeś się?" |
|
1292 |
|
1293 #: contrib/auth/forms.py:135 |
|
1294 #, python-format |
|
1295 msgid "Password reset on %s" |
|
1296 msgstr "Hasło zresetowane dla %s" |
|
1297 |
|
1298 #: contrib/auth/forms.py:143 |
|
1299 msgid "New password" |
|
1300 msgstr "Nowe hasło" |
|
1301 |
|
1302 #: contrib/auth/forms.py:144 |
|
1303 msgid "New password confirmation" |
|
1304 msgstr "Nowe hasło ponownie" |
|
1305 |
|
1306 #: contrib/auth/forms.py:169 |
|
1307 msgid "Old password" |
|
1308 msgstr "Stare hasło" |
|
1309 |
|
1310 #: contrib/auth/forms.py:177 |
|
1311 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1312 msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz." |
|
1313 |
|
1314 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 |
|
1315 msgid "name" |
|
1316 msgstr "nazwa" |
|
1317 |
|
1318 #: contrib/auth/models.py:65 |
|
1319 msgid "codename" |
|
1320 msgstr "nazwa kodowa" |
|
1321 |
|
1322 #: contrib/auth/models.py:68 |
|
1323 msgid "permission" |
|
1324 msgstr "uprawnienie" |
|
1325 |
|
1326 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 |
|
1327 msgid "permissions" |
|
1328 msgstr "uprawnienia" |
|
1329 |
|
1330 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1331 msgid "group" |
|
1332 msgstr "grupa" |
|
1333 |
|
1334 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 |
|
1335 msgid "groups" |
|
1336 msgstr "grupy" |
|
1337 |
|
1338 #: contrib/auth/models.py:128 |
|
1339 msgid "username" |
|
1340 msgstr "użytkownik" |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/auth/models.py:129 |
|
1343 msgid "first name" |
|
1344 msgstr "imię" |
|
1345 |
|
1346 #: contrib/auth/models.py:130 |
|
1347 msgid "last name" |
|
1348 msgstr "nazwisko" |
|
1349 |
|
1350 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1351 msgid "e-mail address" |
|
1352 msgstr "adres e-mail" |
|
1353 |
|
1354 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1355 msgid "password" |
|
1356 msgstr "hasło" |
|
1357 |
|
1358 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1359 msgid "" |
|
1360 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1361 "password form</a>." |
|
1362 msgstr "" |
|
1363 "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany " |
|
1364 "hasła</a>." |
|
1365 |
|
1366 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1367 msgid "staff status" |
|
1368 msgstr "w zespole" |
|
1369 |
|
1370 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1371 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1372 msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina." |
|
1373 |
|
1374 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1375 msgid "active" |
|
1376 msgstr "aktywny" |
|
1377 |
|
1378 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1379 msgid "" |
|
1380 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
|
1381 "instead of deleting accounts." |
|
1382 msgstr "" |
|
1383 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast " |
|
1384 "usuwać konta." |
|
1385 |
|
1386 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1387 msgid "superuser status" |
|
1388 msgstr "status administratora" |
|
1389 |
|
1390 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1391 msgid "" |
|
1392 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1393 "them." |
|
1394 msgstr "" |
|
1395 "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego " |
|
1396 "przypisywania ich." |
|
1397 |
|
1398 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1399 msgid "last login" |
|
1400 msgstr "ostatnio zalogowany" |
|
1401 |
|
1402 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1403 msgid "date joined" |
|
1404 msgstr "data przyłączenia" |
|
1405 |
|
1406 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1407 msgid "" |
|
1408 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1409 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1410 msgstr "" |
|
1411 "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on " |
|
1412 "uprawnienia grup, do których należy." |
|
1413 |
|
1414 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1415 msgid "user permissions" |
|
1416 msgstr "uprawnienia użytkownika" |
|
1417 |
|
1418 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 |
|
1419 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
1420 msgid "user" |
|
1421 msgstr "użytkownik" |
|
1422 |
|
1423 #: contrib/auth/models.py:145 |
|
1424 msgid "users" |
|
1425 msgstr "użytkownicy" |
|
1426 |
|
1427 #: contrib/auth/models.py:301 |
|
1428 msgid "message" |
|
1429 msgstr "wiadomość" |
|
1430 |
|
1431 #: contrib/auth/views.py:56 |
|
1432 msgid "Logged out" |
|
1433 msgstr "Wylogowany" |
|
1434 |
|
1435 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 |
|
1436 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1437 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." |
|
1438 |
|
1439 #: contrib/comments/admin.py:11 |
|
1440 msgid "Content" |
|
1441 msgstr "Zawartość" |
|
1442 |
|
1443 #: contrib/comments/admin.py:14 |
|
1444 msgid "Metadata" |
|
1445 msgstr "Metadane" |
|
1446 |
|
1447 #: contrib/comments/feeds.py:13 |
|
1448 #, python-format |
|
1449 msgid "%(site_name)s comments" |
|
1450 msgstr "komentarze na %(site_name)s" |
|
1451 |
|
1452 #: contrib/comments/feeds.py:23 |
|
1453 #, python-format |
|
1454 msgid "Latest comments on %(site_name)s" |
|
1455 msgstr "Ostatnie komentarze na %(site_name)s" |
|
1456 |
|
1457 #: contrib/comments/forms.py:93 |
|
1458 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 |
|
1459 msgid "Name" |
|
1460 msgstr "Nazwa" |
|
1461 |
|
1462 #: contrib/comments/forms.py:94 |
|
1463 msgid "Email address" |
|
1464 msgstr "Adres e-mail" |
|
1465 |
|
1466 #: contrib/comments/forms.py:96 |
|
1467 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 |
|
1468 msgid "Comment" |
|
1469 msgstr "Komentarz" |
|
1470 |
|
1471 #: contrib/comments/forms.py:173 |
|
1472 #, python-format |
|
1473 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1474 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1475 msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone." |
|
1476 msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." |
|
1477 msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." |
|
1478 |
|
1479 #: contrib/comments/forms.py:180 |
|
1480 msgid "" |
|
1481 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
|
1482 msgstr "" |
|
1483 "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" |
|
1484 |
|
1485 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 |
|
1486 msgid "content type" |
|
1487 msgstr "typ zawartości" |
|
1488 |
|
1489 #: contrib/comments/models.py:24 |
|
1490 msgid "object ID" |
|
1491 msgstr "ID obiektu" |
|
1492 |
|
1493 #: contrib/comments/models.py:52 |
|
1494 msgid "user's name" |
|
1495 msgstr "nazwa użytkownika" |
|
1496 |
|
1497 #: contrib/comments/models.py:53 |
|
1498 msgid "user's email address" |
|
1499 msgstr "adres e-mail użytkownika" |
|
1500 |
|
1501 #: contrib/comments/models.py:54 |
|
1502 msgid "user's URL" |
|
1503 msgstr "URL użytkownika" |
|
1504 |
|
1505 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 |
|
1506 #: contrib/comments/models.py:169 |
|
1507 msgid "comment" |
|
1508 msgstr "komentarz" |
|
1509 |
|
1510 #: contrib/comments/models.py:59 |
|
1511 msgid "date/time submitted" |
|
1512 msgstr "data/czas dodania" |
|
1513 |
|
1514 #: contrib/comments/models.py:61 |
|
1515 msgid "is public" |
|
1516 msgstr "publicznie dostępny" |
|
1517 |
|
1518 #: contrib/comments/models.py:62 |
|
1519 msgid "" |
|
1520 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|
1521 msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie." |
|
1522 |
|
1523 #: contrib/comments/models.py:64 |
|
1524 msgid "is removed" |
|
1525 msgstr "usunięty" |
|
1526 |
|
1527 #: contrib/comments/models.py:65 |
|
1528 msgid "" |
|
1529 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1530 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1531 msgstr "" |
|
1532 "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie " |
|
1533 "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"." |
|
1534 |
|
1535 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1536 msgid "comments" |
|
1537 msgstr "komentarze" |
|
1538 |
|
1539 #: contrib/comments/models.py:119 |
|
1540 msgid "" |
|
1541 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
|
1542 "only." |
|
1543 msgstr "" |
|
1544 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa " |
|
1545 "jest tylko do odczytu." |
|
1546 |
|
1547 #: contrib/comments/models.py:128 |
|
1548 msgid "" |
|
1549 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
|
1550 "only." |
|
1551 msgstr "" |
|
1552 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-" |
|
1553 "mail jest tylko do odczytu." |
|
1554 |
|
1555 #: contrib/comments/models.py:153 |
|
1556 #, python-format |
|
1557 msgid "" |
|
1558 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1559 "\n" |
|
1560 "%(comment)s\n" |
|
1561 "\n" |
|
1562 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1563 msgstr "" |
|
1564 "Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n" |
|
1565 "\n" |
|
1566 "%(comment)s\n" |
|
1567 "\n" |
|
1568 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1569 |
|
1570 #: contrib/comments/models.py:170 |
|
1571 msgid "flag" |
|
1572 msgstr "flaga" |
|
1573 |
|
1574 #: contrib/comments/models.py:171 |
|
1575 msgid "date" |
|
1576 msgstr "data" |
|
1577 |
|
1578 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1579 msgid "comment flag" |
|
1580 msgstr "flaga dla komentarza" |
|
1581 |
|
1582 #: contrib/comments/models.py:182 |
|
1583 msgid "comment flags" |
|
1584 msgstr "flagi dla komentarzy" |
|
1585 |
|
1586 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 |
|
1587 msgid "Approve a comment" |
|
1588 msgstr "Zaakceptuj komentarz" |
|
1589 |
|
1590 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 |
|
1591 msgid "Really make this comment public?" |
|
1592 msgstr "Czy ten komentarz na pewno ma być publiczny?" |
|
1593 |
|
1594 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 |
|
1595 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 |
|
1596 msgid "Approve" |
|
1597 msgstr "Zaakceptuj" |
|
1598 |
|
1599 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 |
|
1600 msgid "Thanks for approving" |
|
1601 msgstr "Dziękujemy za zaakceptowanie" |
|
1602 |
|
1603 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 |
|
1604 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 |
|
1605 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 |
|
1606 msgid "" |
|
1607 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" |
|
1608 msgstr "" |
|
1609 "Dziękujemy za poświęcenie czasu na podniesienie jakości dyskusji w naszym " |
|
1610 "serwisie" |
|
1611 |
|
1612 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 |
|
1613 msgid "Remove a comment" |
|
1614 msgstr "Usuń komentarz" |
|
1615 |
|
1616 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 |
|
1617 msgid "Really remove this comment?" |
|
1618 msgstr "Czy na pewno usunąć ten komentarz?" |
|
1619 |
|
1620 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 |
|
1621 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 |
|
1622 msgid "Remove" |
|
1623 msgstr "Usuń" |
|
1624 |
|
1625 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 |
|
1626 msgid "Thanks for removing" |
|
1627 msgstr "Dziękujemy za usunięcie" |
|
1628 |
|
1629 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 |
|
1630 msgid "Flag this comment" |
|
1631 msgstr "Oflaguj ten komentarz" |
|
1632 |
|
1633 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 |
|
1634 msgid "Really flag this comment?" |
|
1635 msgstr "Czy na pewno oflagować ten komentarz?" |
|
1636 |
|
1637 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 |
|
1638 msgid "Flag" |
|
1639 msgstr "Flaga" |
|
1640 |
|
1641 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 |
|
1642 msgid "Thanks for flagging" |
|
1643 msgstr "Dziękujemy za oflagowanie" |
|
1644 |
|
1645 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 |
|
1646 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 |
|
1647 msgid "Post" |
|
1648 msgstr "Zapisz" |
|
1649 |
|
1650 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 |
|
1651 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 |
|
1652 msgid "Preview" |
|
1653 msgstr "Podgląd" |
|
1654 |
|
1655 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 |
|
1656 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 |
|
1657 msgid "Comment moderation queue" |
|
1658 msgstr "Kolejka moderacji komentarzy" |
|
1659 |
|
1660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 |
|
1661 msgid "No comments to moderate" |
|
1662 msgstr "Żaden komentarz nie oczekuje na akceptację" |
|
1663 |
|
1664 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 |
|
1665 msgid "Email" |
|
1666 msgstr "E-mail" |
|
1667 |
|
1668 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 |
|
1669 msgid "Authenticated?" |
|
1670 msgstr "Zalogowany?" |
|
1671 |
|
1672 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 |
|
1673 msgid "IP Address" |
|
1674 msgstr "Adres IP" |
|
1675 |
|
1676 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 |
|
1677 msgid "Date posted" |
|
1678 msgstr "Data dodania" |
|
1679 |
|
1680 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
|
1681 msgid "yes" |
|
1682 msgstr "tak" |
|
1683 |
|
1684 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
|
1685 msgid "no" |
|
1686 msgstr "nie" |
|
1687 |
|
1688 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 |
|
1689 msgid "Thanks for commenting" |
|
1690 msgstr "Dziękujemy za dodanie komentarza" |
|
1691 |
|
1692 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 |
|
1693 msgid "Thank you for your comment" |
|
1694 msgstr "Dziękujemy za komentarz" |
|
1695 |
|
1696 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 |
|
1697 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 |
|
1698 msgid "Preview your comment" |
|
1699 msgstr "Podgląd komentarza" |
|
1700 |
|
1701 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 |
|
1702 msgid "Please correct the error below" |
|
1703 msgid_plural "Please correct the errors below" |
|
1704 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd." |
|
1705 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy." |
|
1706 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy." |
|
1707 |
|
1708 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
|
1709 msgid "Post your comment" |
|
1710 msgstr "Zapisz swój komentarz" |
|
1711 |
|
1712 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
|
1713 msgid "or make changes" |
|
1714 msgstr "lub wprowadź jakieś zmiany" |
|
1715 |
|
1716 #: contrib/contenttypes/models.py:70 |
|
1717 msgid "python model class name" |
|
1718 msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy" |
|
1719 |
|
1720 #: contrib/contenttypes/models.py:75 |
|
1721 msgid "content types" |
|
1722 msgstr "typy zawartości" |
|
1723 |
|
1724 #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
|
1725 msgid "" |
|
1726 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1727 msgstr "" |
|
1728 "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i " |
|
1729 "zamykający ukośnik." |
|
1730 |
|
1731 #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
|
1732 msgid "" |
|
1733 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1734 "slashes." |
|
1735 msgstr "" |
|
1736 "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i " |
|
1737 "ukośniki." |
|
1738 |
|
1739 #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
|
1740 msgid "Advanced options" |
|
1741 msgstr "Opcje zaawansowane" |
|
1742 |
|
1743 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1744 msgid "title" |
|
1745 msgstr "tytuł" |
|
1746 |
|
1747 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1748 msgid "content" |
|
1749 msgstr "zawartość" |
|
1750 |
|
1751 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1752 msgid "enable comments" |
|
1753 msgstr "włącz komentarze" |
|
1754 |
|
1755 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1756 msgid "template name" |
|
1757 msgstr "nazwa szablonu" |
|
1758 |
|
1759 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1760 msgid "" |
|
1761 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1762 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1763 msgstr "" |
|
1764 "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system " |
|
1765 "użyje 'flatpages/default.html'." |
|
1766 |
|
1767 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1768 msgid "registration required" |
|
1769 msgstr "wymagana rejestracja" |
|
1770 |
|
1771 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1772 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1773 msgstr "" |
|
1774 "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę." |
|
1775 |
|
1776 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1777 msgid "flat page" |
|
1778 msgstr "strona statyczna" |
|
1779 |
|
1780 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1781 msgid "flat pages" |
|
1782 msgstr "strony statyczne" |
|
1783 |
|
1784 #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
|
1785 msgid "" |
|
1786 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
|
1787 "form from this page." |
|
1788 msgstr "" |
|
1789 "Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie " |
|
1790 "formularza od tej strony." |
|
1791 |
|
1792 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 |
|
1793 msgid "No geometry value provided." |
|
1794 msgstr "Brak wartości geometrii." |
|
1795 |
|
1796 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 |
|
1797 msgid "Invalid geometry value." |
|
1798 msgstr "Błędna wartość geometrii." |
|
1799 |
|
1800 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 |
|
1801 msgid "Invalid geometry type." |
|
1802 msgstr "Błędny typ geometrii." |
|
1803 |
|
1804 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 |
|
1805 msgid "" |
|
1806 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " |
|
1807 "form field." |
|
1808 msgstr "" |
|
1809 "Wystąpił błąd podczas przekształcania geometrii do SRID pola formularza " |
|
1810 "geometrii." |
|
1811 |
|
1812 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1813 msgid "th" |
|
1814 msgstr "-y" |
|
1815 |
|
1816 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1817 msgid "st" |
|
1818 msgstr "-szy" |
|
1819 |
|
1820 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1821 msgid "nd" |
|
1822 msgstr "-gi" |
|
1823 |
|
1824 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1825 msgid "rd" |
|
1826 msgstr "-ci" |
|
1827 |
|
1828 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|
1829 #, python-format |
|
1830 msgid "%(value).1f million" |
|
1831 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1832 msgstr[0] "%(value).1f milion" |
|
1833 msgstr[1] "%(value).1f miliony" |
|
1834 msgstr[2] "%(value).1f milionów" |
|
1835 |
|
1836 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|
1837 #, python-format |
|
1838 msgid "%(value).1f billion" |
|
1839 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1840 msgstr[0] "%(value).1f miliard" |
|
1841 msgstr[1] "%(value).1f miliardy" |
|
1842 msgstr[2] "%(value).1f miliardów" |
|
1843 |
|
1844 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|
1845 #, python-format |
|
1846 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1847 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1848 msgstr[0] "%(value).1f bilion" |
|
1849 msgstr[1] "%(value).1f biliony" |
|
1850 msgstr[2] "%(value).1f bilionów" |
|
1851 |
|
1852 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1853 msgid "one" |
|
1854 msgstr "jeden" |
|
1855 |
|
1856 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1857 msgid "two" |
|
1858 msgstr "dwa" |
|
1859 |
|
1860 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1861 msgid "three" |
|
1862 msgstr "trzy" |
|
1863 |
|
1864 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1865 msgid "four" |
|
1866 msgstr "cztery" |
|
1867 |
|
1868 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1869 msgid "five" |
|
1870 msgstr "pięć" |
|
1871 |
|
1872 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1873 msgid "six" |
|
1874 msgstr "sześć" |
|
1875 |
|
1876 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1877 msgid "seven" |
|
1878 msgstr "siedem" |
|
1879 |
|
1880 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1881 msgid "eight" |
|
1882 msgstr "osiem" |
|
1883 |
|
1884 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1885 msgid "nine" |
|
1886 msgstr "dziewięć" |
|
1887 |
|
1888 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|
1889 msgid "today" |
|
1890 msgstr "dzisiaj" |
|
1891 |
|
1892 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|
1893 msgid "tomorrow" |
|
1894 msgstr "jutro" |
|
1895 |
|
1896 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|
1897 msgid "yesterday" |
|
1898 msgstr "wczoraj" |
|
1899 |
|
1900 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|
1901 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1902 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie NNNN lub ANNNNAAA." |
|
1903 |
|
1904 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1905 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1906 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1907 msgid "This field requires only numbers." |
|
1908 msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby." |
|
1909 |
|
1910 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|
1911 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1912 msgstr "To pole musi zawierać 7 lub 8 cyfr." |
|
1913 |
|
1914 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|
1915 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1916 msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX." |
|
1917 |
|
1918 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1919 msgid "Invalid CUIT." |
|
1920 msgstr "Niepoprawny CUIT" |
|
1921 |
|
1922 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
|
1923 msgid "Burgenland" |
|
1924 msgstr "Burgenland" |
|
1925 |
|
1926 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
|
1927 msgid "Carinthia" |
|
1928 msgstr "Karyntia" |
|
1929 |
|
1930 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
|
1931 msgid "Lower Austria" |
|
1932 msgstr "Dolna Austria" |
|
1933 |
|
1934 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
|
1935 msgid "Upper Austria" |
|
1936 msgstr "Górna Austria" |
|
1937 |
|
1938 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
|
1939 msgid "Salzburg" |
|
1940 msgstr "Salzburg" |
|
1941 |
|
1942 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|
1943 msgid "Styria" |
|
1944 msgstr "Styria" |
|
1945 |
|
1946 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|
1947 msgid "Tyrol" |
|
1948 msgstr "Tyrol" |
|
1949 |
|
1950 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|
1951 msgid "Vorarlberg" |
|
1952 msgstr "Vorarlberg" |
|
1953 |
|
1954 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|
1955 msgid "Vienna" |
|
1956 msgstr "Wiedeń" |
|
1957 |
|
1958 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1959 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1960 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1961 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX." |
|
1962 |
|
1963 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|
1964 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|
1965 msgstr "" |
|
1966 "Wpisz poprawny numer austriackiego ubezpieczenia w formacie XXXX XXXXXX." |
|
1967 |
|
1968 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1969 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1970 msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy." |
|
1971 |
|
1972 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1973 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1974 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX." |
|
1975 |
|
1976 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1977 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1978 msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX." |
|
1979 |
|
1980 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1981 msgid "" |
|
1982 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1983 "states." |
|
1984 msgstr "" |
|
1985 "Wybierz poprawny brazylijski stan. Ten stan nie jest jednym z dostępnych " |
|
1986 "stanów." |
|
1987 |
|
1988 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1989 msgid "Invalid CPF number." |
|
1990 msgstr "Błędny numer CPF." |
|
1991 |
|
1992 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1993 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1994 msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków." |
|
1995 |
|
1996 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1997 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1998 msgstr "Błędny numer CNPJ." |
|
1999 |
|
2000 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
2001 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
2002 msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr" |
|
2003 |
|
2004 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
2005 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
2006 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX." |
|
2007 |
|
2008 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
2009 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
2010 msgstr "" |
|
2011 "Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX." |
|
2012 |
|
2013 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
2014 msgid "Aargau" |
|
2015 msgstr "Argowia" |
|
2016 |
|
2017 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
2018 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
2019 msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
|
2020 |
|
2021 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
2022 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
2023 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
|
2024 |
|
2025 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
2026 msgid "Basel-Stadt" |
|
2027 msgstr "Bazylea-miasto" |
|
2028 |
|
2029 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
2030 msgid "Basel-Land" |
|
2031 msgstr "Bazylea-okręg" |
|
2032 |
|
2033 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
2034 msgid "Berne" |
|
2035 msgstr "Berno" |
|
2036 |
|
2037 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
2038 msgid "Fribourg" |
|
2039 msgstr "Fryburg" |
|
2040 |
|
2041 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
2042 msgid "Geneva" |
|
2043 msgstr "Genewa" |
|
2044 |
|
2045 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
2046 msgid "Glarus" |
|
2047 msgstr "Glarus" |
|
2048 |
|
2049 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
2050 msgid "Graubuenden" |
|
2051 msgstr "Gryzonia" |
|
2052 |
|
2053 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
2054 msgid "Jura" |
|
2055 msgstr "Jura" |
|
2056 |
|
2057 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
2058 msgid "Lucerne" |
|
2059 msgstr "Lucerna" |
|
2060 |
|
2061 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
2062 msgid "Neuchatel" |
|
2063 msgstr "Neuchatel" |
|
2064 |
|
2065 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
2066 msgid "Nidwalden" |
|
2067 msgstr "Nidwalden" |
|
2068 |
|
2069 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
2070 msgid "Obwalden" |
|
2071 msgstr "Obwalden" |
|
2072 |
|
2073 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
2074 msgid "Schaffhausen" |
|
2075 msgstr "Szafuza" |
|
2076 |
|
2077 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
2078 msgid "Schwyz" |
|
2079 msgstr "Schwyz" |
|
2080 |
|
2081 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
2082 msgid "Solothurn" |
|
2083 msgstr "Solura" |
|
2084 |
|
2085 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
2086 msgid "St. Gallen" |
|
2087 msgstr "Sankt Gallen" |
|
2088 |
|
2089 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
2090 msgid "Thurgau" |
|
2091 msgstr "Turgowia" |
|
2092 |
|
2093 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
2094 msgid "Ticino" |
|
2095 msgstr "Ticino" |
|
2096 |
|
2097 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
2098 msgid "Uri" |
|
2099 msgstr "Uri" |
|
2100 |
|
2101 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
2102 msgid "Valais" |
|
2103 msgstr "Valais" |
|
2104 |
|
2105 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
2106 msgid "Vaud" |
|
2107 msgstr "Vaud" |
|
2108 |
|
2109 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
2110 msgid "Zug" |
|
2111 msgstr "Zug" |
|
2112 |
|
2113 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
2114 msgid "Zurich" |
|
2115 msgstr "Zurych" |
|
2116 |
|
2117 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
2118 msgid "" |
|
2119 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
2120 "1234567890 format." |
|
2121 msgstr "" |
|
2122 "Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w " |
|
2123 "formacie X1234567<0 lub 1234567890." |
|
2124 |
|
2125 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
2126 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
2127 msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT." |
|
2128 |
|
2129 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
2130 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
2131 msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X." |
|
2132 |
|
2133 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
2134 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
2135 msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy." |
|
2136 |
|
2137 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 |
|
2138 msgid "Prague" |
|
2139 msgstr "Praga" |
|
2140 |
|
2141 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 |
|
2142 msgid "Central Bohemian Region" |
|
2143 msgstr "Kraj środkowoczeski" |
|
2144 |
|
2145 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 |
|
2146 msgid "South Bohemian Region" |
|
2147 msgstr "Kraj południowoczeski" |
|
2148 |
|
2149 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 |
|
2150 msgid "Pilsen Region" |
|
2151 msgstr "Kraj pilzneński" |
|
2152 |
|
2153 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 |
|
2154 msgid "Carlsbad Region" |
|
2155 msgstr "Kraj karlowarski" |
|
2156 |
|
2157 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 |
|
2158 msgid "Usti Region" |
|
2159 msgstr "Kraj ustecki" |
|
2160 |
|
2161 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 |
|
2162 msgid "Liberec Region" |
|
2163 msgstr "Kraj liberecki" |
|
2164 |
|
2165 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 |
|
2166 msgid "Hradec Region" |
|
2167 msgstr "Kraj hredecki" |
|
2168 |
|
2169 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 |
|
2170 msgid "Pardubice Region" |
|
2171 msgstr "Kraj pardubicki" |
|
2172 |
|
2173 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 |
|
2174 msgid "Vysocina Region" |
|
2175 msgstr "Wysoczyzna" |
|
2176 |
|
2177 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 |
|
2178 msgid "South Moravian Region" |
|
2179 msgstr "Kraj południowomorawski" |
|
2180 |
|
2181 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 |
|
2182 msgid "Olomouc Region" |
|
2183 msgstr "Kraj ołomuniecki" |
|
2184 |
|
2185 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 |
|
2186 msgid "Zlin Region" |
|
2187 msgstr "Kraj zliński" |
|
2188 |
|
2189 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 |
|
2190 msgid "Moravian-Silesian Region" |
|
2191 msgstr "Kraj morawski-śląski" |
|
2192 |
|
2193 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2194 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2195 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX." |
|
2196 |
|
2197 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 |
|
2198 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." |
|
2199 msgstr "Wpisz numer urodzenia w formacie XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." |
|
2200 |
|
2201 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 |
|
2202 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" |
|
2203 msgstr "Niepoprawny dodatkowy parametr płci, wartości poprawne to 'f' i 'm'" |
|
2204 |
|
2205 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 |
|
2206 msgid "Enter a valid birth number." |
|
2207 msgstr "Wpisz poprawny numer urodzenia." |
|
2208 |
|
2209 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 |
|
2210 msgid "Enter a valid IC number." |
|
2211 msgstr "Wpisz poprawny numer IC." |
|
2212 |
|
2213 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
2214 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
2215 msgstr "Badenia-Wirtembergia" |
|
2216 |
|
2217 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
2218 msgid "Bavaria" |
|
2219 msgstr "Bawaria" |
|
2220 |
|
2221 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
2222 msgid "Berlin" |
|
2223 msgstr "Berlin" |
|
2224 |
|
2225 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
2226 msgid "Brandenburg" |
|
2227 msgstr "Brandenburgia" |
|
2228 |
|
2229 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
2230 msgid "Bremen" |
|
2231 msgstr "Brema" |
|
2232 |
|
2233 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
2234 msgid "Hamburg" |
|
2235 msgstr "Hamburg" |
|
2236 |
|
2237 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
2238 msgid "Hessen" |
|
2239 msgstr "Hesja" |
|
2240 |
|
2241 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
2242 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
2243 msgstr "Meklemburgia-Pomorze Zachodnie" |
|
2244 |
|
2245 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
2246 msgid "Lower Saxony" |
|
2247 msgstr "Dolna Saksonia" |
|
2248 |
|
2249 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
2250 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
2251 msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia" |
|
2252 |
|
2253 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
2254 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
2255 msgstr "Nadrenia-Palatynat" |
|
2256 |
|
2257 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
2258 msgid "Saarland" |
|
2259 msgstr "Kraj Saary" |
|
2260 |
|
2261 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
2262 msgid "Saxony" |
|
2263 msgstr "Saksonia" |
|
2264 |
|
2265 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
2266 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
2267 msgstr "Saksonia-Anhalt" |
|
2268 |
|
2269 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
2270 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
2271 msgstr "Szlezwik-Holsztyn" |
|
2272 |
|
2273 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
2274 msgid "Thuringia" |
|
2275 msgstr "Turyngia" |
|
2276 |
|
2277 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
2278 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
2279 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
2280 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX." |
|
2281 |
|
2282 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
2283 msgid "" |
|
2284 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
2285 "format." |
|
2286 msgstr "" |
|
2287 "Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-" |
|
2288 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
|
2289 |
|
2290 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
2291 msgid "Arava" |
|
2292 msgstr "Arawa" |
|
2293 |
|
2294 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
2295 msgid "Albacete" |
|
2296 msgstr "Albacete" |
|
2297 |
|
2298 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
2299 msgid "Alacant" |
|
2300 msgstr "Alicante" |
|
2301 |
|
2302 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
2303 msgid "Almeria" |
|
2304 msgstr "Almeria" |
|
2305 |
|
2306 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
2307 msgid "Avila" |
|
2308 msgstr "Avila" |
|
2309 |
|
2310 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
2311 msgid "Badajoz" |
|
2312 msgstr "Badajoz" |
|
2313 |
|
2314 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
2315 msgid "Illes Balears" |
|
2316 msgstr "Baleary" |
|
2317 |
|
2318 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
2319 msgid "Barcelona" |
|
2320 msgstr "Barcelona" |
|
2321 |
|
2322 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
2323 msgid "Burgos" |
|
2324 msgstr "Burgos" |
|
2325 |
|
2326 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
2327 msgid "Caceres" |
|
2328 msgstr "Caceres" |
|
2329 |
|
2330 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
2331 msgid "Cadiz" |
|
2332 msgstr "Kadyks" |
|
2333 |
|
2334 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
2335 msgid "Castello" |
|
2336 msgstr "Castellon" |
|
2337 |
|
2338 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
2339 msgid "Ciudad Real" |
|
2340 msgstr "Ciudad Real" |
|
2341 |
|
2342 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
2343 msgid "Cordoba" |
|
2344 msgstr "Kordowa" |
|
2345 |
|
2346 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
2347 msgid "A Coruna" |
|
2348 msgstr "A Coruna" |
|
2349 |
|
2350 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
2351 msgid "Cuenca" |
|
2352 msgstr "Cuenca" |
|
2353 |
|
2354 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
2355 msgid "Girona" |
|
2356 msgstr "Girona" |
|
2357 |
|
2358 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
2359 msgid "Granada" |
|
2360 msgstr "Granada" |
|
2361 |
|
2362 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
2363 msgid "Guadalajara" |
|
2364 msgstr "Guadalajara" |
|
2365 |
|
2366 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
2367 msgid "Guipuzkoa" |
|
2368 msgstr "Gipuzkoa" |
|
2369 |
|
2370 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
2371 msgid "Huelva" |
|
2372 msgstr "Huelva" |
|
2373 |
|
2374 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
2375 msgid "Huesca" |
|
2376 msgstr "Huesca" |
|
2377 |
|
2378 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
2379 msgid "Jaen" |
|
2380 msgstr "Jaen" |
|
2381 |
|
2382 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
2383 msgid "Leon" |
|
2384 msgstr "Leon" |
|
2385 |
|
2386 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
2387 msgid "Lleida" |
|
2388 msgstr "Lleida" |
|
2389 |
|
2390 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
2391 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
2392 msgid "La Rioja" |
|
2393 msgstr "La Rioja" |
|
2394 |
|
2395 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
2396 msgid "Lugo" |
|
2397 msgstr "Lugo" |
|
2398 |
|
2399 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2400 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2401 msgid "Madrid" |
|
2402 msgstr "Madryt" |
|
2403 |
|
2404 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2405 msgid "Malaga" |
|
2406 msgstr "Malaga" |
|
2407 |
|
2408 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2409 msgid "Murcia" |
|
2410 msgstr "Murcja" |
|
2411 |
|
2412 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2413 msgid "Navarre" |
|
2414 msgstr "Nawarra" |
|
2415 |
|
2416 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2417 msgid "Ourense" |
|
2418 msgstr "Ourense" |
|
2419 |
|
2420 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2421 msgid "Asturias" |
|
2422 msgstr "Asturia" |
|
2423 |
|
2424 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2425 msgid "Palencia" |
|
2426 msgstr "Palencia" |
|
2427 |
|
2428 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2429 msgid "Las Palmas" |
|
2430 msgstr "Las Palmas" |
|
2431 |
|
2432 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2433 msgid "Pontevedra" |
|
2434 msgstr "Pontevedra" |
|
2435 |
|
2436 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2437 msgid "Salamanca" |
|
2438 msgstr "Salamanka" |
|
2439 |
|
2440 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2441 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2442 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2443 |
|
2444 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2445 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2446 msgid "Cantabria" |
|
2447 msgstr "Kantabria" |
|
2448 |
|
2449 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2450 msgid "Segovia" |
|
2451 msgstr "Segowia" |
|
2452 |
|
2453 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2454 msgid "Seville" |
|
2455 msgstr "Sewilla" |
|
2456 |
|
2457 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2458 msgid "Soria" |
|
2459 msgstr "Soria" |
|
2460 |
|
2461 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2462 msgid "Tarragona" |
|
2463 msgstr "Tarragona" |
|
2464 |
|
2465 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2466 msgid "Teruel" |
|
2467 msgstr "Teruel" |
|
2468 |
|
2469 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2470 msgid "Toledo" |
|
2471 msgstr "Toledo" |
|
2472 |
|
2473 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2474 msgid "Valencia" |
|
2475 msgstr "Walencja" |
|
2476 |
|
2477 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2478 msgid "Valladolid" |
|
2479 msgstr "Valladolid" |
|
2480 |
|
2481 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2482 msgid "Bizkaia" |
|
2483 msgstr "Vizcaya" |
|
2484 |
|
2485 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2486 msgid "Zamora" |
|
2487 msgstr "Zamora" |
|
2488 |
|
2489 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2490 msgid "Zaragoza" |
|
2491 msgstr "Saragossa" |
|
2492 |
|
2493 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2494 msgid "Ceuta" |
|
2495 msgstr "Ceuta" |
|
2496 |
|
2497 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2498 msgid "Melilla" |
|
2499 msgstr "Melilla" |
|
2500 |
|
2501 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2502 msgid "Andalusia" |
|
2503 msgstr "Andaluzja" |
|
2504 |
|
2505 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2506 msgid "Aragon" |
|
2507 msgstr "Aragonia" |
|
2508 |
|
2509 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2510 msgid "Principality of Asturias" |
|
2511 msgstr "Asturia" |
|
2512 |
|
2513 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2514 msgid "Balearic Islands" |
|
2515 msgstr "Baleary" |
|
2516 |
|
2517 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2518 msgid "Basque Country" |
|
2519 msgstr "Kraj Basków" |
|
2520 |
|
2521 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2522 msgid "Canary Islands" |
|
2523 msgstr "Wyspy Kanaryjskie" |
|
2524 |
|
2525 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2526 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2527 msgstr "Kastylia-La Mancha" |
|
2528 |
|
2529 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2530 msgid "Castile and Leon" |
|
2531 msgstr "Kastylia-Leon" |
|
2532 |
|
2533 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2534 msgid "Catalonia" |
|
2535 msgstr "Katalonia" |
|
2536 |
|
2537 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2538 msgid "Extremadura" |
|
2539 msgstr "Estremadura" |
|
2540 |
|
2541 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2542 msgid "Galicia" |
|
2543 msgstr "Galicja" |
|
2544 |
|
2545 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2546 msgid "Region of Murcia" |
|
2547 msgstr "Murcja" |
|
2548 |
|
2549 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2550 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2551 msgstr "Nawarra" |
|
2552 |
|
2553 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2554 msgid "Valencian Community" |
|
2555 msgstr "Walencja" |
|
2556 |
|
2557 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2558 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2559 msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XXX." |
|
2560 |
|
2561 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2562 msgid "" |
|
2563 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2564 "9XXXXXXXX." |
|
2565 msgstr "" |
|
2566 "Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX." |
|
2567 |
|
2568 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2569 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2570 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF." |
|
2571 |
|
2572 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2573 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2574 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE." |
|
2575 |
|
2576 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2577 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2578 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIF." |
|
2579 |
|
2580 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2581 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2582 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIE." |
|
2583 |
|
2584 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2585 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2586 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna CIF." |
|
2587 |
|
2588 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2589 msgid "" |
|
2590 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2591 msgstr "" |
|
2592 "Podaj poprawny numer konta bankowego w formacie XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2593 |
|
2594 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2595 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2596 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego." |
|
2597 |
|
2598 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2599 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2600 msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego." |
|
2601 |
|
2602 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2603 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2604 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX." |
|
2605 |
|
2606 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2607 msgid "" |
|
2608 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2609 msgstr "" |
|
2610 "Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX." |
|
2611 |
|
2612 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2613 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2614 msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny." |
|
2615 |
|
2616 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2617 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2618 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy." |
|
2619 |
|
2620 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2621 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2622 msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego." |
|
2623 |
|
2624 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2625 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2626 msgstr "Wpisz poprawny numer VAT." |
|
2627 |
|
2628 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
|
2629 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2630 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX." |
|
2631 |
|
2632 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2633 msgid "Hokkaido" |
|
2634 msgstr "Hokkaido" |
|
2635 |
|
2636 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2637 msgid "Aomori" |
|
2638 msgstr "Aomori" |
|
2639 |
|
2640 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2641 msgid "Iwate" |
|
2642 msgstr "Iwate" |
|
2643 |
|
2644 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2645 msgid "Miyagi" |
|
2646 msgstr "Miyagi" |
|
2647 |
|
2648 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2649 msgid "Akita" |
|
2650 msgstr "Akita" |
|
2651 |
|
2652 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2653 msgid "Yamagata" |
|
2654 msgstr "Yamagata" |
|
2655 |
|
2656 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2657 msgid "Fukushima" |
|
2658 msgstr "Fukushima" |
|
2659 |
|
2660 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2661 msgid "Ibaraki" |
|
2662 msgstr "Ibaraki" |
|
2663 |
|
2664 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2665 msgid "Tochigi" |
|
2666 msgstr "Tochigi" |
|
2667 |
|
2668 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2669 msgid "Gunma" |
|
2670 msgstr "Gunma" |
|
2671 |
|
2672 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2673 msgid "Saitama" |
|
2674 msgstr "Saitama" |
|
2675 |
|
2676 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2677 msgid "Chiba" |
|
2678 msgstr "Chiba" |
|
2679 |
|
2680 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2681 msgid "Tokyo" |
|
2682 msgstr "Tokio" |
|
2683 |
|
2684 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2685 msgid "Kanagawa" |
|
2686 msgstr "Kanagawa" |
|
2687 |
|
2688 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2689 msgid "Yamanashi" |
|
2690 msgstr "Yamanashi" |
|
2691 |
|
2692 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2693 msgid "Nagano" |
|
2694 msgstr "Nagano" |
|
2695 |
|
2696 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2697 msgid "Niigata" |
|
2698 msgstr "Niigata" |
|
2699 |
|
2700 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2701 msgid "Toyama" |
|
2702 msgstr "Toyama" |
|
2703 |
|
2704 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2705 msgid "Ishikawa" |
|
2706 msgstr "Ishikawa" |
|
2707 |
|
2708 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2709 msgid "Fukui" |
|
2710 msgstr "Fukui" |
|
2711 |
|
2712 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2713 msgid "Gifu" |
|
2714 msgstr "Gifu" |
|
2715 |
|
2716 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2717 msgid "Shizuoka" |
|
2718 msgstr "Shizuoka" |
|
2719 |
|
2720 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2721 msgid "Aichi" |
|
2722 msgstr "Aichi" |
|
2723 |
|
2724 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2725 msgid "Mie" |
|
2726 msgstr "Mie" |
|
2727 |
|
2728 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2729 msgid "Shiga" |
|
2730 msgstr "Shiga" |
|
2731 |
|
2732 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2733 msgid "Kyoto" |
|
2734 msgstr "Kyoto" |
|
2735 |
|
2736 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2737 msgid "Osaka" |
|
2738 msgstr "Osaka" |
|
2739 |
|
2740 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2741 msgid "Hyogo" |
|
2742 msgstr "Hyogo" |
|
2743 |
|
2744 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2745 msgid "Nara" |
|
2746 msgstr "Nara" |
|
2747 |
|
2748 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2749 msgid "Wakayama" |
|
2750 msgstr "Wakayama" |
|
2751 |
|
2752 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2753 msgid "Tottori" |
|
2754 msgstr "Tottori" |
|
2755 |
|
2756 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2757 msgid "Shimane" |
|
2758 msgstr "Shimane" |
|
2759 |
|
2760 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2761 msgid "Okayama" |
|
2762 msgstr "Okayama" |
|
2763 |
|
2764 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2765 msgid "Hiroshima" |
|
2766 msgstr "Hiroszima" |
|
2767 |
|
2768 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2769 msgid "Yamaguchi" |
|
2770 msgstr "Yamaguchi" |
|
2771 |
|
2772 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2773 msgid "Tokushima" |
|
2774 msgstr "Tokushima" |
|
2775 |
|
2776 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2777 msgid "Kagawa" |
|
2778 msgstr "Kagawa" |
|
2779 |
|
2780 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2781 msgid "Ehime" |
|
2782 msgstr "Ehime" |
|
2783 |
|
2784 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2785 msgid "Kochi" |
|
2786 msgstr "Kochi" |
|
2787 |
|
2788 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2789 msgid "Fukuoka" |
|
2790 msgstr "Fukuoka" |
|
2791 |
|
2792 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2793 msgid "Saga" |
|
2794 msgstr "Saga" |
|
2795 |
|
2796 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2797 msgid "Nagasaki" |
|
2798 msgstr "Nagasaki" |
|
2799 |
|
2800 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2801 msgid "Kumamoto" |
|
2802 msgstr "Kumamoto" |
|
2803 |
|
2804 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2805 msgid "Oita" |
|
2806 msgstr "Oita" |
|
2807 |
|
2808 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2809 msgid "Miyazaki" |
|
2810 msgstr "Miyazaki" |
|
2811 |
|
2812 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2813 msgid "Kagoshima" |
|
2814 msgstr "Kagoshima" |
|
2815 |
|
2816 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2817 msgid "Okinawa" |
|
2818 msgstr "Okinawa" |
|
2819 |
|
2820 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2821 msgid "Aguascalientes" |
|
2822 msgstr "Aguascalientes" |
|
2823 |
|
2824 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2825 msgid "Baja California" |
|
2826 msgstr "Kalifornia Dolna" |
|
2827 |
|
2828 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2829 msgid "Baja California Sur" |
|
2830 msgstr "Kalifornia Dolna Południowa" |
|
2831 |
|
2832 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2833 msgid "Campeche" |
|
2834 msgstr "Campeche" |
|
2835 |
|
2836 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2837 msgid "Chihuahua" |
|
2838 msgstr "Chihuahua" |
|
2839 |
|
2840 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2841 msgid "Chiapas" |
|
2842 msgstr "Chiapas" |
|
2843 |
|
2844 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2845 msgid "Coahuila" |
|
2846 msgstr "Coahuila" |
|
2847 |
|
2848 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2849 msgid "Colima" |
|
2850 msgstr "Colima" |
|
2851 |
|
2852 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2853 msgid "Distrito Federal" |
|
2854 msgstr "Meksyk (miasto)" |
|
2855 |
|
2856 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2857 msgid "Durango" |
|
2858 msgstr "Durango" |
|
2859 |
|
2860 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2861 msgid "Guerrero" |
|
2862 msgstr "Guerrero" |
|
2863 |
|
2864 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2865 msgid "Guanajuato" |
|
2866 msgstr "Guanajuato" |
|
2867 |
|
2868 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2869 msgid "Hidalgo" |
|
2870 msgstr "Hidalgo" |
|
2871 |
|
2872 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2873 msgid "Jalisco" |
|
2874 msgstr "Jalisco" |
|
2875 |
|
2876 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2877 msgid "Estado de México" |
|
2878 msgstr "Meksyk (stan)" |
|
2879 |
|
2880 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2881 msgid "Michoacán" |
|
2882 msgstr "Michocan" |
|
2883 |
|
2884 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2885 msgid "Morelos" |
|
2886 msgstr "Morelos" |
|
2887 |
|
2888 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2889 msgid "Nayarit" |
|
2890 msgstr "Nayarit" |
|
2891 |
|
2892 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2893 msgid "Nuevo León" |
|
2894 msgstr "Nuevo Leon" |
|
2895 |
|
2896 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2897 msgid "Oaxaca" |
|
2898 msgstr "Oaxaca" |
|
2899 |
|
2900 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2901 msgid "Puebla" |
|
2902 msgstr "Puebla" |
|
2903 |
|
2904 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2905 msgid "Querétaro" |
|
2906 msgstr "Queretaro" |
|
2907 |
|
2908 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2909 msgid "Quintana Roo" |
|
2910 msgstr "Quintana Roo" |
|
2911 |
|
2912 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2913 msgid "Sinaloa" |
|
2914 msgstr "Sinaloa" |
|
2915 |
|
2916 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2917 msgid "San Luis Potosí" |
|
2918 msgstr "San Luis Potasi" |
|
2919 |
|
2920 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2921 msgid "Sonora" |
|
2922 msgstr "Sonora" |
|
2923 |
|
2924 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2925 msgid "Tabasco" |
|
2926 msgstr "Tabasco" |
|
2927 |
|
2928 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2929 msgid "Tamaulipas" |
|
2930 msgstr "Tamaulipas" |
|
2931 |
|
2932 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2933 msgid "Tlaxcala" |
|
2934 msgstr "Tlaxcala" |
|
2935 |
|
2936 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2937 msgid "Veracruz" |
|
2938 msgstr "Veracruz" |
|
2939 |
|
2940 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2941 msgid "Yucatán" |
|
2942 msgstr "Jukatan" |
|
2943 |
|
2944 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2945 msgid "Zacatecas" |
|
2946 msgstr "Zacatecas" |
|
2947 |
|
2948 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2949 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2950 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy" |
|
2951 |
|
2952 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2953 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2954 msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu" |
|
2955 |
|
2956 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2957 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2958 msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi" |
|
2959 |
|
2960 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2961 msgid "Drenthe" |
|
2962 msgstr "Drenthe" |
|
2963 |
|
2964 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2965 msgid "Flevoland" |
|
2966 msgstr "Flevoland" |
|
2967 |
|
2968 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2969 msgid "Friesland" |
|
2970 msgstr "Fryzja" |
|
2971 |
|
2972 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2973 msgid "Gelderland" |
|
2974 msgstr "Geldria" |
|
2975 |
|
2976 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2977 msgid "Groningen" |
|
2978 msgstr "Groningen" |
|
2979 |
|
2980 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2981 msgid "Limburg" |
|
2982 msgstr "Limburgia" |
|
2983 |
|
2984 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2985 msgid "Noord-Brabant" |
|
2986 msgstr "Brabancja Północna" |
|
2987 |
|
2988 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2989 msgid "Noord-Holland" |
|
2990 msgstr "Holandia Północna" |
|
2991 |
|
2992 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2993 msgid "Overijssel" |
|
2994 msgstr "Overijssel" |
|
2995 |
|
2996 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2997 msgid "Utrecht" |
|
2998 msgstr "Utrecht" |
|
2999 |
|
3000 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
3001 msgid "Zeeland" |
|
3002 msgstr "Zelandia" |
|
3003 |
|
3004 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
3005 msgid "Zuid-Holland" |
|
3006 msgstr "Holandia Południowa" |
|
3007 |
|
3008 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
3009 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
3010 msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego." |
|
3011 |
|
3012 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
3013 msgid "This field requires 8 digits." |
|
3014 msgstr "To pole musi zawierać 8 cyfr." |
|
3015 |
|
3016 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
3017 msgid "This field requires 11 digits." |
|
3018 msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr." |
|
3019 |
|
3020 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
|
3021 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
3022 msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr." |
|
3023 |
|
3024 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
3025 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
3026 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL." |
|
3027 |
|
3028 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|
3029 msgid "" |
|
3030 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
3031 msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
3032 |
|
3033 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
3034 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
3035 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP" |
|
3036 |
|
3037 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 |
|
3038 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." |
|
3039 msgstr "Numer REGON składa się z 9 lub 14 cyfr." |
|
3040 |
|
3041 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 |
|
3042 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
3043 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON" |
|
3044 |
|
3045 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 |
|
3046 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
3047 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX." |
|
3048 |
|
3049 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
3050 msgid "Lower Silesia" |
|
3051 msgstr "Dolnośląskie" |
|
3052 |
|
3053 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
3054 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
3055 msgstr "Kujawsko-Pomorskie" |
|
3056 |
|
3057 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
3058 msgid "Lublin" |
|
3059 msgstr "Lubelskie" |
|
3060 |
|
3061 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
3062 msgid "Lubusz" |
|
3063 msgstr "Lubuskie" |
|
3064 |
|
3065 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
3066 msgid "Lodz" |
|
3067 msgstr "Łódzkie" |
|
3068 |
|
3069 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
3070 msgid "Lesser Poland" |
|
3071 msgstr "Małopolskie" |
|
3072 |
|
3073 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
3074 msgid "Masovia" |
|
3075 msgstr "Mazowieckie" |
|
3076 |
|
3077 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
3078 msgid "Opole" |
|
3079 msgstr "Opolskie" |
|
3080 |
|
3081 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
3082 msgid "Subcarpatia" |
|
3083 msgstr "Podkarpackie" |
|
3084 |
|
3085 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
3086 msgid "Podlasie" |
|
3087 msgstr "Podlaskie" |
|
3088 |
|
3089 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
3090 msgid "Pomerania" |
|
3091 msgstr "Pomorskie" |
|
3092 |
|
3093 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
3094 msgid "Silesia" |
|
3095 msgstr "Śląskie" |
|
3096 |
|
3097 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
3098 msgid "Swietokrzyskie" |
|
3099 msgstr "Świętokrzyskie" |
|
3100 |
|
3101 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
3102 msgid "Warmia-Masuria" |
|
3103 msgstr "Warmińsko-Mazurskie" |
|
3104 |
|
3105 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
3106 msgid "Greater Poland" |
|
3107 msgstr "Wielkopolskie" |
|
3108 |
|
3109 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
3110 msgid "West Pomerania" |
|
3111 msgstr "Zachodniopomorskie" |
|
3112 |
|
3113 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|
3114 msgid "Enter a valid CIF." |
|
3115 msgstr "Wpisz poprawny CIF." |
|
3116 |
|
3117 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|
3118 msgid "Enter a valid CNP." |
|
3119 msgstr "Wpisz poprawny CNP." |
|
3120 |
|
3121 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|
3122 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|
3123 msgstr "Podaj poprawny IBAN w formacie ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" |
|
3124 |
|
3125 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|
3126 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|
3127 msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX." |
|
3128 |
|
3129 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|
3130 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|
3131 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX." |
|
3132 |
|
3133 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
3134 msgid "Banska Bystrica" |
|
3135 msgstr "Bańska Bystrzyca" |
|
3136 |
|
3137 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
3138 msgid "Banska Stiavnica" |
|
3139 msgstr "Bańska Szczawnica" |
|
3140 |
|
3141 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
3142 msgid "Bardejov" |
|
3143 msgstr "Bardiów" |
|
3144 |
|
3145 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
3146 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
3147 msgstr "Banovce nad Bebravou" |
|
3148 |
|
3149 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
3150 msgid "Brezno" |
|
3151 msgstr "Brezno" |
|
3152 |
|
3153 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
3154 msgid "Bratislava I" |
|
3155 msgstr "Bratysława I" |
|
3156 |
|
3157 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
3158 msgid "Bratislava II" |
|
3159 msgstr "Bratysława II" |
|
3160 |
|
3161 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
3162 msgid "Bratislava III" |
|
3163 msgstr "Bratysława III" |
|
3164 |
|
3165 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
3166 msgid "Bratislava IV" |
|
3167 msgstr "Bratysława IV" |
|
3168 |
|
3169 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
3170 msgid "Bratislava V" |
|
3171 msgstr "Bratysława V" |
|
3172 |
|
3173 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
3174 msgid "Bytca" |
|
3175 msgstr "Bytca" |
|
3176 |
|
3177 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
3178 msgid "Cadca" |
|
3179 msgstr "Czadca" |
|
3180 |
|
3181 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
3182 msgid "Detva" |
|
3183 msgstr "Detva" |
|
3184 |
|
3185 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
3186 msgid "Dolny Kubin" |
|
3187 msgstr "Dolny Kubin" |
|
3188 |
|
3189 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
3190 msgid "Dunajska Streda" |
|
3191 msgstr "Dunajska Streda" |
|
3192 |
|
3193 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
3194 msgid "Galanta" |
|
3195 msgstr "Galanta" |
|
3196 |
|
3197 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
3198 msgid "Gelnica" |
|
3199 msgstr "Gelnica" |
|
3200 |
|
3201 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
3202 msgid "Hlohovec" |
|
3203 msgstr "Hlohovec" |
|
3204 |
|
3205 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
3206 msgid "Humenne" |
|
3207 msgstr "Humenne" |
|
3208 |
|
3209 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
3210 msgid "Ilava" |
|
3211 msgstr "Ilava" |
|
3212 |
|
3213 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
3214 msgid "Kezmarok" |
|
3215 msgstr "Kieżmarek" |
|
3216 |
|
3217 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
3218 msgid "Komarno" |
|
3219 msgstr "Komarno" |
|
3220 |
|
3221 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
3222 msgid "Kosice I" |
|
3223 msgstr "Koszyce I" |
|
3224 |
|
3225 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
3226 msgid "Kosice II" |
|
3227 msgstr "Koszyce II" |
|
3228 |
|
3229 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
3230 msgid "Kosice III" |
|
3231 msgstr "Koszyce III" |
|
3232 |
|
3233 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
3234 msgid "Kosice IV" |
|
3235 msgstr "Koszyce IV" |
|
3236 |
|
3237 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
3238 msgid "Kosice - okolie" |
|
3239 msgstr "Koszyce - okolice" |
|
3240 |
|
3241 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
3242 msgid "Krupina" |
|
3243 msgstr "Krupina" |
|
3244 |
|
3245 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
3246 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
3247 msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
|
3248 |
|
3249 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
3250 msgid "Levice" |
|
3251 msgstr "Levice" |
|
3252 |
|
3253 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
3254 msgid "Levoca" |
|
3255 msgstr "Lewocza" |
|
3256 |
|
3257 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
3258 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
3259 msgstr "Liptowski Mikulasz" |
|
3260 |
|
3261 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
3262 msgid "Lucenec" |
|
3263 msgstr "Łuczeniec" |
|
3264 |
|
3265 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
3266 msgid "Malacky" |
|
3267 msgstr "Malacky" |
|
3268 |
|
3269 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
3270 msgid "Martin" |
|
3271 msgstr "Martin" |
|
3272 |
|
3273 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
3274 msgid "Medzilaborce" |
|
3275 msgstr "Medzilaborce" |
|
3276 |
|
3277 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
3278 msgid "Michalovce" |
|
3279 msgstr "Michalovce" |
|
3280 |
|
3281 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
3282 msgid "Myjava" |
|
3283 msgstr "Myjava" |
|
3284 |
|
3285 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
3286 msgid "Namestovo" |
|
3287 msgstr "Namestovo" |
|
3288 |
|
3289 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
3290 msgid "Nitra" |
|
3291 msgstr "Nitra" |
|
3292 |
|
3293 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
3294 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
3295 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
|
3296 |
|
3297 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
3298 msgid "Nove Zamky" |
|
3299 msgstr "Nove Zamky" |
|
3300 |
|
3301 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
3302 msgid "Partizanske" |
|
3303 msgstr "Partizanske" |
|
3304 |
|
3305 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
3306 msgid "Pezinok" |
|
3307 msgstr "Pezinok" |
|
3308 |
|
3309 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
3310 msgid "Piestany" |
|
3311 msgstr "Pieszczany" |
|
3312 |
|
3313 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
3314 msgid "Poltar" |
|
3315 msgstr "Poltar" |
|
3316 |
|
3317 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
3318 msgid "Poprad" |
|
3319 msgstr "Poprad" |
|
3320 |
|
3321 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
3322 msgid "Povazska Bystrica" |
|
3323 msgstr "Poważska Bystrzyca" |
|
3324 |
|
3325 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
3326 msgid "Presov" |
|
3327 msgstr "Preszów" |
|
3328 |
|
3329 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
3330 msgid "Prievidza" |
|
3331 msgstr "Prievidza" |
|
3332 |
|
3333 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
3334 msgid "Puchov" |
|
3335 msgstr "Puchov" |
|
3336 |
|
3337 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
3338 msgid "Revuca" |
|
3339 msgstr "Revuca" |
|
3340 |
|
3341 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
3342 msgid "Rimavska Sobota" |
|
3343 msgstr "Rimavska Sobota" |
|
3344 |
|
3345 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
3346 msgid "Roznava" |
|
3347 msgstr "Roznava" |
|
3348 |
|
3349 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3350 msgid "Ruzomberok" |
|
3351 msgstr "Rużemberk" |
|
3352 |
|
3353 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3354 msgid "Sabinov" |
|
3355 msgstr "Sabinov" |
|
3356 |
|
3357 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3358 msgid "Senec" |
|
3359 msgstr "Senec" |
|
3360 |
|
3361 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3362 msgid "Senica" |
|
3363 msgstr "Senica" |
|
3364 |
|
3365 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3366 msgid "Skalica" |
|
3367 msgstr "Skalica" |
|
3368 |
|
3369 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3370 msgid "Snina" |
|
3371 msgstr "Snina" |
|
3372 |
|
3373 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3374 msgid "Sobrance" |
|
3375 msgstr "Sobrance" |
|
3376 |
|
3377 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3378 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3379 msgstr "Nowa Wieś Spiska" |
|
3380 |
|
3381 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3382 msgid "Stara Lubovna" |
|
3383 msgstr "Stara Lubowla" |
|
3384 |
|
3385 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3386 msgid "Stropkov" |
|
3387 msgstr "Stropkov" |
|
3388 |
|
3389 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3390 msgid "Svidnik" |
|
3391 msgstr "Svidnik" |
|
3392 |
|
3393 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3394 msgid "Sala" |
|
3395 msgstr "Sala" |
|
3396 |
|
3397 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3398 msgid "Topolcany" |
|
3399 msgstr "Topolczany" |
|
3400 |
|
3401 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3402 msgid "Trebisov" |
|
3403 msgstr "Trebisov" |
|
3404 |
|
3405 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3406 msgid "Trencin" |
|
3407 msgstr "Trenczyn" |
|
3408 |
|
3409 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3410 msgid "Trnava" |
|
3411 msgstr "Trnawa" |
|
3412 |
|
3413 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3414 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3415 msgstr "Turcianske Teplice" |
|
3416 |
|
3417 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3418 msgid "Tvrdosin" |
|
3419 msgstr "Twardoszyn" |
|
3420 |
|
3421 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3422 msgid "Velky Krtis" |
|
3423 msgstr "Velky Krtis" |
|
3424 |
|
3425 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3426 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3427 msgstr "Vranov nad Toplou" |
|
3428 |
|
3429 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3430 msgid "Zlate Moravce" |
|
3431 msgstr "Zlate Moravce" |
|
3432 |
|
3433 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3434 msgid "Zvolen" |
|
3435 msgstr "Zwoleń" |
|
3436 |
|
3437 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3438 msgid "Zarnovica" |
|
3439 msgstr "Zarnovica" |
|
3440 |
|
3441 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3442 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3443 msgstr "Ziar nad Hronom" |
|
3444 |
|
3445 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3446 msgid "Zilina" |
|
3447 msgstr "Żylina" |
|
3448 |
|
3449 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3450 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3451 msgstr "Kraj bańskobystrzycki" |
|
3452 |
|
3453 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3454 msgid "Bratislava region" |
|
3455 msgstr "Kraj bratysławski" |
|
3456 |
|
3457 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3458 msgid "Kosice region" |
|
3459 msgstr "Kraj koszycki" |
|
3460 |
|
3461 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3462 msgid "Nitra region" |
|
3463 msgstr "Kraj nitrzański" |
|
3464 |
|
3465 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3466 msgid "Presov region" |
|
3467 msgstr "Kraj preszowski" |
|
3468 |
|
3469 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3470 msgid "Trencin region" |
|
3471 msgstr "Kraj trenczyński" |
|
3472 |
|
3473 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3474 msgid "Trnava region" |
|
3475 msgstr "Kraj trnawski" |
|
3476 |
|
3477 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3478 msgid "Zilina region" |
|
3479 msgstr "Kraj żyliński" |
|
3480 |
|
3481 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3482 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3483 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy." |
|
3484 |
|
3485 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3486 msgid "Bedfordshire" |
|
3487 msgstr "Bedfordshire" |
|
3488 |
|
3489 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3490 msgid "Buckinghamshire" |
|
3491 msgstr "Buckinghamshire" |
|
3492 |
|
3493 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3494 msgid "Cheshire" |
|
3495 msgstr "Cheshire" |
|
3496 |
|
3497 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3498 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3499 msgstr "Kornwalia i wyspy Scilly" |
|
3500 |
|
3501 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3502 msgid "Cumbria" |
|
3503 msgstr "Cumbria" |
|
3504 |
|
3505 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3506 msgid "Derbyshire" |
|
3507 msgstr "Derbyshire" |
|
3508 |
|
3509 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3510 msgid "Devon" |
|
3511 msgstr "Devon" |
|
3512 |
|
3513 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3514 msgid "Dorset" |
|
3515 msgstr "Dorset" |
|
3516 |
|
3517 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3518 msgid "Durham" |
|
3519 msgstr "Durham" |
|
3520 |
|
3521 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3522 msgid "East Sussex" |
|
3523 msgstr "East Sussex" |
|
3524 |
|
3525 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3526 msgid "Essex" |
|
3527 msgstr "Essex" |
|
3528 |
|
3529 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3530 msgid "Gloucestershire" |
|
3531 msgstr "Gloucestershire" |
|
3532 |
|
3533 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3534 msgid "Greater London" |
|
3535 msgstr "Wielki Londyn" |
|
3536 |
|
3537 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3538 msgid "Greater Manchester" |
|
3539 msgstr "Greater Manchester" |
|
3540 |
|
3541 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3542 msgid "Hampshire" |
|
3543 msgstr "Hampshire" |
|
3544 |
|
3545 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3546 msgid "Hertfordshire" |
|
3547 msgstr "Hertfordshire" |
|
3548 |
|
3549 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3550 msgid "Kent" |
|
3551 msgstr "Kent" |
|
3552 |
|
3553 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3554 msgid "Lancashire" |
|
3555 msgstr "Lancashire" |
|
3556 |
|
3557 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3558 msgid "Leicestershire" |
|
3559 msgstr "Leicestershire" |
|
3560 |
|
3561 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3562 msgid "Lincolnshire" |
|
3563 msgstr "Lincolnshire" |
|
3564 |
|
3565 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3566 msgid "Merseyside" |
|
3567 msgstr "Merseyside" |
|
3568 |
|
3569 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3570 msgid "Norfolk" |
|
3571 msgstr "Norfolk" |
|
3572 |
|
3573 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3574 msgid "North Yorkshire" |
|
3575 msgstr "North Yorkshire" |
|
3576 |
|
3577 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3578 msgid "Northamptonshire" |
|
3579 msgstr "Northamptonshire" |
|
3580 |
|
3581 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3582 msgid "Northumberland" |
|
3583 msgstr "Northumberland" |
|
3584 |
|
3585 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3586 msgid "Nottinghamshire" |
|
3587 msgstr "Nottinghamshire" |
|
3588 |
|
3589 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3590 msgid "Oxfordshire" |
|
3591 msgstr "Oxfordshire" |
|
3592 |
|
3593 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3594 msgid "Shropshire" |
|
3595 msgstr "Shropshire" |
|
3596 |
|
3597 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3598 msgid "Somerset" |
|
3599 msgstr "Somerset" |
|
3600 |
|
3601 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3602 msgid "South Yorkshire" |
|
3603 msgstr "South Yorkshire" |
|
3604 |
|
3605 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3606 msgid "Staffordshire" |
|
3607 msgstr "Staffordshire" |
|
3608 |
|
3609 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3610 msgid "Suffolk" |
|
3611 msgstr "Suffolk" |
|
3612 |
|
3613 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3614 msgid "Surrey" |
|
3615 msgstr "Surrey" |
|
3616 |
|
3617 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3618 msgid "Tyne and Wear" |
|
3619 msgstr "Tyne and Wear" |
|
3620 |
|
3621 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3622 msgid "Warwickshire" |
|
3623 msgstr "Warwickshire" |
|
3624 |
|
3625 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3626 msgid "West Midlands" |
|
3627 msgstr "West Midlands" |
|
3628 |
|
3629 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3630 msgid "West Sussex" |
|
3631 msgstr "West Sussex" |
|
3632 |
|
3633 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3634 msgid "West Yorkshire" |
|
3635 msgstr "West Yorkshire" |
|
3636 |
|
3637 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3638 msgid "Wiltshire" |
|
3639 msgstr "Wiltshire" |
|
3640 |
|
3641 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3642 msgid "Worcestershire" |
|
3643 msgstr "Worcestershire" |
|
3644 |
|
3645 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3646 msgid "County Antrim" |
|
3647 msgstr "Hrabstwo Antrim" |
|
3648 |
|
3649 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3650 msgid "County Armagh" |
|
3651 msgstr "Hrabstwo Armagh" |
|
3652 |
|
3653 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3654 msgid "County Down" |
|
3655 msgstr "Hrabstwo Down" |
|
3656 |
|
3657 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3658 msgid "County Fermanagh" |
|
3659 msgstr "Hrabstwo Fermanagh" |
|
3660 |
|
3661 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3662 msgid "County Londonderry" |
|
3663 msgstr "Hrabstwo Londonderry" |
|
3664 |
|
3665 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3666 msgid "County Tyrone" |
|
3667 msgstr "Hrabstwo Tyrone" |
|
3668 |
|
3669 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3670 msgid "Clwyd" |
|
3671 msgstr "Clwyd" |
|
3672 |
|
3673 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3674 msgid "Dyfed" |
|
3675 msgstr "Dyfed" |
|
3676 |
|
3677 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3678 msgid "Gwent" |
|
3679 msgstr "Gwent" |
|
3680 |
|
3681 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3682 msgid "Gwynedd" |
|
3683 msgstr "Gwynedd" |
|
3684 |
|
3685 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3686 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3687 msgstr "Mid Glamorgan" |
|
3688 |
|
3689 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3690 msgid "Powys" |
|
3691 msgstr "Powys" |
|
3692 |
|
3693 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3694 msgid "South Glamorgan" |
|
3695 msgstr "South Glamorgan" |
|
3696 |
|
3697 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3698 msgid "West Glamorgan" |
|
3699 msgstr "West Glamorgan" |
|
3700 |
|
3701 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3702 msgid "Borders" |
|
3703 msgstr "Scottish Borders" |
|
3704 |
|
3705 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3706 msgid "Central Scotland" |
|
3707 msgstr "Central Scotland" |
|
3708 |
|
3709 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3710 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3711 msgstr "Dumfries and Galloway" |
|
3712 |
|
3713 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3714 msgid "Fife" |
|
3715 msgstr "Fife" |
|
3716 |
|
3717 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3718 msgid "Grampian" |
|
3719 msgstr "Grampian" |
|
3720 |
|
3721 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3722 msgid "Highland" |
|
3723 msgstr "Highland" |
|
3724 |
|
3725 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3726 msgid "Lothian" |
|
3727 msgstr "Lothian" |
|
3728 |
|
3729 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3730 msgid "Orkney Islands" |
|
3731 msgstr "Orkady" |
|
3732 |
|
3733 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3734 msgid "Shetland Islands" |
|
3735 msgstr "Szetlandy" |
|
3736 |
|
3737 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3738 msgid "Strathclyde" |
|
3739 msgstr "Strathclyde" |
|
3740 |
|
3741 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3742 msgid "Tayside" |
|
3743 msgstr "Tayside" |
|
3744 |
|
3745 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3746 msgid "Western Isles" |
|
3747 msgstr "Hebrydy Zewnętrzne" |
|
3748 |
|
3749 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3750 msgid "England" |
|
3751 msgstr "Anglia" |
|
3752 |
|
3753 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3754 msgid "Northern Ireland" |
|
3755 msgstr "Irlandia Północna" |
|
3756 |
|
3757 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3758 msgid "Scotland" |
|
3759 msgstr "Szkocja" |
|
3760 |
|
3761 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3762 msgid "Wales" |
|
3763 msgstr "Walia" |
|
3764 |
|
3765 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3766 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3767 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX." |
|
3768 |
|
3769 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3770 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3771 msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX." |
|
3772 |
|
3773 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3774 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3775 msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID" |
|
3776 |
|
3777 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3778 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3779 msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański kod pocztowy" |
|
3780 |
|
3781 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3782 msgid "Eastern Cape" |
|
3783 msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia" |
|
3784 |
|
3785 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3786 msgid "Free State" |
|
3787 msgstr "Wolne Państwo" |
|
3788 |
|
3789 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3790 msgid "Gauteng" |
|
3791 msgstr "Gauteng" |
|
3792 |
|
3793 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3794 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3795 msgstr "KwaZulu-Natal" |
|
3796 |
|
3797 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3798 msgid "Limpopo" |
|
3799 msgstr "Limpopo" |
|
3800 |
|
3801 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3802 msgid "Mpumalanga" |
|
3803 msgstr "Mpumalanga" |
|
3804 |
|
3805 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3806 msgid "Northern Cape" |
|
3807 msgstr "Prowincja Przylądkowa Północna" |
|
3808 |
|
3809 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3810 msgid "North West" |
|
3811 msgstr "Prowincja Północno-Zachodnia" |
|
3812 |
|
3813 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3814 msgid "Western Cape" |
|
3815 msgstr "Prowincja Przylądkowa Zachodnia" |
|
3816 |
|
3817 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3818 msgid "redirect from" |
|
3819 msgstr "przekieruj z" |
|
3820 |
|
3821 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3822 msgid "" |
|
3823 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3824 "events/search/'." |
|
3825 msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'." |
|
3826 |
|
3827 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3828 msgid "redirect to" |
|
3829 msgstr "przekierowanie do" |
|
3830 |
|
3831 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3832 msgid "" |
|
3833 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3834 "'http://'." |
|
3835 msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://" |
|
3836 |
|
3837 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3838 msgid "redirect" |
|
3839 msgstr "przekieruj" |
|
3840 |
|
3841 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3842 msgid "redirects" |
|
3843 msgstr "przekierowania" |
|
3844 |
|
3845 #: contrib/sessions/models.py:45 |
|
3846 msgid "session key" |
|
3847 msgstr "klucz sesji" |
|
3848 |
|
3849 #: contrib/sessions/models.py:47 |
|
3850 msgid "session data" |
|
3851 msgstr "data sesji" |
|
3852 |
|
3853 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3854 msgid "expire date" |
|
3855 msgstr "data wygaśnięcia sesji" |
|
3856 |
|
3857 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
3858 msgid "session" |
|
3859 msgstr "sesja" |
|
3860 |
|
3861 #: contrib/sessions/models.py:54 |
|
3862 msgid "sessions" |
|
3863 msgstr "sesje" |
|
3864 |
|
3865 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3866 msgid "domain name" |
|
3867 msgstr "nazwa domeny" |
|
3868 |
|
3869 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3870 msgid "display name" |
|
3871 msgstr "wyświetlana nazwa" |
|
3872 |
|
3873 #: contrib/sites/models.py:39 |
|
3874 msgid "sites" |
|
3875 msgstr "strony" |
|
3876 |
|
3877 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 |
|
3878 msgid "This value must be an integer." |
|
3879 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." |
|
3880 |
|
3881 #: db/models/fields/__init__.py:388 |
|
3882 msgid "This value must be either True or False." |
|
3883 msgstr "" |
|
3884 "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." |
|
3885 |
|
3886 #: db/models/fields/__init__.py:427 |
|
3887 msgid "This field cannot be null." |
|
3888 msgstr "To pole nie może być puste." |
|
3889 |
|
3890 #: db/models/fields/__init__.py:443 |
|
3891 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3892 msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." |
|
3893 |
|
3894 #: db/models/fields/__init__.py:474 |
|
3895 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3896 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." |
|
3897 |
|
3898 #: db/models/fields/__init__.py:483 |
|
3899 #, python-format |
|
3900 msgid "Invalid date: %s" |
|
3901 msgstr "Niepoprawna data: %s" |
|
3902 |
|
3903 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 |
|
3904 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3905 msgstr "" |
|
3906 "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
|
3907 |
|
3908 #: db/models/fields/__init__.py:601 |
|
3909 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3910 msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." |
|
3911 |
|
3912 #: db/models/fields/__init__.py:686 |
|
3913 msgid "This value must be a float." |
|
3914 msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." |
|
3915 |
|
3916 #: db/models/fields/__init__.py:746 |
|
3917 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3918 msgstr "" |
|
3919 "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." |
|
3920 |
|
3921 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 |
|
3922 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3923 msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
|
3924 |
|
3925 #: db/models/fields/related.py:816 |
|
3926 msgid "" |
|
3927 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3928 msgstr "" |
|
3929 "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " |
|
3930 "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." |
|
3931 |
|
3932 #: db/models/fields/related.py:894 |
|
3933 #, python-format |
|
3934 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3935 msgid_plural "" |
|
3936 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3937 msgstr[0] "" |
|
3938 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest " |
|
3939 "niepoprawna." |
|
3940 msgstr[1] "" |
|
3941 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " |
|
3942 "niepoprawne." |
|
3943 msgstr[2] "" |
|
3944 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " |
|
3945 "niepoprawne." |
|
3946 |
|
3947 #: forms/fields.py:54 |
|
3948 msgid "This field is required." |
|
3949 msgstr "To pole jest wymagane." |
|
3950 |
|
3951 #: forms/fields.py:55 |
|
3952 msgid "Enter a valid value." |
|
3953 msgstr "Wpisz poprawną wartość." |
|
3954 |
|
3955 #: forms/fields.py:138 |
|
3956 #, python-format |
|
3957 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3958 msgstr "" |
|
3959 "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" |
|
3960 "(length)d)." |
|
3961 |
|
3962 #: forms/fields.py:139 |
|
3963 #, python-format |
|
3964 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3965 msgstr "" |
|
3966 "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" |
|
3967 "(length)d)." |
|
3968 |
|
3969 #: forms/fields.py:166 |
|
3970 msgid "Enter a whole number." |
|
3971 msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." |
|
3972 |
|
3973 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
|
3974 #, python-format |
|
3975 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3976 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s." |
|
3977 |
|
3978 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
|
3979 #, python-format |
|
3980 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3981 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s." |
|
3982 |
|
3983 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
|
3984 msgid "Enter a number." |
|
3985 msgstr "Wpisz liczbę." |
|
3986 |
|
3987 #: forms/fields.py:227 |
|
3988 #, python-format |
|
3989 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3990 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." |
|
3991 |
|
3992 #: forms/fields.py:228 |
|
3993 #, python-format |
|
3994 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3995 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." |
|
3996 |
|
3997 #: forms/fields.py:229 |
|
3998 #, python-format |
|
3999 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
4000 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." |
|
4001 |
|
4002 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 |
|
4003 msgid "Enter a valid date." |
|
4004 msgstr "Wpisz poprawną datę." |
|
4005 |
|
4006 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 |
|
4007 msgid "Enter a valid time." |
|
4008 msgstr "Wpisz poprawną godzinę." |
|
4009 |
|
4010 #: forms/fields.py:361 |
|
4011 msgid "Enter a valid date/time." |
|
4012 msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." |
|
4013 |
|
4014 #: forms/fields.py:447 |
|
4015 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
4016 msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." |
|
4017 |
|
4018 #: forms/fields.py:448 |
|
4019 msgid "No file was submitted." |
|
4020 msgstr "Żaden plik nie został przesłany." |
|
4021 |
|
4022 #: forms/fields.py:449 |
|
4023 msgid "The submitted file is empty." |
|
4024 msgstr "Wysłany plik jest pusty." |
|
4025 |
|
4026 #: forms/fields.py:450 |
|
4027 #, python-format |
|
4028 msgid "" |
|
4029 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
4030 msgstr "" |
|
4031 "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" |
|
4032 "(length)d)." |
|
4033 |
|
4034 #: forms/fields.py:483 |
|
4035 msgid "" |
|
4036 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
4037 "corrupted image." |
|
4038 msgstr "" |
|
4039 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " |
|
4040 "albo jest uszkodzony." |
|
4041 |
|
4042 #: forms/fields.py:544 |
|
4043 msgid "Enter a valid URL." |
|
4044 msgstr "Wpisz poprawny URL." |
|
4045 |
|
4046 #: forms/fields.py:545 |
|
4047 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
4048 msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." |
|
4049 |
|
4050 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 |
|
4051 #, python-format |
|
4052 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
4053 msgstr "" |
|
4054 "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." |
|
4055 |
|
4056 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 |
|
4057 msgid "Enter a list of values." |
|
4058 msgstr "Podaj listę wartości." |
|
4059 |
|
4060 #: forms/fields.py:892 |
|
4061 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
4062 msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." |
|
4063 |
|
4064 #: forms/fields.py:902 |
|
4065 msgid "" |
|
4066 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
4067 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." |
|
4068 |
|
4069 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 |
|
4070 msgid "Order" |
|
4071 msgstr "Porządek" |
|
4072 |
|
4073 #: forms/models.py:367 |
|
4074 #, python-format |
|
4075 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
|
4076 msgstr "" |
|
4077 "Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %" |
|
4078 "(date_field)s" |
|
4079 |
|
4080 #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 |
|
4081 #, python-format |
|
4082 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|
4083 msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s." |
|
4084 |
|
4085 #: forms/models.py:594 |
|
4086 #, python-format |
|
4087 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
|
4088 msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s." |
|
4089 |
|
4090 #: forms/models.py:598 |
|
4091 #, python-format |
|
4092 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
|
4093 msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności." |
|
4094 |
|
4095 #: forms/models.py:604 |
|
4096 #, python-format |
|
4097 msgid "" |
|
4098 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
|
4099 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
|
4100 msgstr "" |
|
4101 "Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %" |
|
4102 "(lookup)s w polu %(date_field)s." |
|
4103 |
|
4104 #: forms/models.py:612 |
|
4105 msgid "Please correct the duplicate values below." |
|
4106 msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." |
|
4107 |
|
4108 #: forms/models.py:867 |
|
4109 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
|
4110 msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." |
|
4111 |
|
4112 #: forms/models.py:930 |
|
4113 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
4114 msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." |
|
4115 |
|
4116 #: forms/models.py:1004 |
|
4117 #, python-format |
|
4118 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
4119 msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." |
|
4120 |
|
4121 #: forms/models.py:1006 |
|
4122 #, python-format |
|
4123 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
|
4124 msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." |
|
4125 |
|
4126 #: template/defaultfilters.py:767 |
|
4127 msgid "yes,no,maybe" |
|
4128 msgstr "tak,nie,może" |
|
4129 |
|
4130 #: template/defaultfilters.py:798 |
|
4131 #, python-format |
|
4132 msgid "%(size)d byte" |
|
4133 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
4134 msgstr[0] "%(size)d bajt" |
|
4135 msgstr[1] "%(size)d bajty" |
|
4136 msgstr[2] "%(size)d bajtów" |
|
4137 |
|
4138 #: template/defaultfilters.py:800 |
|
4139 #, python-format |
|
4140 msgid "%.1f KB" |
|
4141 msgstr "%.1f KB" |
|
4142 |
|
4143 #: template/defaultfilters.py:802 |
|
4144 #, python-format |
|
4145 msgid "%.1f MB" |
|
4146 msgstr "%.1f MB" |
|
4147 |
|
4148 #: template/defaultfilters.py:803 |
|
4149 #, python-format |
|
4150 msgid "%.1f GB" |
|
4151 msgstr "%.1f GB" |
|
4152 |
|
4153 #: utils/dateformat.py:42 |
|
4154 msgid "p.m." |
|
4155 msgstr "po południu" |
|
4156 |
|
4157 #: utils/dateformat.py:43 |
|
4158 msgid "a.m." |
|
4159 msgstr "rano" |
|
4160 |
|
4161 #: utils/dateformat.py:48 |
|
4162 msgid "PM" |
|
4163 msgstr "po południu" |
|
4164 |
|
4165 #: utils/dateformat.py:49 |
|
4166 msgid "AM" |
|
4167 msgstr "rano" |
|
4168 |
|
4169 #: utils/dateformat.py:98 |
|
4170 msgid "midnight" |
|
4171 msgstr "północ" |
|
4172 |
|
4173 #: utils/dateformat.py:100 |
|
4174 msgid "noon" |
|
4175 msgstr "południe" |
|
4176 |
|
4177 #: utils/dates.py:6 |
|
4178 msgid "Monday" |
|
4179 msgstr "Poniedziałek" |
|
4180 |
|
4181 #: utils/dates.py:6 |
|
4182 msgid "Tuesday" |
|
4183 msgstr "Wtorek" |
|
4184 |
|
4185 #: utils/dates.py:6 |
|
4186 msgid "Wednesday" |
|
4187 msgstr "Środa" |
|
4188 |
|
4189 #: utils/dates.py:6 |
|
4190 msgid "Thursday" |
|
4191 msgstr "Czwartek" |
|
4192 |
|
4193 #: utils/dates.py:6 |
|
4194 msgid "Friday" |
|
4195 msgstr "Piątek" |
|
4196 |
|
4197 #: utils/dates.py:7 |
|
4198 msgid "Saturday" |
|
4199 msgstr "Sobota" |
|
4200 |
|
4201 #: utils/dates.py:7 |
|
4202 msgid "Sunday" |
|
4203 msgstr "Niedziela" |
|
4204 |
|
4205 #: utils/dates.py:10 |
|
4206 msgid "Mon" |
|
4207 msgstr "Pon" |
|
4208 |
|
4209 #: utils/dates.py:10 |
|
4210 msgid "Tue" |
|
4211 msgstr "Wt" |
|
4212 |
|
4213 #: utils/dates.py:10 |
|
4214 msgid "Wed" |
|
4215 msgstr "Śr" |
|
4216 |
|
4217 #: utils/dates.py:10 |
|
4218 msgid "Thu" |
|
4219 msgstr "Czw" |
|
4220 |
|
4221 #: utils/dates.py:10 |
|
4222 msgid "Fri" |
|
4223 msgstr "Pi" |
|
4224 |
|
4225 #: utils/dates.py:11 |
|
4226 msgid "Sat" |
|
4227 msgstr "So" |
|
4228 |
|
4229 #: utils/dates.py:11 |
|
4230 msgid "Sun" |
|
4231 msgstr "Nd" |
|
4232 |
|
4233 #: utils/dates.py:18 |
|
4234 msgid "January" |
|
4235 msgstr "Styczeń" |
|
4236 |
|
4237 #: utils/dates.py:18 |
|
4238 msgid "February" |
|
4239 msgstr "Luty" |
|
4240 |
|
4241 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4242 msgid "March" |
|
4243 msgstr "Marzec" |
|
4244 |
|
4245 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4246 msgid "April" |
|
4247 msgstr "Kwiecień" |
|
4248 |
|
4249 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4250 msgid "May" |
|
4251 msgstr "Maj" |
|
4252 |
|
4253 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4254 msgid "June" |
|
4255 msgstr "Czerwiec" |
|
4256 |
|
4257 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4258 msgid "July" |
|
4259 msgstr "Lipiec" |
|
4260 |
|
4261 #: utils/dates.py:19 |
|
4262 msgid "August" |
|
4263 msgstr "Sierpień" |
|
4264 |
|
4265 #: utils/dates.py:19 |
|
4266 msgid "September" |
|
4267 msgstr "Wrzesień" |
|
4268 |
|
4269 #: utils/dates.py:19 |
|
4270 msgid "October" |
|
4271 msgstr "Październik" |
|
4272 |
|
4273 #: utils/dates.py:19 |
|
4274 msgid "November" |
|
4275 msgstr "Listopad" |
|
4276 |
|
4277 #: utils/dates.py:20 |
|
4278 msgid "December" |
|
4279 msgstr "Grudzień" |
|
4280 |
|
4281 #: utils/dates.py:23 |
|
4282 msgid "jan" |
|
4283 msgstr "sty" |
|
4284 |
|
4285 #: utils/dates.py:23 |
|
4286 msgid "feb" |
|
4287 msgstr "luty" |
|
4288 |
|
4289 #: utils/dates.py:23 |
|
4290 msgid "mar" |
|
4291 msgstr "marz" |
|
4292 |
|
4293 #: utils/dates.py:23 |
|
4294 msgid "apr" |
|
4295 msgstr "kwie" |
|
4296 |
|
4297 #: utils/dates.py:23 |
|
4298 msgid "may" |
|
4299 msgstr "maj" |
|
4300 |
|
4301 #: utils/dates.py:23 |
|
4302 msgid "jun" |
|
4303 msgstr "czerw" |
|
4304 |
|
4305 #: utils/dates.py:24 |
|
4306 msgid "jul" |
|
4307 msgstr "lip" |
|
4308 |
|
4309 #: utils/dates.py:24 |
|
4310 msgid "aug" |
|
4311 msgstr "sier" |
|
4312 |
|
4313 #: utils/dates.py:24 |
|
4314 msgid "sep" |
|
4315 msgstr "wrze" |
|
4316 |
|
4317 #: utils/dates.py:24 |
|
4318 msgid "oct" |
|
4319 msgstr "paź" |
|
4320 |
|
4321 #: utils/dates.py:24 |
|
4322 msgid "nov" |
|
4323 msgstr "list" |
|
4324 |
|
4325 #: utils/dates.py:24 |
|
4326 msgid "dec" |
|
4327 msgstr "gru" |
|
4328 |
|
4329 #: utils/dates.py:31 |
|
4330 msgid "Jan." |
|
4331 msgstr "Sty." |
|
4332 |
|
4333 #: utils/dates.py:31 |
|
4334 msgid "Feb." |
|
4335 msgstr "Lut." |
|
4336 |
|
4337 #: utils/dates.py:32 |
|
4338 msgid "Aug." |
|
4339 msgstr "Sier." |
|
4340 |
|
4341 #: utils/dates.py:32 |
|
4342 msgid "Sept." |
|
4343 msgstr "Wrz." |
|
4344 |
|
4345 #: utils/dates.py:32 |
|
4346 msgid "Oct." |
|
4347 msgstr "Paź." |
|
4348 |
|
4349 #: utils/dates.py:32 |
|
4350 msgid "Nov." |
|
4351 msgstr "Lis." |
|
4352 |
|
4353 #: utils/dates.py:32 |
|
4354 msgid "Dec." |
|
4355 msgstr "Gru." |
|
4356 |
|
4357 #: utils/text.py:128 |
|
4358 msgid "or" |
|
4359 msgstr "lub" |
|
4360 |
|
4361 #: utils/timesince.py:21 |
|
4362 msgid "year" |
|
4363 msgid_plural "years" |
|
4364 msgstr[0] "rok" |
|
4365 msgstr[1] "lata" |
|
4366 msgstr[2] "lat" |
|
4367 |
|
4368 #: utils/timesince.py:22 |
|
4369 msgid "month" |
|
4370 msgid_plural "months" |
|
4371 msgstr[0] "miesiąc" |
|
4372 msgstr[1] "miesiące" |
|
4373 msgstr[2] "miesięcy" |
|
4374 |
|
4375 #: utils/timesince.py:23 |
|
4376 msgid "week" |
|
4377 msgid_plural "weeks" |
|
4378 msgstr[0] "tydzień" |
|
4379 msgstr[1] "tygodnie" |
|
4380 msgstr[2] "tygodni" |
|
4381 |
|
4382 #: utils/timesince.py:24 |
|
4383 msgid "day" |
|
4384 msgid_plural "days" |
|
4385 msgstr[0] "dzień" |
|
4386 msgstr[1] "dni" |
|
4387 msgstr[2] "dni" |
|
4388 |
|
4389 #: utils/timesince.py:25 |
|
4390 msgid "hour" |
|
4391 msgid_plural "hours" |
|
4392 msgstr[0] "godzina" |
|
4393 msgstr[1] "godziny" |
|
4394 msgstr[2] "godzin" |
|
4395 |
|
4396 #: utils/timesince.py:26 |
|
4397 msgid "minute" |
|
4398 msgid_plural "minutes" |
|
4399 msgstr[0] "minuta" |
|
4400 msgstr[1] "minuty" |
|
4401 msgstr[2] "minut" |
|
4402 |
|
4403 #: utils/timesince.py:45 |
|
4404 msgid "minutes" |
|
4405 msgstr "minuty" |
|
4406 |
|
4407 #: utils/timesince.py:50 |
|
4408 #, python-format |
|
4409 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4410 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4411 |
|
4412 #: utils/timesince.py:56 |
|
4413 #, python-format |
|
4414 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4415 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4416 |
|
4417 #: utils/translation/trans_real.py:399 |
|
4418 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4419 msgstr "Y-m-d" |
|
4420 |
|
4421 #: utils/translation/trans_real.py:401 |
|
4422 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4423 msgstr "H:i:s" |
|
4424 |
|
4425 #: utils/translation/trans_real.py:417 |
|
4426 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4427 msgstr "Y-m" |
|
4428 |
|
4429 #: utils/translation/trans_real.py:418 |
|
4430 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4431 msgstr "m-d" |
|
4432 |
|
4433 #: views/generic/create_update.py:114 |
|
4434 #, python-format |
|
4435 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4436 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone." |
|
4437 |
|
4438 #: views/generic/create_update.py:156 |
|
4439 #, python-format |
|
4440 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4441 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione." |
|
4442 |
|
4443 #: views/generic/create_update.py:198 |
|
4444 #, python-format |
|
4445 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4446 msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." |