web/lib/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
changeset 0 0d40e90630ef
child 29 cc9b7e14412b
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:0d40e90630ef
       
     1 # French translation of Django.
       
     2 # This file is distributed under the same license as the Django package.
       
     3 # Copyright (C) 2008 Django Software Foundation and individual contributors.
       
     4 #
       
     5 msgid ""
       
     6 msgstr ""
       
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:35+0100\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 12:35+0100\n"
       
    11 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
       
    12 "Language-Team: French <http://django-fr.org>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
       
    17 
       
    18 #: conf/global_settings.py:44
       
    19 msgid "Arabic"
       
    20 msgstr "Arabe"
       
    21 
       
    22 #: conf/global_settings.py:45
       
    23 msgid "Bengali"
       
    24 msgstr "Bengalî"
       
    25 
       
    26 #: conf/global_settings.py:46
       
    27 msgid "Bulgarian"
       
    28 msgstr "Bulgare"
       
    29 
       
    30 #: conf/global_settings.py:47
       
    31 msgid "Catalan"
       
    32 msgstr "Catalan"
       
    33 
       
    34 #: conf/global_settings.py:48
       
    35 msgid "Czech"
       
    36 msgstr "Tchèque"
       
    37 
       
    38 #: conf/global_settings.py:49
       
    39 msgid "Welsh"
       
    40 msgstr "Gallois"
       
    41 
       
    42 #: conf/global_settings.py:50
       
    43 msgid "Danish"
       
    44 msgstr "Dannois"
       
    45 
       
    46 #: conf/global_settings.py:51
       
    47 msgid "German"
       
    48 msgstr "Allemand"
       
    49 
       
    50 #: conf/global_settings.py:52
       
    51 msgid "Greek"
       
    52 msgstr "Grec"
       
    53 
       
    54 #: conf/global_settings.py:53
       
    55 msgid "English"
       
    56 msgstr "Anglais"
       
    57 
       
    58 #: conf/global_settings.py:54
       
    59 msgid "Spanish"
       
    60 msgstr "Espagnol"
       
    61 
       
    62 #: conf/global_settings.py:55
       
    63 msgid "Estonian"
       
    64 msgstr "Estonien"
       
    65 
       
    66 #: conf/global_settings.py:56
       
    67 msgid "Argentinean Spanish"
       
    68 msgstr "Espagnol argentin"
       
    69 
       
    70 #: conf/global_settings.py:57
       
    71 msgid "Basque"
       
    72 msgstr "Basque"
       
    73 
       
    74 #: conf/global_settings.py:58
       
    75 msgid "Persian"
       
    76 msgstr "Perse"
       
    77 
       
    78 #: conf/global_settings.py:59
       
    79 msgid "Finnish"
       
    80 msgstr "Finlandais"
       
    81 
       
    82 #: conf/global_settings.py:60
       
    83 msgid "French"
       
    84 msgstr "Français"
       
    85 
       
    86 #: conf/global_settings.py:61
       
    87 msgid "Irish"
       
    88 msgstr "Irlandais"
       
    89 
       
    90 #: conf/global_settings.py:62
       
    91 msgid "Galician"
       
    92 msgstr "Galicien"
       
    93 
       
    94 #: conf/global_settings.py:63
       
    95 msgid "Hungarian"
       
    96 msgstr "Hongrois"
       
    97 
       
    98 #: conf/global_settings.py:64
       
    99 msgid "Hebrew"
       
   100 msgstr "Hébreu"
       
   101 
       
   102 #: conf/global_settings.py:65
       
   103 msgid "Hindi"
       
   104 msgstr "Hindi"
       
   105 
       
   106 #: conf/global_settings.py:66
       
   107 msgid "Croatian"
       
   108 msgstr "Croate"
       
   109 
       
   110 #: conf/global_settings.py:67
       
   111 msgid "Icelandic"
       
   112 msgstr "Islandais"
       
   113 
       
   114 #: conf/global_settings.py:68
       
   115 msgid "Italian"
       
   116 msgstr "Italien"
       
   117 
       
   118 #: conf/global_settings.py:69
       
   119 msgid "Japanese"
       
   120 msgstr "Japonais"
       
   121 
       
   122 #: conf/global_settings.py:70
       
   123 msgid "Georgian"
       
   124 msgstr "Géorgien"
       
   125 
       
   126 #: conf/global_settings.py:71
       
   127 msgid "Korean"
       
   128 msgstr "Coréen"
       
   129 
       
   130 #: conf/global_settings.py:72
       
   131 msgid "Khmer"
       
   132 msgstr "Khmer"
       
   133 
       
   134 #: conf/global_settings.py:73
       
   135 msgid "Kannada"
       
   136 msgstr "Kannada"
       
   137 
       
   138 #: conf/global_settings.py:74
       
   139 msgid "Latvian"
       
   140 msgstr "Letton"
       
   141 
       
   142 #: conf/global_settings.py:75
       
   143 msgid "Lithuanian"
       
   144 msgstr "Lituanien"
       
   145 
       
   146 #: conf/global_settings.py:76
       
   147 msgid "Macedonian"
       
   148 msgstr "Macédonien"
       
   149 
       
   150 #: conf/global_settings.py:77
       
   151 msgid "Dutch"
       
   152 msgstr "Hollandais"
       
   153 
       
   154 #: conf/global_settings.py:78
       
   155 msgid "Norwegian"
       
   156 msgstr "Norvégien"
       
   157 
       
   158 #: conf/global_settings.py:79
       
   159 msgid "Polish"
       
   160 msgstr "Polonais"
       
   161 
       
   162 #: conf/global_settings.py:80
       
   163 msgid "Portuguese"
       
   164 msgstr "Portugais"
       
   165 
       
   166 #: conf/global_settings.py:81
       
   167 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   168 msgstr "Portugais brésilien"
       
   169 
       
   170 #: conf/global_settings.py:82
       
   171 msgid "Romanian"
       
   172 msgstr "Roumain"
       
   173 
       
   174 #: conf/global_settings.py:83
       
   175 msgid "Russian"
       
   176 msgstr "Russe"
       
   177 
       
   178 #: conf/global_settings.py:84
       
   179 msgid "Slovak"
       
   180 msgstr "Slovaque"
       
   181 
       
   182 #: conf/global_settings.py:85
       
   183 msgid "Slovenian"
       
   184 msgstr "Slovène"
       
   185 
       
   186 #: conf/global_settings.py:86
       
   187 msgid "Serbian"
       
   188 msgstr "Serbe"
       
   189 
       
   190 #: conf/global_settings.py:87
       
   191 msgid "Swedish"
       
   192 msgstr "Suédois"
       
   193 
       
   194 #: conf/global_settings.py:88
       
   195 msgid "Tamil"
       
   196 msgstr "Tamoul"
       
   197 
       
   198 #: conf/global_settings.py:89
       
   199 msgid "Telugu"
       
   200 msgstr "Télougou"
       
   201 
       
   202 #: conf/global_settings.py:90
       
   203 msgid "Thai"
       
   204 msgstr "Thaï"
       
   205 
       
   206 #: conf/global_settings.py:91
       
   207 msgid "Turkish"
       
   208 msgstr "Turc"
       
   209 
       
   210 #: conf/global_settings.py:92
       
   211 msgid "Ukrainian"
       
   212 msgstr "Ukrainien"
       
   213 
       
   214 #: conf/global_settings.py:93
       
   215 msgid "Simplified Chinese"
       
   216 msgstr "Chinois simplifié"
       
   217 
       
   218 #: conf/global_settings.py:94
       
   219 msgid "Traditional Chinese"
       
   220 msgstr "Chinois traditionnel"
       
   221 
       
   222 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   223 #, python-format
       
   224 msgid ""
       
   225 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   226 "<ul>\n"
       
   227 msgstr ""
       
   228 "<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
       
   229 "<ul>\n"
       
   230 
       
   231 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
       
   232 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
       
   233 msgid "All"
       
   234 msgstr "Tout"
       
   235 
       
   236 #: contrib/admin/filterspecs.py:112
       
   237 msgid "Any date"
       
   238 msgstr "Toutes les dates"
       
   239 
       
   240 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   241 msgid "Today"
       
   242 msgstr "Aujourd'hui"
       
   243 
       
   244 #: contrib/admin/filterspecs.py:116
       
   245 msgid "Past 7 days"
       
   246 msgstr "Les 7 derniers jours"
       
   247 
       
   248 #: contrib/admin/filterspecs.py:118
       
   249 msgid "This month"
       
   250 msgstr "Ce mois-ci"
       
   251 
       
   252 #: contrib/admin/filterspecs.py:120
       
   253 msgid "This year"
       
   254 msgstr "Cette année"
       
   255 
       
   256 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
       
   257 msgid "Yes"
       
   258 msgstr "Oui"
       
   259 
       
   260 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
       
   261 msgid "No"
       
   262 msgstr "Non"
       
   263 
       
   264 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
       
   265 msgid "Unknown"
       
   266 msgstr "Inconnu"
       
   267 
       
   268 #: contrib/admin/models.py:19
       
   269 msgid "action time"
       
   270 msgstr "heure de l'action"
       
   271 
       
   272 #: contrib/admin/models.py:22
       
   273 msgid "object id"
       
   274 msgstr "id de l'objet"
       
   275 
       
   276 #: contrib/admin/models.py:23
       
   277 msgid "object repr"
       
   278 msgstr "représentation de l'objet"
       
   279 
       
   280 #: contrib/admin/models.py:24
       
   281 msgid "action flag"
       
   282 msgstr "indicateur de l'action"
       
   283 
       
   284 #: contrib/admin/models.py:25
       
   285 msgid "change message"
       
   286 msgstr "message de modification"
       
   287 
       
   288 #: contrib/admin/models.py:28
       
   289 msgid "log entry"
       
   290 msgstr "entrée d'historique"
       
   291 
       
   292 #: contrib/admin/models.py:29
       
   293 msgid "log entries"
       
   294 msgstr "entrées d'historique"
       
   295 
       
   296 #: contrib/admin/options.py:129 contrib/admin/options.py:143
       
   297 msgid "None"
       
   298 msgstr "Aucun(e)"
       
   299 
       
   300 #: contrib/admin/options.py:375
       
   301 #, python-format
       
   302 msgid "Changed %s."
       
   303 msgstr "Modifié %s."
       
   304 
       
   305 #: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:385
       
   306 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294
       
   307 msgid "and"
       
   308 msgstr "et"
       
   309 
       
   310 #: contrib/admin/options.py:380
       
   311 #, python-format
       
   312 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   313 msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté."
       
   314 
       
   315 #: contrib/admin/options.py:384
       
   316 #, python-format
       
   317 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   318 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »."
       
   319 
       
   320 #: contrib/admin/options.py:389
       
   321 #, python-format
       
   322 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   323 msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé."
       
   324 
       
   325 #: contrib/admin/options.py:393
       
   326 msgid "No fields changed."
       
   327 msgstr "Aucun champ modifié."
       
   328 
       
   329 #: contrib/admin/options.py:454 contrib/auth/admin.py:67
       
   330 #, python-format
       
   331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   332 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès."
       
   333 
       
   334 #: contrib/admin/options.py:458 contrib/admin/options.py:491
       
   335 #: contrib/auth/admin.py:75
       
   336 msgid "You may edit it again below."
       
   337 msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
       
   338 
       
   339 #: contrib/admin/options.py:468 contrib/admin/options.py:501
       
   340 #, python-format
       
   341 msgid "You may add another %s below."
       
   342 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
       
   343 
       
   344 #: contrib/admin/options.py:489
       
   345 #, python-format
       
   346 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   347 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès."
       
   348 
       
   349 #: contrib/admin/options.py:497
       
   350 #, python-format
       
   351 msgid ""
       
   352 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   353 msgstr ""
       
   354 "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
       
   355 "l'édition ci-dessous."
       
   356 
       
   357 # Titre
       
   358 #: contrib/admin/options.py:565
       
   359 #, python-format
       
   360 msgid "Add %s"
       
   361 msgstr "Ajout %s"
       
   362 
       
   363 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/admin/options.py:710
       
   364 #, python-format
       
   365 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
       
   366 msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas."
       
   367 
       
   368 # Titre
       
   369 #: contrib/admin/options.py:643
       
   370 #, python-format
       
   371 msgid "Change %s"
       
   372 msgstr "Changement %s"
       
   373 
       
   374 #: contrib/admin/options.py:675
       
   375 msgid "Database error"
       
   376 msgstr "Erreur de base de données"
       
   377 
       
   378 #: contrib/admin/options.py:725
       
   379 #, python-format
       
   380 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   381 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès."
       
   382 
       
   383 #: contrib/admin/options.py:732
       
   384 msgid "Are you sure?"
       
   385 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
       
   386 
       
   387 #: contrib/admin/options.py:761
       
   388 #, python-format
       
   389 msgid "Change history: %s"
       
   390 msgstr "Historique des changements : %s"
       
   391 
       
   392 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   393 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   394 msgid ""
       
   395 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   396 "sensitive."
       
   397 msgstr ""
       
   398 "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que "
       
   399 "chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/"
       
   400 "minuscules)."
       
   401 
       
   402 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   403 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   404 msgstr "Reconnectez-vous car votre session a expiré."
       
   405 
       
   406 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   407 msgid ""
       
   408 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   409 "cookies, reload this page, and try again."
       
   410 msgstr ""
       
   411 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, "
       
   412 "rechargez cette page puis essayez à nouveau."
       
   413 
       
   414 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
       
   415 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   416 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   417 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère « @ »."
       
   418 
       
   419 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   420 #, python-format
       
   421 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   422 msgstr ""
       
   423 "Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » "
       
   424 "à la place."
       
   425 
       
   426 #: contrib/admin/sites.py:328
       
   427 msgid "Site administration"
       
   428 msgstr "Administration du site"
       
   429 
       
   430 #: contrib/admin/sites.py:341 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   431 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   432 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   433 msgid "Log in"
       
   434 msgstr "Connexion"
       
   435 
       
   436 #: contrib/admin/sites.py:388
       
   437 #, python-format
       
   438 msgid "%s administration"
       
   439 msgstr "Administration %s"
       
   440 
       
   441 #: contrib/admin/util.py:144
       
   442 #, python-format
       
   443 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   444 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
       
   445 
       
   446 #: contrib/admin/util.py:149
       
   447 #, python-format
       
   448 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   449 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
       
   450 
       
   451 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   452 msgid "Date:"
       
   453 msgstr "Date :"
       
   454 
       
   455 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   456 msgid "Time:"
       
   457 msgstr "Heure :"
       
   458 
       
   459 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   460 msgid "Currently:"
       
   461 msgstr "Actuellement :"
       
   462 
       
   463 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   464 msgid "Change:"
       
   465 msgstr "Modification :"
       
   466 
       
   467 #: contrib/admin/widgets.py:123
       
   468 msgid "Lookup"
       
   469 msgstr "Recherche"
       
   470 
       
   471 #: contrib/admin/widgets.py:230
       
   472 msgid "Add Another"
       
   473 msgstr "Ajouter un autre"
       
   474 
       
   475 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   476 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   477 msgid "Page not found"
       
   478 msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
       
   479 
       
   480 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   481 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   482 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
       
   483 
       
   484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   485 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
       
   486 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
       
   487 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
       
   488 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
       
   489 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
   490 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
       
   492 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
       
   493 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   494 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   495 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   496 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   497 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   498 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   499 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   500 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   501 msgid "Home"
       
   502 msgstr "Accueil"
       
   503 
       
   504 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   505 msgid "Server error"
       
   506 msgstr "Erreur du serveur"
       
   507 
       
   508 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   509 msgid "Server error (500)"
       
   510 msgstr "Erreur du serveur (500)"
       
   511 
       
   512 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   513 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   514 msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
       
   515 
       
   516 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   517 msgid ""
       
   518 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   519 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   520 msgstr ""
       
   521 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
       
   522 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
       
   523 "pour votre patience."
       
   524 
       
   525 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   526 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   527 #, python-format
       
   528 msgid "%(name)s"
       
   529 msgstr "%(name)s"
       
   530 
       
   531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   532 msgid "Welcome,"
       
   533 msgstr "Bienvenue,"
       
   534 
       
   535 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   537 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   538 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   539 msgid "Documentation"
       
   540 msgstr "Documentation"
       
   541 
       
   542 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
       
   544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   545 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   547 msgid "Change password"
       
   548 msgstr "Modifier votre mot de passe"
       
   549 
       
   550 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   551 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   552 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   553 msgid "Log out"
       
   554 msgstr "Déconnexion"
       
   555 
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   557 msgid "Django site admin"
       
   558 msgstr "Site d'administration de Django"
       
   559 
       
   560 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   561 msgid "Django administration"
       
   562 msgstr "Administration de Django"
       
   563 
       
   564 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   565 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
       
   566 msgid "Add"
       
   567 msgstr "Ajouter"
       
   568 
       
   569 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
       
   570 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
       
   571 msgid "History"
       
   572 msgstr "Historique"
       
   573 
       
   574 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   575 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   576 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
       
   577 msgid "View on site"
       
   578 msgstr "Voir sur le site"
       
   579 
       
   580 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
       
   581 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
       
   582 msgid "Please correct the error below."
       
   583 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   584 msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante."
       
   585 msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes."
       
   586 
       
   587 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
       
   588 #, python-format
       
   589 msgid "Add %(name)s"
       
   590 msgstr "Ajouter %(name)s"
       
   591 
       
   592 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
       
   593 msgid "Filter"
       
   594 msgstr "Filtre"
       
   595 
       
   596 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   597 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
       
   598 msgid "Delete"
       
   599 msgstr "Supprimer"
       
   600 
       
   601 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
       
   602 #, python-format
       
   603 msgid ""
       
   604 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   605 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   606 "following types of objects:"
       
   607 msgstr ""
       
   608 "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
       
   609 "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas "
       
   610 "la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
       
   611 
       
   612 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
       
   613 #, python-format
       
   614 msgid ""
       
   615 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   616 "All of the following related items will be deleted:"
       
   617 msgstr ""
       
   618 "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)"
       
   619 "s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
       
   620 
       
   621 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
       
   622 msgid "Yes, I'm sure"
       
   623 msgstr "Oui, j'en suis certain"
       
   624 
       
   625 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   626 #, python-format
       
   627 msgid " By %(filter_title)s "
       
   628 msgstr " Par %(filter_title)s "
       
   629 
       
   630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   631 #, python-format
       
   632 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   633 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
       
   634 
       
   635 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
       
   636 msgid "Change"
       
   637 msgstr "Modifier"
       
   638 
       
   639 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
       
   640 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   641 msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit."
       
   642 
       
   643 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   644 msgid "Recent Actions"
       
   645 msgstr "Actions récentes"
       
   646 
       
   647 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
       
   648 msgid "My Actions"
       
   649 msgstr "Mes actions"
       
   650 
       
   651 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
       
   652 msgid "None available"
       
   653 msgstr "Aucun(e) disponible"
       
   654 
       
   655 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
       
   656 msgid ""
       
   657 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   658 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   659 "the appropriate user."
       
   660 msgstr ""
       
   661 "L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les "
       
   662 "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par "
       
   663 "l'utilisateur concerné."
       
   664 
       
   665 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
       
   666 msgid "Username:"
       
   667 msgstr "Nom d'utilisateur :"
       
   668 
       
   669 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
       
   670 msgid "Password:"
       
   671 msgstr "Mot de passe :"
       
   672 
       
   673 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
       
   674 msgid "Date/time"
       
   675 msgstr "Date/heure"
       
   676 
       
   677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
       
   678 msgid "User"
       
   679 msgstr "Utilisateur"
       
   680 
       
   681 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
       
   682 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
       
   683 msgid "Action"
       
   684 msgstr "Action"
       
   685 
       
   686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
       
   687 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
   688 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
   689 msgstr "j F Y, G:i"
       
   690 
       
   691 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
       
   692 msgid ""
       
   693 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   694 "admin site."
       
   695 msgstr ""
       
   696 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
       
   697 "ajouté au moyen de ce site d'administration."
       
   698 
       
   699 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   700 msgid "Show all"
       
   701 msgstr "Tout afficher"
       
   702 
       
   703 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   704 msgid "Go"
       
   705 msgstr "Envoyer"
       
   706 
       
   707 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   708 #, python-format
       
   709 msgid "1 result"
       
   710 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   711 msgstr[0] "1 résultat"
       
   712 msgstr[1] "%(counter)s résultats"
       
   713 
       
   714 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   715 #, python-format
       
   716 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   717 msgstr "%(full_result_count)s résultats"
       
   718 
       
   719 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   720 msgid "Save"
       
   721 msgstr "Enregistrer"
       
   722 
       
   723 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   724 msgid "Save as new"
       
   725 msgstr "Enregistrer en tant que nouveau"
       
   726 
       
   727 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   728 msgid "Save and add another"
       
   729 msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau"
       
   730 
       
   731 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   732 msgid "Save and continue editing"
       
   733 msgstr "Enregistrer et continuer les modifications"
       
   734 
       
   735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   736 msgid ""
       
   737 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   738 "options."
       
   739 msgstr ""
       
   740 "Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
       
   741 "ensuite modifier plus d'options."
       
   742 
       
   743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   744 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
       
   745 msgid "Username"
       
   746 msgstr "Nom d'utilisateur"
       
   747 
       
   748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
       
   749 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   750 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
       
   751 msgid "Password"
       
   752 msgstr "Mot de passe"
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
       
   755 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   756 #: contrib/auth/forms.py:186
       
   757 msgid "Password (again)"
       
   758 msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
       
   761 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
       
   762 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   763 msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."
       
   764 
       
   765 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
       
   766 #, python-format
       
   767 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   768 msgstr ""
       
   769 "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
       
   770 "strong>."
       
   771 
       
   772 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   773 msgid "Delete?"
       
   774 msgstr "Supprimer ?"
       
   775 
       
   776 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   777 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   778 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   781 msgid "Log in again"
       
   782 msgstr "Connectez-vous à nouveau"
       
   783 
       
   784 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   786 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   788 msgid "Password change"
       
   789 msgstr "Modification de votre mot de passe"
       
   790 
       
   791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   793 msgid "Password change successful"
       
   794 msgstr "Mot de passe modifié avec succès"
       
   795 
       
   796 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   797 msgid "Your password was changed."
       
   798 msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
       
   799 
       
   800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   801 msgid ""
       
   802 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   803 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   804 msgstr ""
       
   805 "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre "
       
   806 "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement "
       
   807 "saisi."
       
   808 
       
   809 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   810 msgid "Old password:"
       
   811 msgstr "Ancien mot de passe :"
       
   812 
       
   813 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   815 msgid "New password:"
       
   816 msgstr "Nouveau mot de passe :"
       
   817 
       
   818 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   820 msgid "Confirm password:"
       
   821 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
       
   822 
       
   823 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   825 msgid "Change my password"
       
   826 msgstr "Modifier mon mot de passe"
       
   827 
       
   828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   830 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   831 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   832 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   834 msgid "Password reset"
       
   835 msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
       
   836 
       
   837 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   839 msgid "Password reset complete"
       
   840 msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès"
       
   841 
       
   842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   843 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   844 msgstr ""
       
   845 "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
       
   846 
       
   847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   848 msgid "Password reset confirmation"
       
   849 msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe"
       
   850 
       
   851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   852 msgid "Enter new password"
       
   853 msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
       
   854 
       
   855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   856 msgid ""
       
   857 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   858 "correctly."
       
   859 msgstr ""
       
   860 "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est "
       
   861 "correctement saisi."
       
   862 
       
   863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   864 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   865 msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe"
       
   866 
       
   867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   868 msgid ""
       
   869 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   870 "used.  Please request a new password reset."
       
   871 msgstr ""
       
   872 "Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en "
       
   873 "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
       
   874 "mise à jour de mot de passe."
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   878 msgid "Password reset successful"
       
   879 msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   882 msgid ""
       
   883 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   884 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   885 msgstr ""
       
   886 "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de "
       
   887 "passe à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir "
       
   888 "rapidement."
       
   889 
       
   890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   891 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   892 msgstr ""
       
   893 "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
       
   894 
       
   895 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   896 #, python-format
       
   897 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   898 msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s"
       
   899 
       
   900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   901 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   902 msgstr ""
       
   903 "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
       
   904 
       
   905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   906 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   907 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
       
   908 
       
   909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   910 msgid "Thanks for using our site!"
       
   911 msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
       
   912 
       
   913 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   914 #, python-format
       
   915 msgid "The %(site_name)s team"
       
   916 msgstr "L'équipe %(site_name)s"
       
   917 
       
   918 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   919 msgid ""
       
   920 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   921 "instructions for setting a new one."
       
   922 msgstr ""
       
   923 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous "
       
   924 "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau."
       
   925 
       
   926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   927 msgid "E-mail address:"
       
   928 msgstr "Adresse électronique :"
       
   929 
       
   930 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   931 msgid "Reset my password"
       
   932 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
       
   933 
       
   934 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:285
       
   935 msgid "All dates"
       
   936 msgstr "Toutes les dates"
       
   937 
       
   938 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   939 #, python-format
       
   940 msgid "Select %s"
       
   941 msgstr "Sélectionnez %s"
       
   942 
       
   943 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   944 #, python-format
       
   945 msgid "Select %s to change"
       
   946 msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
       
   947 
       
   948 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   949 msgid "site"
       
   950 msgstr "site"
       
   951 
       
   952 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   953 msgid "template"
       
   954 msgstr "template"
       
   955 
       
   956 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   957 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   958 msgid "tag:"
       
   959 msgstr "mot-clé :"
       
   960 
       
   961 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   962 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   963 msgid "filter:"
       
   964 msgstr "filtre :"
       
   965 
       
   966 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   967 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   968 msgid "view:"
       
   969 msgstr "vue :"
       
   970 
       
   971 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   972 #, python-format
       
   973 msgid "App %r not found"
       
   974 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée"
       
   975 
       
   976 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   977 #, python-format
       
   978 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   979 msgstr ""
       
   980 "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
       
   981 
       
   982 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   983 #, python-format
       
   984 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   985 msgstr "l'objet « %(app_label)s.%(data_type)s » en relation"
       
   986 
       
   987 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   988 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   989 msgid "model:"
       
   990 msgstr "modèle :"
       
   991 
       
   992 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   993 #, python-format
       
   994 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   995 msgstr "les objets « %(app_label)s.%(object_name)s » en relation"
       
   996 
       
   997 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   998 #, python-format
       
   999 msgid "all %s"
       
  1000 msgstr "tous les %s"
       
  1001 
       
  1002 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
  1003 #, python-format
       
  1004 msgid "number of %s"
       
  1005 msgstr "nombre de %s"
       
  1006 
       
  1007 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
  1008 #, python-format
       
  1009 msgid "Fields on %s objects"
       
  1010 msgstr "Champs sur les objets %s"
       
  1011 
       
  1012 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
  1013 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
  1014 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
  1015 msgid "Integer"
       
  1016 msgstr "Entier"
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
  1019 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
  1020 msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)"
       
  1021 
       
  1022 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
  1023 #, python-format
       
  1024 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
  1025 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
       
  1026 
       
  1027 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
  1028 msgid "Comma-separated integers"
       
  1029 msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
       
  1030 
       
  1031 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
  1032 msgid "Date (without time)"
       
  1033 msgstr "Date (sans l'heure)"
       
  1034 
       
  1035 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1036 msgid "Date (with time)"
       
  1037 msgstr "Date (avec l'heure)"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1040 msgid "Decimal number"
       
  1041 msgstr "Nombre décimal"
       
  1042 
       
  1043 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1044 msgid "E-mail address"
       
  1045 msgstr "Adresse électronique"
       
  1046 
       
  1047 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1048 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1049 msgid "File path"
       
  1050 msgstr "Chemin vers le fichier"
       
  1051 
       
  1052 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1053 msgid "Floating point number"
       
  1054 msgstr "Nombre à virgule flottante"
       
  1055 
       
  1056 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1057 msgid "IP address"
       
  1058 msgstr "adresse IP"
       
  1059 
       
  1060 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1061 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1062 msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)"
       
  1063 
       
  1064 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1065 msgid "Relation to parent model"
       
  1066 msgstr "Relation au modèle parent"
       
  1067 
       
  1068 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1069 msgid "Phone number"
       
  1070 msgstr "Numéro de téléphone"
       
  1071 
       
  1072 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1073 msgid "Text"
       
  1074 msgstr "Texte"
       
  1075 
       
  1076 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1077 msgid "Time"
       
  1078 msgstr "Heure"
       
  1079 
       
  1080 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19
       
  1081 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
       
  1082 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1083 msgid "URL"
       
  1084 msgstr "URL"
       
  1085 
       
  1086 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1087 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1088 msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
       
  1089 
       
  1090 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1091 msgid "XML text"
       
  1092 msgstr "Texte XML"
       
  1093 
       
  1094 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1095 #, python-format
       
  1096 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1097 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
       
  1098 
       
  1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1100 msgid "Bookmarklets"
       
  1101 msgstr "Signets"
       
  1102 
       
  1103 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1104 msgid "Documentation bookmarklets"
       
  1105 msgstr "Documentation des signets"
       
  1106 
       
  1107 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
  1108 msgid ""
       
  1109 "\n"
       
  1110 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
  1111 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
  1112 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
  1113 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
  1114 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
  1115 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
  1116 msgstr ""
       
  1117 "\n"
       
  1118 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faites glisser le lien vers "
       
  1119 "votre barre \n"
       
  1120 "de marques-pages, ou effectuez un clic droit dessus et ajoutez-le.\n"
       
  1121 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
       
  1122 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
       
  1123 "le site depuis un ordinateur dit « interne » (contactez votre administrateur\n"
       
  1124 "système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n"
       
  1125 
       
  1126 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
  1127 msgid "Documentation for this page"
       
  1128 msgstr "Documentation pour cette page"
       
  1129 
       
  1130 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
  1131 msgid ""
       
  1132 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
  1133 "that page."
       
  1134 msgstr ""
       
  1135 "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
       
  1136 "généré cette page."
       
  1137 
       
  1138 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
  1139 msgid "Show object ID"
       
  1140 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
       
  1141 
       
  1142 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
  1143 msgid ""
       
  1144 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
  1145 "object."
       
  1146 msgstr ""
       
  1147 "Affiche le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
       
  1148 "représentent un objet unique."
       
  1149 
       
  1150 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
  1151 msgid "Edit this object (current window)"
       
  1152 msgstr "Modifier cet objet (fenêtre actuelle)"
       
  1153 
       
  1154 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
  1155 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
  1156 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
       
  1157 
       
  1158 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
  1159 msgid "Edit this object (new window)"
       
  1160 msgstr "Modifier cet objet (nouvelle fenêtre)"
       
  1161 
       
  1162 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
  1163 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
  1164 msgstr ""
       
  1165 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
       
  1166 "fenêtre."
       
  1167 
       
  1168 #: contrib/auth/admin.py:21
       
  1169 msgid "Personal info"
       
  1170 msgstr "Information personnelle"
       
  1171 
       
  1172 #: contrib/auth/admin.py:22
       
  1173 msgid "Permissions"
       
  1174 msgstr "Permissions"
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/auth/admin.py:23
       
  1177 msgid "Important dates"
       
  1178 msgstr "Dates importantes"
       
  1179 
       
  1180 #: contrib/auth/admin.py:24
       
  1181 msgid "Groups"
       
  1182 msgstr "Groupes"
       
  1183 
       
  1184 #: contrib/auth/admin.py:80
       
  1185 msgid "Add user"
       
  1186 msgstr "Ajouter l'utilisateur"
       
  1187 
       
  1188 #: contrib/auth/admin.py:106
       
  1189 msgid "Password changed successfully."
       
  1190 msgstr "Mot de passe modifié avec succès"
       
  1191 
       
  1192 #: contrib/auth/admin.py:112
       
  1193 #, python-format
       
  1194 msgid "Change password: %s"
       
  1195 msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
       
  1196 
       
  1197 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
       
  1198 #: contrib/auth/models.py:127
       
  1199 msgid ""
       
  1200 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1201 "digits and underscores)."
       
  1202 msgstr ""
       
  1203 "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
       
  1204 "chiffres, et tirets bas _)."
       
  1205 
       
  1206 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
       
  1207 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  1208 msgstr ""
       
  1209 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
       
  1210 
       
  1211 #: contrib/auth/forms.py:18
       
  1212 msgid "Password confirmation"
       
  1213 msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
       
  1214 
       
  1215 #: contrib/auth/forms.py:30
       
  1216 msgid "A user with that username already exists."
       
  1217 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
       
  1218 
       
  1219 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
       
  1220 #: contrib/auth/forms.py:197
       
  1221 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1222 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
       
  1223 
       
  1224 #: contrib/auth/forms.py:82
       
  1225 msgid "This account is inactive."
       
  1226 msgstr "Ce compte est inactif."
       
  1227 
       
  1228 #: contrib/auth/forms.py:87
       
  1229 msgid ""
       
  1230 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1231 "required for logging in."
       
  1232 msgstr ""
       
  1233 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
       
  1234 "nécessaires pour se connecter."
       
  1235 
       
  1236 #: contrib/auth/forms.py:100
       
  1237 msgid "E-mail"
       
  1238 msgstr "Courriel"
       
  1239 
       
  1240 #: contrib/auth/forms.py:109
       
  1241 msgid ""
       
  1242 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1243 "you've registered?"
       
  1244 msgstr ""
       
  1245 "Cette adresse électronique ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-"
       
  1246 "vous sûr de vous être enregistré ?"
       
  1247 
       
  1248 #: contrib/auth/forms.py:135
       
  1249 #, python-format
       
  1250 msgid "Password reset on %s"
       
  1251 msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
       
  1252 
       
  1253 #: contrib/auth/forms.py:143
       
  1254 msgid "New password"
       
  1255 msgstr "Nouveau mot de passe"
       
  1256 
       
  1257 #: contrib/auth/forms.py:144
       
  1258 msgid "New password confirmation"
       
  1259 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
       
  1260 
       
  1261 #: contrib/auth/forms.py:169
       
  1262 msgid "Old password"
       
  1263 msgstr "Ancien mot de passe"
       
  1264 
       
  1265 #: contrib/auth/forms.py:177
       
  1266 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1267 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
       
  1268 
       
  1269 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
       
  1270 msgid "name"
       
  1271 msgstr "nom"
       
  1272 
       
  1273 #: contrib/auth/models.py:65
       
  1274 msgid "codename"
       
  1275 msgstr "nom de code"
       
  1276 
       
  1277 #: contrib/auth/models.py:68
       
  1278 msgid "permission"
       
  1279 msgstr "permission"
       
  1280 
       
  1281 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
       
  1282 msgid "permissions"
       
  1283 msgstr "permissions"
       
  1284 
       
  1285 #: contrib/auth/models.py:90
       
  1286 msgid "group"
       
  1287 msgstr "groupe"
       
  1288 
       
  1289 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
       
  1290 msgid "groups"
       
  1291 msgstr "groupes"
       
  1292 
       
  1293 #: contrib/auth/models.py:127
       
  1294 msgid "username"
       
  1295 msgstr "nom d'utilisateur"
       
  1296 
       
  1297 #: contrib/auth/models.py:128
       
  1298 msgid "first name"
       
  1299 msgstr "prénom"
       
  1300 
       
  1301 #: contrib/auth/models.py:129
       
  1302 msgid "last name"
       
  1303 msgstr "nom"
       
  1304 
       
  1305 #: contrib/auth/models.py:130
       
  1306 msgid "e-mail address"
       
  1307 msgstr "adresse électronique"
       
  1308 
       
  1309 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1310 msgid "password"
       
  1311 msgstr "mot de passe"
       
  1312 
       
  1313 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1314 msgid ""
       
  1315 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1316 "password form</a>."
       
  1317 msgstr ""
       
  1318 "Utilisez « [algo]$[salt]$[hexdigest] » ou le <a href=\"password/\">formulaire "
       
  1319 "de changement de mot de passe</a>."
       
  1320 
       
  1321 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1322 msgid "staff status"
       
  1323 msgstr "statut équipe"
       
  1324 
       
  1325 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1326 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1327 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
       
  1328 
       
  1329 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1330 msgid "active"
       
  1331 msgstr "actif"
       
  1332 
       
  1333 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1334 msgid ""
       
  1335 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
       
  1336 "instead of deleting accounts."
       
  1337 msgstr ""
       
  1338 "Précise si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci "
       
  1339 "plutôt que de supprimer le compte."
       
  1340 
       
  1341 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1342 msgid "superuser status"
       
  1343 msgstr "statut super-utilisateur"
       
  1344 
       
  1345 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1346 msgid ""
       
  1347 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1348 "them."
       
  1349 msgstr ""
       
  1350 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
       
  1351 "explicitement."
       
  1352 
       
  1353 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1354 msgid "last login"
       
  1355 msgstr "dernière connexion"
       
  1356 
       
  1357 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1358 msgid "date joined"
       
  1359 msgstr "date d'inscription"
       
  1360 
       
  1361 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1362 msgid ""
       
  1363 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1364 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1365 msgstr ""
       
  1366 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
       
  1367 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il "
       
  1368 "appartient. "
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1371 msgid "user permissions"
       
  1372 msgstr "permissions de l'utilisateur"
       
  1373 
       
  1374 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1375 msgid "user"
       
  1376 msgstr "utilisateur"
       
  1377 
       
  1378 #: contrib/auth/models.py:144
       
  1379 msgid "users"
       
  1380 msgstr "utilisateurs"
       
  1381 
       
  1382 #: contrib/auth/models.py:300
       
  1383 msgid "message"
       
  1384 msgstr "message"
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/auth/views.py:50
       
  1387 msgid "Logged out"
       
  1388 msgstr "Déconnecté"
       
  1389 
       
  1390 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
       
  1391 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1392 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
       
  1393 
       
  1394 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1395 msgid "Content"
       
  1396 msgstr "Contenu"
       
  1397 
       
  1398 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1399 msgid "Metadata"
       
  1400 msgstr "Metadonnées"
       
  1401 
       
  1402 #: contrib/comments/forms.py:17
       
  1403 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
       
  1404 msgid "Name"
       
  1405 msgstr "Nom"
       
  1406 
       
  1407 #: contrib/comments/forms.py:18
       
  1408 msgid "Email address"
       
  1409 msgstr "Adresse électronique"
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/comments/forms.py:20
       
  1412 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
       
  1413 msgid "Comment"
       
  1414 msgstr "Commentaire"
       
  1415 
       
  1416 #: contrib/comments/forms.py:23
       
  1417 msgid ""
       
  1418 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1419 msgstr ""
       
  1420 "Si vous saisissez quelque chose dans ce champ, votre commentaire sera "
       
  1421 "considéré comme étant indésirable"
       
  1422 
       
  1423 #: contrib/comments/forms.py:146
       
  1424 #, python-format
       
  1425 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1426 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1427 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
       
  1428 msgstr[1] ""
       
  1429 "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
       
  1430 
       
  1431 #: contrib/comments/models.py:23
       
  1432 msgid "object ID"
       
  1433 msgstr "ID de l'objet"
       
  1434 
       
  1435 #: contrib/comments/models.py:50
       
  1436 msgid "user's name"
       
  1437 msgstr "nom de l'utilisateur"
       
  1438 
       
  1439 #: contrib/comments/models.py:51
       
  1440 msgid "user's email address"
       
  1441 msgstr "adresse électronique de l'utilisateur"
       
  1442 
       
  1443 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1444 msgid "user's URL"
       
  1445 msgstr "URL de l'utilisateur"
       
  1446 
       
  1447 #: contrib/comments/models.py:54
       
  1448 msgid "comment"
       
  1449 msgstr "commentaire"
       
  1450 
       
  1451 #: contrib/comments/models.py:57
       
  1452 msgid "date/time submitted"
       
  1453 msgstr "date et heure soumises"
       
  1454 
       
  1455 #: contrib/comments/models.py:59
       
  1456 msgid "is public"
       
  1457 msgstr "est public"
       
  1458 
       
  1459 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1460 msgid ""
       
  1461 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1462 msgstr ""
       
  1463 "Décochez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site."
       
  1464 
       
  1465 #: contrib/comments/models.py:62
       
  1466 msgid "is removed"
       
  1467 msgstr "est supprimé"
       
  1468 
       
  1469 #: contrib/comments/models.py:63
       
  1470 msgid ""
       
  1471 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1472 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1473 msgstr ""
       
  1474 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type « Ce "
       
  1475 "commentaire a été supprimé » sera affiché en lieu et place de celui-ci."
       
  1476 
       
  1477 #: contrib/comments/models.py:115
       
  1478 msgid ""
       
  1479 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
       
  1480 "only."
       
  1481 msgstr ""
       
  1482 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc "
       
  1483 "en lecture seule."
       
  1484 
       
  1485 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1486 msgid ""
       
  1487 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1488 "only."
       
  1489 msgstr ""
       
  1490 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est "
       
  1491 "donc en lecture seule"
       
  1492 
       
  1493 #: contrib/comments/models.py:149
       
  1494 #, python-format
       
  1495 msgid ""
       
  1496 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1497 "\n"
       
  1498 "%(comment)s\n"
       
  1499 "\n"
       
  1500 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1501 msgstr ""
       
  1502 "Posté par %(user)s le %(date)s\n"
       
  1503 "\n"
       
  1504 "%(comment)s\n"
       
  1505 "\n"
       
  1506 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1507 
       
  1508 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
       
  1509 msgid "Approve a comment"
       
  1510 msgstr "Valider un commentaire"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
       
  1513 msgid "Really make this comment public?"
       
  1514 msgstr "Voulez-vous rendre ce commentaire public ?"
       
  1515 
       
  1516 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
       
  1517 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
       
  1518 msgid "Approve"
       
  1519 msgstr "Valider"
       
  1520 
       
  1521 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
       
  1522 msgid "Thanks for approving"
       
  1523 msgstr "Merci pour cette validation"
       
  1524 
       
  1525 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
       
  1526 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
       
  1527 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
       
  1528 msgid ""
       
  1529 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
       
  1530 msgstr ""
       
  1531 "Merci d'avoir pris le temps d'améliorer la qualité de la discussion sur "
       
  1532 "notre site"
       
  1533 
       
  1534 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
       
  1535 msgid "Remove a comment"
       
  1536 msgstr "Supprimer un commentaire"
       
  1537 
       
  1538 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
       
  1539 msgid "Really remove this comment?"
       
  1540 msgstr "Voulez-vous supprimer définitivement ce commentaire ?"
       
  1541 
       
  1542 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
       
  1543 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
       
  1544 msgid "Remove"
       
  1545 msgstr "Supprimer"
       
  1546 
       
  1547 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
       
  1548 msgid "Thanks for removing"
       
  1549 msgstr "Merci pour cette suppression"
       
  1550 
       
  1551 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
       
  1552 msgid "Flag this comment"
       
  1553 msgstr "Signaler ce commentaire"
       
  1554 
       
  1555 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
       
  1556 msgid "Really flag this comment?"
       
  1557 msgstr "Voulez-vous vraiment signaler ce commentaire ?"
       
  1558 
       
  1559 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
       
  1560 msgid "Flag"
       
  1561 msgstr "Signaler"
       
  1562 
       
  1563 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
       
  1564 msgid "Thanks for flagging"
       
  1565 msgstr "Merci d'avoir signalé ce commentaire"
       
  1566 
       
  1567 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
       
  1568 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
       
  1569 msgid "Post"
       
  1570 msgstr "Envoyer"
       
  1571 
       
  1572 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
       
  1573 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
       
  1574 msgid "Preview"
       
  1575 msgstr "Prévisualiser"
       
  1576 
       
  1577 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
       
  1578 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
       
  1579 msgid "Comment moderation queue"
       
  1580 msgstr "Liste de modération des commentaires"
       
  1581 
       
  1582 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
       
  1583 msgid "No comments to moderate"
       
  1584 msgstr "Aucun commentaire à modérer"
       
  1585 
       
  1586 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
       
  1587 msgid "Email"
       
  1588 msgstr "Courriel"
       
  1589 
       
  1590 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
       
  1591 msgid "Authenticated?"
       
  1592 msgstr "Authentifié ?"
       
  1593 
       
  1594 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
       
  1595 msgid "IP Address"
       
  1596 msgstr "Adresse IP"
       
  1597 
       
  1598 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
       
  1599 msgid "Date posted"
       
  1600 msgstr "Date de soumission"
       
  1601 
       
  1602 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
       
  1603 msgid "yes"
       
  1604 msgstr "oui"
       
  1605 
       
  1606 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
       
  1607 msgid "no"
       
  1608 msgstr "non"
       
  1609 
       
  1610 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
       
  1611 msgid "Thanks for commenting"
       
  1612 msgstr "Merci pour votre commentaire"
       
  1613 
       
  1614 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
       
  1615 msgid "Thank you for your comment"
       
  1616 msgstr "Merci pour votre commentaire"
       
  1617 
       
  1618 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
       
  1619 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
       
  1620 msgid "Preview your comment"
       
  1621 msgstr "Prévisualiser votre commentaire"
       
  1622 
       
  1623 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
       
  1624 msgid "Please correct the error below"
       
  1625 msgid_plural "Please correct the errors below"
       
  1626 msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante."
       
  1627 msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes."
       
  1628 
       
  1629 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
       
  1630 msgid "Post your comment"
       
  1631 msgstr "Envoyer votre commentaire"
       
  1632 
       
  1633 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
       
  1634 msgid "or make changes"
       
  1635 msgstr "ou le modifier"
       
  1636 
       
  1637 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1638 msgid "python model class name"
       
  1639 msgstr "nom de la classe python du modèle"
       
  1640 
       
  1641 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1642 msgid "content type"
       
  1643 msgstr "type de contenu"
       
  1644 
       
  1645 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1646 msgid "content types"
       
  1647 msgstr "types de contenu"
       
  1648 
       
  1649 #: contrib/flatpages/admin.py:9
       
  1650 msgid ""
       
  1651 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1652 msgstr ""
       
  1653 "Par exemple, « /a_propos/contact/ ». Vérifiez la présence du caractère « / » "
       
  1654 "en début et en fin de chaîne."
       
  1655 
       
  1656 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1657 msgid ""
       
  1658 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1659 "slashes."
       
  1660 msgstr ""
       
  1661 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas « _ », "
       
  1662 "des traits d'union, et des « / »."
       
  1663 
       
  1664 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1665 msgid "Advanced options"
       
  1666 msgstr "Options avancées"
       
  1667 
       
  1668 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1669 msgid "title"
       
  1670 msgstr "titre"
       
  1671 
       
  1672 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1673 msgid "content"
       
  1674 msgstr "contenu"
       
  1675 
       
  1676 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1677 msgid "enable comments"
       
  1678 msgstr "autoriser les commentaires"
       
  1679 
       
  1680 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1681 msgid "template name"
       
  1682 msgstr "nom du template"
       
  1683 
       
  1684 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1685 msgid ""
       
  1686 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1687 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1688 msgstr ""
       
  1689 "Par exemple, « flatpages/contact_page.html ». Sans définition, le système "
       
  1690 "utilisera « flatpages/default.html »."
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1693 msgid "registration required"
       
  1694 msgstr "enregistrement requis"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1697 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1698 msgstr ""
       
  1699 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
       
  1700 "cette page."
       
  1701 
       
  1702 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1703 msgid "flat page"
       
  1704 msgstr "page statique"
       
  1705 
       
  1706 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1707 msgid "flat pages"
       
  1708 msgstr "pages statiques"
       
  1709 
       
  1710 #: contrib/formtools/wizard.py:130
       
  1711 msgid ""
       
  1712 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1713 "form from this page."
       
  1714 msgstr ""
       
  1715 "Nous sommes désolés, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le "
       
  1716 "formulaire sur cette page."
       
  1717 
       
  1718 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1719 msgid "No geometry value provided."
       
  1720 msgstr "Valeur géométrique manquante."
       
  1721 
       
  1722 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1723 msgid "Invalid geometry value."
       
  1724 msgstr "Valeur géométrique non valide"
       
  1725 
       
  1726 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1727 msgid "Invalid geometry type."
       
  1728 msgstr "Type de géométrie non valide"
       
  1729 
       
  1730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1731 msgid "th"
       
  1732 msgstr "<sup>e</sup>"
       
  1733 
       
  1734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1735 msgid "st"
       
  1736 msgstr "<sup>er</sup>"
       
  1737 
       
  1738 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1739 msgid "nd"
       
  1740 msgstr "<sup>d</sup>"
       
  1741 
       
  1742 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1743 msgid "rd"
       
  1744 msgstr "<sup>e</sup>"
       
  1745 
       
  1746 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1747 #, python-format
       
  1748 msgid "%(value).1f million"
       
  1749 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1750 msgstr[0] "%(value).1f million"
       
  1751 msgstr[1] "%(value).1f millions"
       
  1752 
       
  1753 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1754 #, python-format
       
  1755 msgid "%(value).1f billion"
       
  1756 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1757 msgstr[0] "%(value).1f milliard"
       
  1758 msgstr[1] "%(value).1f milliards"
       
  1759 
       
  1760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1761 #, python-format
       
  1762 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1763 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1764 msgstr[0] "%(value).1f billion"
       
  1765 msgstr[1] "%(value).1f billions"
       
  1766 
       
  1767 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1768 msgid "one"
       
  1769 msgstr "un"
       
  1770 
       
  1771 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1772 msgid "two"
       
  1773 msgstr "deux"
       
  1774 
       
  1775 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1776 msgid "three"
       
  1777 msgstr "trois"
       
  1778 
       
  1779 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1780 msgid "four"
       
  1781 msgstr "quatre"
       
  1782 
       
  1783 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1784 msgid "five"
       
  1785 msgstr "cinq"
       
  1786 
       
  1787 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1788 msgid "six"
       
  1789 msgstr "six"
       
  1790 
       
  1791 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1792 msgid "seven"
       
  1793 msgstr "sept"
       
  1794 
       
  1795 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1796 msgid "eight"
       
  1797 msgstr "huit"
       
  1798 
       
  1799 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1800 msgid "nine"
       
  1801 msgstr "neuf"
       
  1802 
       
  1803 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1804 msgid "today"
       
  1805 msgstr "aujourd'hui"
       
  1806 
       
  1807 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1808 msgid "tomorrow"
       
  1809 msgstr "demain"
       
  1810 
       
  1811 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1812 msgid "yesterday"
       
  1813 msgstr "hier"
       
  1814 
       
  1815 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1816 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1817 msgstr "Saisissez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
       
  1818 
       
  1819 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1820 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1821 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1822 msgid "This field requires only numbers."
       
  1823 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
       
  1824 
       
  1825 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1826 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1827 msgstr "Ce champ requiert 7 ou 8 chiffres."
       
  1828 
       
  1829 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1830 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1831 msgstr "Saisissez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
       
  1832 
       
  1833 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1834 msgid "Invalid CUIT."
       
  1835 msgstr "CUIT non valide."
       
  1836 
       
  1837 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1838 msgid "Burgenland"
       
  1839 msgstr "Burgenland"
       
  1840 
       
  1841 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1842 msgid "Carinthia"
       
  1843 msgstr "Carinthie"
       
  1844 
       
  1845 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1846 msgid "Lower Austria"
       
  1847 msgstr "Basse-Autriche"
       
  1848 
       
  1849 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1850 msgid "Upper Austria"
       
  1851 msgstr "Haute-Autriche"
       
  1852 
       
  1853 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1854 msgid "Salzburg"
       
  1855 msgstr "Salzburg"
       
  1856 
       
  1857 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1858 msgid "Styria"
       
  1859 msgstr "Styrie"
       
  1860 
       
  1861 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1862 msgid "Tyrol"
       
  1863 msgstr "Tyrol"
       
  1864 
       
  1865 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1866 msgid "Vorarlberg"
       
  1867 msgstr "Vorarlberg"
       
  1868 
       
  1869 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1870 msgid "Vienna"
       
  1871 msgstr "Vienne"
       
  1872 
       
  1873 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1874 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1875 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1876 msgstr "Saisissez un code postal norvégien au format XXXX."
       
  1877 
       
  1878 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1879 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1880 msgstr ""
       
  1881 "Saisissez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX "
       
  1882 "XXXXXX."
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1885 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1886 msgstr "Saisissez un code postal australien (4 chiffres)."
       
  1887 
       
  1888 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1889 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1890 msgstr "Saisissez un code postal brésilien au format XXXXX-XXX."
       
  1891 
       
  1892 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1893 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1894 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
       
  1895 
       
  1896 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1897 msgid ""
       
  1898 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1899 "states."
       
  1900 msgstr ""
       
  1901 "Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux "
       
  1902 "disponibles."
       
  1903 
       
  1904 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1905 msgid "Invalid CPF number."
       
  1906 msgstr "Numéro CPF non valide."
       
  1907 
       
  1908 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1909 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1910 msgstr "Ce champ requiert au plus 11 chiffres ou 14 caractères."
       
  1911 
       
  1912 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1913 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1914 msgstr "Numéro CNPJ non valide."
       
  1915 
       
  1916 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1917 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1918 msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres"
       
  1919 
       
  1920 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1921 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1922 msgstr "Saisissez un code postal au format XXX XXX."
       
  1923 
       
  1924 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1925 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1926 msgstr ""
       
  1927 "Saisissez un numéro de sécurité sociale canadien au format XXX-XXX-XXX."
       
  1928 
       
  1929 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1930 msgid "Aargau"
       
  1931 msgstr "Argovie"
       
  1932 
       
  1933 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1934 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1935 msgstr "Appenzell Rhodes-Intérieures"
       
  1936 
       
  1937 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1938 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1939 msgstr "Appenzell Rhodes-Extérieures"
       
  1940 
       
  1941 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1942 msgid "Basel-Stadt"
       
  1943 msgstr "Bâle-Ville"
       
  1944 
       
  1945 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1946 msgid "Basel-Land"
       
  1947 msgstr "Bâle-Campagne"
       
  1948 
       
  1949 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1950 msgid "Berne"
       
  1951 msgstr "Berne"
       
  1952 
       
  1953 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1954 msgid "Fribourg"
       
  1955 msgstr "Fribourg"
       
  1956 
       
  1957 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1958 msgid "Geneva"
       
  1959 msgstr "Genève"
       
  1960 
       
  1961 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1962 msgid "Glarus"
       
  1963 msgstr "Glaris"
       
  1964 
       
  1965 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1966 msgid "Graubuenden"
       
  1967 msgstr "Grisons"
       
  1968 
       
  1969 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1970 msgid "Jura"
       
  1971 msgstr "Jura"
       
  1972 
       
  1973 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1974 msgid "Lucerne"
       
  1975 msgstr "Lucerne"
       
  1976 
       
  1977 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1978 msgid "Neuchatel"
       
  1979 msgstr "Neuchâtel"
       
  1980 
       
  1981 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1982 msgid "Nidwalden"
       
  1983 msgstr "Nidwald"
       
  1984 
       
  1985 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1986 msgid "Obwalden"
       
  1987 msgstr "Obwald"
       
  1988 
       
  1989 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1990 msgid "Schaffhausen"
       
  1991 msgstr "Schaffhouse"
       
  1992 
       
  1993 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1994 msgid "Schwyz"
       
  1995 msgstr "Schwyz"
       
  1996 
       
  1997 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1998 msgid "Solothurn"
       
  1999 msgstr "Soleure"
       
  2000 
       
  2001 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  2002 msgid "St. Gallen"
       
  2003 msgstr "Saint Gall"
       
  2004 
       
  2005 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  2006 msgid "Thurgau"
       
  2007 msgstr "Thurgovie"
       
  2008 
       
  2009 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  2010 msgid "Ticino"
       
  2011 msgstr "Tessin"
       
  2012 
       
  2013 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  2014 msgid "Uri"
       
  2015 msgstr "Uri"
       
  2016 
       
  2017 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  2018 msgid "Valais"
       
  2019 msgstr "Valais"
       
  2020 
       
  2021 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  2022 msgid "Vaud"
       
  2023 msgstr "Vaud"
       
  2024 
       
  2025 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  2026 msgid "Zug"
       
  2027 msgstr "Zoug"
       
  2028 
       
  2029 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  2030 msgid "Zurich"
       
  2031 msgstr "Zurich"
       
  2032 
       
  2033 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  2034 msgid ""
       
  2035 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  2036 "1234567890 format."
       
  2037 msgstr ""
       
  2038 "Saisissez un numéro de passeport ou de carte d'identité suisse valide au "
       
  2039 "format X1234567<0 ou 1234567890."
       
  2040 
       
  2041 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  2042 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  2043 msgstr "Saisissez un RUT chilien valide."
       
  2044 
       
  2045 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  2046 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  2047 msgstr "Saisissez un RUT chilien valide au format XX.XXX.XXX-X."
       
  2048 
       
  2049 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  2050 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  2051 msgstr "Ce RUT chilien est non valide."
       
  2052 
       
  2053 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
       
  2054 msgid "Prague"
       
  2055 msgstr "Prague"
       
  2056 
       
  2057 # Ticket #10385
       
  2058 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
       
  2059 msgid "Cenral Bohemian Region"
       
  2060 msgstr "Bohême du Centre"
       
  2061 
       
  2062 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
       
  2063 msgid "South Bohemian Region"
       
  2064 msgstr "Bohême du Sud"
       
  2065 
       
  2066 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
       
  2067 msgid "Pilsen Region"
       
  2068 msgstr "Pilsen"
       
  2069 
       
  2070 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
       
  2071 msgid "Carlsbad Region"
       
  2072 msgstr "Carlsbad"
       
  2073 
       
  2074 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
       
  2075 msgid "Usti Region"
       
  2076 msgstr "Usti"
       
  2077 
       
  2078 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
       
  2079 msgid "Liberec Region"
       
  2080 msgstr "Liberec"
       
  2081 
       
  2082 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
       
  2083 msgid "Hradec Region"
       
  2084 msgstr "Hradec"
       
  2085 
       
  2086 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
       
  2087 msgid "Pardubice Region"
       
  2088 msgstr "Pardubice"
       
  2089 
       
  2090 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
       
  2091 msgid "Vysocina Region"
       
  2092 msgstr "Vysocina"
       
  2093 
       
  2094 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
       
  2095 msgid "South Moravian Region"
       
  2096 msgstr "Moravie du Sud"
       
  2097 
       
  2098 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
       
  2099 msgid "Olomouc Region"
       
  2100 msgstr "Olomouc"
       
  2101 
       
  2102 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
       
  2103 msgid "Zlin Region"
       
  2104 msgstr "Zlin"
       
  2105 
       
  2106 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
       
  2107 msgid "Moravian-Silesian Region"
       
  2108 msgstr "Moravie-Silésie"
       
  2109 
       
  2110 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2111 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2112 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
       
  2113 
       
  2114 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
       
  2115 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
       
  2116 msgstr "Saisissez une date de naissance au format XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX."
       
  2117 
       
  2118 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
       
  2119 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
       
  2120 msgstr ""
       
  2121 "Le paramètre optionnel du genre est non valide, les valeurs autorisées sont "
       
  2122 "« f » et « m »"
       
  2123 
       
  2124 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
       
  2125 msgid "Enter a valid birth number."
       
  2126 msgstr "Saisissez une date de naissance valide."
       
  2127 
       
  2128 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
       
  2129 msgid "Enter a valid IC number."
       
  2130 msgstr "Saisissez un numéro IC valide."
       
  2131 
       
  2132 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  2133 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  2134 msgstr "Bade-Wurtemberg"
       
  2135 
       
  2136 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  2137 msgid "Bavaria"
       
  2138 msgstr "Bavière"
       
  2139 
       
  2140 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  2141 msgid "Berlin"
       
  2142 msgstr "Berlin"
       
  2143 
       
  2144 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  2145 msgid "Brandenburg"
       
  2146 msgstr "Brandebourg"
       
  2147 
       
  2148 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  2149 msgid "Bremen"
       
  2150 msgstr "Brême"
       
  2151 
       
  2152 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  2153 msgid "Hamburg"
       
  2154 msgstr "Hambourg"
       
  2155 
       
  2156 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  2157 msgid "Hessen"
       
  2158 msgstr "Hess"
       
  2159 
       
  2160 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  2161 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  2162 msgstr "Mecklembourg-Poméranie occidentale"
       
  2163 
       
  2164 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  2165 msgid "Lower Saxony"
       
  2166 msgstr "Basse Saxe"
       
  2167 
       
  2168 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  2169 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  2170 msgstr "Rhénanie-du-Nord-Westphalie"
       
  2171 
       
  2172 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  2173 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  2174 msgstr "Rhénanie-Palatinat"
       
  2175 
       
  2176 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  2177 msgid "Saarland"
       
  2178 msgstr "Sarre"
       
  2179 
       
  2180 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  2181 msgid "Saxony"
       
  2182 msgstr "Saxe"
       
  2183 
       
  2184 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  2185 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  2186 msgstr "Saxe-Anhalt"
       
  2187 
       
  2188 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  2189 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  2190 msgstr "Schleswig-Holstein"
       
  2191 
       
  2192 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  2193 msgid "Thuringia"
       
  2194 msgstr "Thuringe"
       
  2195 
       
  2196 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  2197 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  2198 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  2199 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX."
       
  2200 
       
  2201 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  2202 msgid ""
       
  2203 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  2204 "format."
       
  2205 msgstr ""
       
  2206 "Saisissez un numéro de carte d'identité allemande au format XXXXXXXXXXX-"
       
  2207 "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  2208 
       
  2209 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  2210 msgid "Arava"
       
  2211 msgstr "Álava"
       
  2212 
       
  2213 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  2214 msgid "Albacete"
       
  2215 msgstr "Albacete"
       
  2216 
       
  2217 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  2218 msgid "Alacant"
       
  2219 msgstr "Alicante"
       
  2220 
       
  2221 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  2222 msgid "Almeria"
       
  2223 msgstr "Almería"
       
  2224 
       
  2225 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  2226 msgid "Avila"
       
  2227 msgstr "Ávila"
       
  2228 
       
  2229 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  2230 msgid "Badajoz"
       
  2231 msgstr "Badajoz"
       
  2232 
       
  2233 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  2234 msgid "Illes Balears"
       
  2235 msgstr "Îles Baléares"
       
  2236 
       
  2237 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  2238 msgid "Barcelona"
       
  2239 msgstr "Barcelone"
       
  2240 
       
  2241 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2242 msgid "Burgos"
       
  2243 msgstr "Burgos"
       
  2244 
       
  2245 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2246 msgid "Caceres"
       
  2247 msgstr "Cáceres"
       
  2248 
       
  2249 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2250 msgid "Cadiz"
       
  2251 msgstr "Cadix"
       
  2252 
       
  2253 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2254 msgid "Castello"
       
  2255 msgstr "Castellón"
       
  2256 
       
  2257 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2258 msgid "Ciudad Real"
       
  2259 msgstr "Ciudad Real"
       
  2260 
       
  2261 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2262 msgid "Cordoba"
       
  2263 msgstr "Córdoba"
       
  2264 
       
  2265 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2266 msgid "A Coruna"
       
  2267 msgstr "La Corogne"
       
  2268 
       
  2269 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2270 msgid "Cuenca"
       
  2271 msgstr "Cuenca"
       
  2272 
       
  2273 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2274 msgid "Girona"
       
  2275 msgstr "Gérone"
       
  2276 
       
  2277 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2278 msgid "Granada"
       
  2279 msgstr "Grenade"
       
  2280 
       
  2281 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2282 msgid "Guadalajara"
       
  2283 msgstr "Guadalajara"
       
  2284 
       
  2285 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2286 msgid "Guipuzkoa"
       
  2287 msgstr "Guipúzcoa"
       
  2288 
       
  2289 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2290 msgid "Huelva"
       
  2291 msgstr "Huelva"
       
  2292 
       
  2293 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2294 msgid "Huesca"
       
  2295 msgstr "Huesca"
       
  2296 
       
  2297 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2298 msgid "Jaen"
       
  2299 msgstr "Jaén"
       
  2300 
       
  2301 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2302 msgid "Leon"
       
  2303 msgstr "León"
       
  2304 
       
  2305 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2306 msgid "Lleida"
       
  2307 msgstr "Lérida"
       
  2308 
       
  2309 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2310 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2311 msgid "La Rioja"
       
  2312 msgstr "La Rioja"
       
  2313 
       
  2314 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2315 msgid "Lugo"
       
  2316 msgstr "Lugo"
       
  2317 
       
  2318 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2319 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2320 msgid "Madrid"
       
  2321 msgstr "Madrid"
       
  2322 
       
  2323 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2324 msgid "Malaga"
       
  2325 msgstr "Málaga"
       
  2326 
       
  2327 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2328 msgid "Murcia"
       
  2329 msgstr "Murcie"
       
  2330 
       
  2331 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2332 msgid "Navarre"
       
  2333 msgstr "Navarre"
       
  2334 
       
  2335 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2336 msgid "Ourense"
       
  2337 msgstr "Orense"
       
  2338 
       
  2339 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2340 msgid "Asturias"
       
  2341 msgstr "Asturias"
       
  2342 
       
  2343 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2344 msgid "Palencia"
       
  2345 msgstr "Palencia"
       
  2346 
       
  2347 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2348 msgid "Las Palmas"
       
  2349 msgstr "Las Palmas"
       
  2350 
       
  2351 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2352 msgid "Pontevedra"
       
  2353 msgstr "Pontevedra"
       
  2354 
       
  2355 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2356 msgid "Salamanca"
       
  2357 msgstr "Salamanca"
       
  2358 
       
  2359 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2360 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2361 msgstr "Santa Cruz de Ténérife"
       
  2362 
       
  2363 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2364 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2365 msgid "Cantabria"
       
  2366 msgstr "Cantabrie"
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2369 msgid "Segovia"
       
  2370 msgstr "Ségovie"
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2373 msgid "Seville"
       
  2374 msgstr "Séville"
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2377 msgid "Soria"
       
  2378 msgstr "Soria"
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2381 msgid "Tarragona"
       
  2382 msgstr "Tarragone"
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2385 msgid "Teruel"
       
  2386 msgstr "Teruel"
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2389 msgid "Toledo"
       
  2390 msgstr "Toledo"
       
  2391 
       
  2392 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2393 msgid "Valencia"
       
  2394 msgstr "Valence"
       
  2395 
       
  2396 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2397 msgid "Valladolid"
       
  2398 msgstr "Valladolid"
       
  2399 
       
  2400 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2401 msgid "Bizkaia"
       
  2402 msgstr "Biscaye"
       
  2403 
       
  2404 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2405 msgid "Zamora"
       
  2406 msgstr "Zamora"
       
  2407 
       
  2408 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2409 msgid "Zaragoza"
       
  2410 msgstr "Saragosse"
       
  2411 
       
  2412 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2413 msgid "Ceuta"
       
  2414 msgstr "Ceuta"
       
  2415 
       
  2416 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2417 msgid "Melilla"
       
  2418 msgstr "Melilla"
       
  2419 
       
  2420 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2421 msgid "Andalusia"
       
  2422 msgstr "Andalousie"
       
  2423 
       
  2424 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2425 msgid "Aragon"
       
  2426 msgstr "Aragon"
       
  2427 
       
  2428 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2429 msgid "Principality of Asturias"
       
  2430 msgstr "Principauté des Asturies"
       
  2431 
       
  2432 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2433 msgid "Balearic Islands"
       
  2434 msgstr "Îles Baléares"
       
  2435 
       
  2436 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2437 msgid "Basque Country"
       
  2438 msgstr "Pays basque"
       
  2439 
       
  2440 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2441 msgid "Canary Islands"
       
  2442 msgstr "Îles Canaries"
       
  2443 
       
  2444 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2445 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2446 msgstr "Castille-La Manche"
       
  2447 
       
  2448 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2449 msgid "Castile and Leon"
       
  2450 msgstr "Castille-et-León"
       
  2451 
       
  2452 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2453 msgid "Catalonia"
       
  2454 msgstr "Catalogne"
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2457 msgid "Extremadura"
       
  2458 msgstr "Estrémadure"
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2461 msgid "Galicia"
       
  2462 msgstr "Galice"
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2465 msgid "Region of Murcia"
       
  2466 msgstr "Murcie"
       
  2467 
       
  2468 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2469 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2470 msgstr "Navarre"
       
  2471 
       
  2472 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2473 msgid "Valencian Community"
       
  2474 msgstr "Communauté valencienne"
       
  2475 
       
  2476 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2477 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2478 msgstr "Saisissez un code postal dans l'intervalle et au format 01XXX - 52XXX."
       
  2479 
       
  2480 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2481 msgid ""
       
  2482 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2483 "9XXXXXXXX."
       
  2484 msgstr ""
       
  2485 "Saisissez un numéro de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
       
  2486 
       
  2487 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2488 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2489 msgstr "Saisissez une adresse NIF, NIE ou CIF valide."
       
  2490 
       
  2491 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2492 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2493 msgstr "Saisissez un NIF ou NIE valide."
       
  2494 
       
  2495 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2496 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2497 msgstr "Mauvais checksum pour NIF."
       
  2498 
       
  2499 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2500 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2501 msgstr "Mauvais checksum pour NIE."
       
  2502 
       
  2503 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2504 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2505 msgstr "Mauvais checksum pour CIF."
       
  2506 
       
  2507 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2508 msgid ""
       
  2509 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2510 msgstr ""
       
  2511 "Saisissez un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-"
       
  2512 "XXXXXXXXXX."
       
  2513 
       
  2514 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2515 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2516 msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro de compte bancaire."
       
  2517 
       
  2518 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2519 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2520 msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale finlandais."
       
  2521 
       
  2522 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2523 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2524 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXXXX."
       
  2525 
       
  2526 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2527 msgid ""
       
  2528 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2529 msgstr "Saisissez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX."
       
  2530 
       
  2531 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2532 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2533 msgstr "Le numéro d'identification islandais est non valide."
       
  2534 
       
  2535 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2536 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2537 msgstr "Saisissez un code postal valide."
       
  2538 
       
  2539 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2540 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2541 msgstr "Saisissez un numéro valide de Sécurité Sociale."
       
  2542 
       
  2543 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2544 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2545 msgstr "Saisissez un numéro de TVA valide."
       
  2546 
       
  2547 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
       
  2548 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2549 msgstr "Saisissez un code postal japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX."
       
  2550 
       
  2551 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2552 msgid "Hokkaido"
       
  2553 msgstr "Hokkaidō"
       
  2554 
       
  2555 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2556 msgid "Aomori"
       
  2557 msgstr "Aomori"
       
  2558 
       
  2559 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2560 msgid "Iwate"
       
  2561 msgstr "Iwate"
       
  2562 
       
  2563 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2564 msgid "Miyagi"
       
  2565 msgstr "Miyagi"
       
  2566 
       
  2567 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2568 msgid "Akita"
       
  2569 msgstr "Akita"
       
  2570 
       
  2571 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2572 msgid "Yamagata"
       
  2573 msgstr "Yamagata"
       
  2574 
       
  2575 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2576 msgid "Fukushima"
       
  2577 msgstr "Fukushima"
       
  2578 
       
  2579 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2580 msgid "Ibaraki"
       
  2581 msgstr "Ibaraki"
       
  2582 
       
  2583 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2584 msgid "Tochigi"
       
  2585 msgstr "Tochigi"
       
  2586 
       
  2587 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2588 msgid "Gunma"
       
  2589 msgstr "Gunma"
       
  2590 
       
  2591 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2592 msgid "Saitama"
       
  2593 msgstr "Saitama"
       
  2594 
       
  2595 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2596 msgid "Chiba"
       
  2597 msgstr "Chiba"
       
  2598 
       
  2599 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2600 msgid "Tokyo"
       
  2601 msgstr "Tokyo"
       
  2602 
       
  2603 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2604 msgid "Kanagawa"
       
  2605 msgstr "Kanagawa"
       
  2606 
       
  2607 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2608 msgid "Yamanashi"
       
  2609 msgstr "Yamanashi"
       
  2610 
       
  2611 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2612 msgid "Nagano"
       
  2613 msgstr "Nagano"
       
  2614 
       
  2615 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2616 msgid "Niigata"
       
  2617 msgstr "Niigata"
       
  2618 
       
  2619 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2620 msgid "Toyama"
       
  2621 msgstr "Toyama"
       
  2622 
       
  2623 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2624 msgid "Ishikawa"
       
  2625 msgstr "Ishikawa"
       
  2626 
       
  2627 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2628 msgid "Fukui"
       
  2629 msgstr "Fukui"
       
  2630 
       
  2631 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2632 msgid "Gifu"
       
  2633 msgstr "Gifu"
       
  2634 
       
  2635 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2636 msgid "Shizuoka"
       
  2637 msgstr "Shizuoka"
       
  2638 
       
  2639 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2640 msgid "Aichi"
       
  2641 msgstr "Aichi"
       
  2642 
       
  2643 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2644 msgid "Mie"
       
  2645 msgstr "Mie"
       
  2646 
       
  2647 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2648 msgid "Shiga"
       
  2649 msgstr "Shiga"
       
  2650 
       
  2651 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2652 msgid "Kyoto"
       
  2653 msgstr "Kyōto"
       
  2654 
       
  2655 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2656 msgid "Osaka"
       
  2657 msgstr "Osaka"
       
  2658 
       
  2659 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2660 msgid "Hyogo"
       
  2661 msgstr "Hyōgo"
       
  2662 
       
  2663 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2664 msgid "Nara"
       
  2665 msgstr "Nara"
       
  2666 
       
  2667 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2668 msgid "Wakayama"
       
  2669 msgstr "Wakayama"
       
  2670 
       
  2671 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2672 msgid "Tottori"
       
  2673 msgstr "Tottori"
       
  2674 
       
  2675 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2676 msgid "Shimane"
       
  2677 msgstr "Shimane"
       
  2678 
       
  2679 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2680 msgid "Okayama"
       
  2681 msgstr "Okayama"
       
  2682 
       
  2683 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2684 msgid "Hiroshima"
       
  2685 msgstr "Hiroshima"
       
  2686 
       
  2687 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2688 msgid "Yamaguchi"
       
  2689 msgstr "Yamaguchi"
       
  2690 
       
  2691 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2692 msgid "Tokushima"
       
  2693 msgstr "Tokushima"
       
  2694 
       
  2695 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2696 msgid "Kagawa"
       
  2697 msgstr "Kagawa"
       
  2698 
       
  2699 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2700 msgid "Ehime"
       
  2701 msgstr "Ehime"
       
  2702 
       
  2703 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2704 msgid "Kochi"
       
  2705 msgstr "Kochi"
       
  2706 
       
  2707 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2708 msgid "Fukuoka"
       
  2709 msgstr "Fukuoka"
       
  2710 
       
  2711 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2712 msgid "Saga"
       
  2713 msgstr "Saga"
       
  2714 
       
  2715 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2716 msgid "Nagasaki"
       
  2717 msgstr "Nagasaki"
       
  2718 
       
  2719 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2720 msgid "Kumamoto"
       
  2721 msgstr "Kumamoto"
       
  2722 
       
  2723 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2724 msgid "Oita"
       
  2725 msgstr "Ōita"
       
  2726 
       
  2727 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2728 msgid "Miyazaki"
       
  2729 msgstr "Miyazaki"
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2732 msgid "Kagoshima"
       
  2733 msgstr "Kagoshima"
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2736 msgid "Okinawa"
       
  2737 msgstr "Okinawa"
       
  2738 
       
  2739 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2740 msgid "Aguascalientes"
       
  2741 msgstr "Aguascalientes"
       
  2742 
       
  2743 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2744 msgid "Baja California"
       
  2745 msgstr "Baja California"
       
  2746 
       
  2747 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2748 msgid "Baja California Sur"
       
  2749 msgstr "Baja California Sur"
       
  2750 
       
  2751 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2752 msgid "Campeche"
       
  2753 msgstr "Campeche"
       
  2754 
       
  2755 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2756 msgid "Chihuahua"
       
  2757 msgstr "Chihuahua"
       
  2758 
       
  2759 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2760 msgid "Chiapas"
       
  2761 msgstr "Chiapas"
       
  2762 
       
  2763 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2764 msgid "Coahuila"
       
  2765 msgstr "Coahuila"
       
  2766 
       
  2767 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2768 msgid "Colima"
       
  2769 msgstr "Colima"
       
  2770 
       
  2771 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2772 msgid "Distrito Federal"
       
  2773 msgstr "District fédéral"
       
  2774 
       
  2775 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2776 msgid "Durango"
       
  2777 msgstr "Durango"
       
  2778 
       
  2779 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2780 msgid "Guerrero"
       
  2781 msgstr "Guerrero"
       
  2782 
       
  2783 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2784 msgid "Guanajuato"
       
  2785 msgstr "Guanajuato"
       
  2786 
       
  2787 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2788 msgid "Hidalgo"
       
  2789 msgstr "Hidalgo"
       
  2790 
       
  2791 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2792 msgid "Jalisco"
       
  2793 msgstr "Jalisco"
       
  2794 
       
  2795 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2796 msgid "Estado de México"
       
  2797 msgstr "État de Mexico"
       
  2798 
       
  2799 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2800 msgid "Michoacán"
       
  2801 msgstr "Michoacán"
       
  2802 
       
  2803 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2804 msgid "Morelos"
       
  2805 msgstr "Morelos"
       
  2806 
       
  2807 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2808 msgid "Nayarit"
       
  2809 msgstr "Nayarit"
       
  2810 
       
  2811 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2812 msgid "Nuevo León"
       
  2813 msgstr "Nuevo León"
       
  2814 
       
  2815 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2816 msgid "Oaxaca"
       
  2817 msgstr "Oaxaca"
       
  2818 
       
  2819 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2820 msgid "Puebla"
       
  2821 msgstr "Puebla"
       
  2822 
       
  2823 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2824 msgid "Querétaro"
       
  2825 msgstr "Querétaro"
       
  2826 
       
  2827 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2828 msgid "Quintana Roo"
       
  2829 msgstr "Quintana Roo"
       
  2830 
       
  2831 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2832 msgid "Sinaloa"
       
  2833 msgstr "Sinaloa"
       
  2834 
       
  2835 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2836 msgid "San Luis Potosí"
       
  2837 msgstr "San Luis Potosí"
       
  2838 
       
  2839 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2840 msgid "Sonora"
       
  2841 msgstr "Sonora"
       
  2842 
       
  2843 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2844 msgid "Tabasco"
       
  2845 msgstr "Tabasco"
       
  2846 
       
  2847 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2848 msgid "Tamaulipas"
       
  2849 msgstr "Tamaulipas"
       
  2850 
       
  2851 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2852 msgid "Tlaxcala"
       
  2853 msgstr "Tlaxcala"
       
  2854 
       
  2855 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2856 msgid "Veracruz"
       
  2857 msgstr "Veracruz"
       
  2858 
       
  2859 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2860 msgid "Yucatán"
       
  2861 msgstr "Yucatán"
       
  2862 
       
  2863 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2864 msgid "Zacatecas"
       
  2865 msgstr "Zacatecas"
       
  2866 
       
  2867 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2868 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2869 msgstr "Saisissez un code postal valide."
       
  2870 
       
  2871 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2872 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2873 msgstr "Saisissez un numéro de téléphone valide."
       
  2874 
       
  2875 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2876 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2877 msgstr "Saisissez un numéro SoFi valide."
       
  2878 
       
  2879 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2880 msgid "Drenthe"
       
  2881 msgstr "Drenthe"
       
  2882 
       
  2883 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2884 msgid "Flevoland"
       
  2885 msgstr "Flevoland"
       
  2886 
       
  2887 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2888 msgid "Friesland"
       
  2889 msgstr "Frise"
       
  2890 
       
  2891 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2892 msgid "Gelderland"
       
  2893 msgstr "Gueldre"
       
  2894 
       
  2895 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2896 msgid "Groningen"
       
  2897 msgstr "Groningue"
       
  2898 
       
  2899 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2900 msgid "Limburg"
       
  2901 msgstr "Limbourg"
       
  2902 
       
  2903 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2904 msgid "Noord-Brabant"
       
  2905 msgstr "Brabant-du-Nord"
       
  2906 
       
  2907 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2908 msgid "Noord-Holland"
       
  2909 msgstr "Hollande-du-Nord"
       
  2910 
       
  2911 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2912 msgid "Overijssel"
       
  2913 msgstr "Overijssel"
       
  2914 
       
  2915 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2916 msgid "Utrecht"
       
  2917 msgstr "Utrecht"
       
  2918 
       
  2919 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2920 msgid "Zeeland"
       
  2921 msgstr "Zeeland"
       
  2922 
       
  2923 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2924 msgid "Zuid-Holland"
       
  2925 msgstr "Hollande-Méridionale"
       
  2926 
       
  2927 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2928 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2929 msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale norvégien valide."
       
  2930 
       
  2931 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2932 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2933 msgstr "Ce champ requiert 8 chiffres."
       
  2934 
       
  2935 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2936 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2937 msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
       
  2938 
       
  2939 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
       
  2940 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2941 msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
       
  2942 
       
  2943 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2944 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2945 msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro d'identification national."
       
  2946 
       
  2947 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2948 msgid ""
       
  2949 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2950 msgstr ""
       
  2951 "Saisissez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
       
  2952 
       
  2953 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2954 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2955 msgstr "Somme de contrôle non valide du numéro de taxe (NIP)."
       
  2956 
       
  2957 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
       
  2958 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2959 msgstr ""
       
  2960 "Le numéro de registre du commerce national (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
       
  2961 
       
  2962 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2963 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2964 msgstr ""
       
  2965 "Somme de contrôle non valide pour le numéro de registre du commerce national "
       
  2966 "(REGON)."
       
  2967 
       
  2968 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
       
  2969 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2970 msgstr "Saisissez un code postal au format XX-XXX."
       
  2971 
       
  2972 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2973 msgid "Lower Silesia"
       
  2974 msgstr "Basse-Silésie"
       
  2975 
       
  2976 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2977 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2978 msgstr "Cujavie-Poméranie"
       
  2979 
       
  2980 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2981 msgid "Lublin"
       
  2982 msgstr "Lublin"
       
  2983 
       
  2984 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2985 msgid "Lubusz"
       
  2986 msgstr "Lubusz"
       
  2987 
       
  2988 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2989 msgid "Lodz"
       
  2990 msgstr "Łódź"
       
  2991 
       
  2992 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2993 msgid "Lesser Poland"
       
  2994 msgstr "Petite-Pologne"
       
  2995 
       
  2996 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2997 msgid "Masovia"
       
  2998 msgstr "Mazovie "
       
  2999 
       
  3000 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  3001 msgid "Opole"
       
  3002 msgstr "Opole"
       
  3003 
       
  3004 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  3005 msgid "Subcarpatia"
       
  3006 msgstr "Basses-Carpates"
       
  3007 
       
  3008 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  3009 msgid "Podlasie"
       
  3010 msgstr "Podlachie"
       
  3011 
       
  3012 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  3013 msgid "Pomerania"
       
  3014 msgstr "Poméranie"
       
  3015 
       
  3016 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  3017 msgid "Silesia"
       
  3018 msgstr "Silésie"
       
  3019 
       
  3020 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  3021 msgid "Swietokrzyskie"
       
  3022 msgstr "Swietokrzyskie"
       
  3023 
       
  3024 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  3025 msgid "Warmia-Masuria"
       
  3026 msgstr "Varmie-Mazurie"
       
  3027 
       
  3028 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  3029 msgid "Greater Poland"
       
  3030 msgstr "Grande-Pologne"
       
  3031 
       
  3032 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  3033 msgid "West Pomerania"
       
  3034 msgstr "Poméranie Occidentale"
       
  3035 
       
  3036 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  3037 msgid "Enter a valid CIF."
       
  3038 msgstr "Saisissez une CIF valide."
       
  3039 
       
  3040 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  3041 msgid "Enter a valid CNP."
       
  3042 msgstr "Saisissez une CNP valide."
       
  3043 
       
  3044 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  3045 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  3046 msgstr "Saisissez un IBAN valide au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
       
  3047 
       
  3048 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  3049 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  3050 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
       
  3051 
       
  3052 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  3053 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  3054 msgstr "Saisissez un code postal valide au format XXXXXX"
       
  3055 
       
  3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  3057 msgid "Banska Bystrica"
       
  3058 msgstr "Banská Bystrica"
       
  3059 
       
  3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  3061 msgid "Banska Stiavnica"
       
  3062 msgstr "Banská Štiavnica"
       
  3063 
       
  3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  3065 msgid "Bardejov"
       
  3066 msgstr "Bardejov"
       
  3067 
       
  3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  3069 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  3070 msgstr "Bánovce nad Bebravou"
       
  3071 
       
  3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  3073 msgid "Brezno"
       
  3074 msgstr "Brezno"
       
  3075 
       
  3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  3077 msgid "Bratislava I"
       
  3078 msgstr "Bratislava·I"
       
  3079 
       
  3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  3081 msgid "Bratislava II"
       
  3082 msgstr "Bratislava·II"
       
  3083 
       
  3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  3085 msgid "Bratislava III"
       
  3086 msgstr "Bratislava·III"
       
  3087 
       
  3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  3089 msgid "Bratislava IV"
       
  3090 msgstr "Bratislava·IV"
       
  3091 
       
  3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  3093 msgid "Bratislava V"
       
  3094 msgstr "Bratislava·V"
       
  3095 
       
  3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  3097 msgid "Bytca"
       
  3098 msgstr "Bytča"
       
  3099 
       
  3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  3101 msgid "Cadca"
       
  3102 msgstr "Čadca"
       
  3103 
       
  3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  3105 msgid "Detva"
       
  3106 msgstr "Detva"
       
  3107 
       
  3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  3109 msgid "Dolny Kubin"
       
  3110 msgstr "Dolný Kubín"
       
  3111 
       
  3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  3113 msgid "Dunajska Streda"
       
  3114 msgstr "Dunajská Streda"
       
  3115 
       
  3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  3117 msgid "Galanta"
       
  3118 msgstr "Galanta"
       
  3119 
       
  3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  3121 msgid "Gelnica"
       
  3122 msgstr "Gelnica"
       
  3123 
       
  3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  3125 msgid "Hlohovec"
       
  3126 msgstr "Hlohovec"
       
  3127 
       
  3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  3129 msgid "Humenne"
       
  3130 msgstr "Humenné"
       
  3131 
       
  3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  3133 msgid "Ilava"
       
  3134 msgstr "Ilava"
       
  3135 
       
  3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  3137 msgid "Kezmarok"
       
  3138 msgstr "Kežmarok"
       
  3139 
       
  3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  3141 msgid "Komarno"
       
  3142 msgstr "Komárno"
       
  3143 
       
  3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  3145 msgid "Kosice I"
       
  3146 msgstr "Košice I"
       
  3147 
       
  3148 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  3149 msgid "Kosice II"
       
  3150 msgstr "Košice·II"
       
  3151 
       
  3152 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  3153 msgid "Kosice III"
       
  3154 msgstr "Košice III"
       
  3155 
       
  3156 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  3157 msgid "Kosice IV"
       
  3158 msgstr "Košice·IV"
       
  3159 
       
  3160 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  3161 msgid "Kosice - okolie"
       
  3162 msgstr "Košice–okolie"
       
  3163 
       
  3164 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  3165 msgid "Krupina"
       
  3166 msgstr "Krupina"
       
  3167 
       
  3168 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  3169 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  3170 msgstr "Kysucké Nové Mesto"
       
  3171 
       
  3172 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  3173 msgid "Levice"
       
  3174 msgstr "Levice"
       
  3175 
       
  3176 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  3177 msgid "Levoca"
       
  3178 msgstr "Levoča"
       
  3179 
       
  3180 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  3181 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  3182 msgstr "Liptovský Mikuláš"
       
  3183 
       
  3184 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  3185 msgid "Lucenec"
       
  3186 msgstr "Lučenec"
       
  3187 
       
  3188 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  3189 msgid "Malacky"
       
  3190 msgstr "Malacky"
       
  3191 
       
  3192 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  3193 msgid "Martin"
       
  3194 msgstr "Martin"
       
  3195 
       
  3196 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  3197 msgid "Medzilaborce"
       
  3198 msgstr "Medzilaborce"
       
  3199 
       
  3200 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  3201 msgid "Michalovce"
       
  3202 msgstr "Michalovce"
       
  3203 
       
  3204 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  3205 msgid "Myjava"
       
  3206 msgstr "Myjava"
       
  3207 
       
  3208 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  3209 msgid "Namestovo"
       
  3210 msgstr "Námestovo"
       
  3211 
       
  3212 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  3213 msgid "Nitra"
       
  3214 msgstr "Nitra"
       
  3215 
       
  3216 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  3217 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  3218 msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
       
  3219 
       
  3220 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  3221 msgid "Nove Zamky"
       
  3222 msgstr "Nové Zámky"
       
  3223 
       
  3224 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  3225 msgid "Partizanske"
       
  3226 msgstr "Partizánske"
       
  3227 
       
  3228 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  3229 msgid "Pezinok"
       
  3230 msgstr "Pezinok"
       
  3231 
       
  3232 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  3233 msgid "Piestany"
       
  3234 msgstr "Piešťany"
       
  3235 
       
  3236 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  3237 msgid "Poltar"
       
  3238 msgstr "Poltár"
       
  3239 
       
  3240 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  3241 msgid "Poprad"
       
  3242 msgstr "Poprad"
       
  3243 
       
  3244 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  3245 msgid "Povazska Bystrica"
       
  3246 msgstr "Považská Bystrica"
       
  3247 
       
  3248 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  3249 msgid "Presov"
       
  3250 msgstr "Prešov"
       
  3251 
       
  3252 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  3253 msgid "Prievidza"
       
  3254 msgstr "Prievidza"
       
  3255 
       
  3256 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3257 msgid "Puchov"
       
  3258 msgstr "Púchov"
       
  3259 
       
  3260 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3261 msgid "Revuca"
       
  3262 msgstr "Revúca"
       
  3263 
       
  3264 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3265 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3266 msgstr "Rimavská Sobota"
       
  3267 
       
  3268 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3269 msgid "Roznava"
       
  3270 msgstr "Rožňava"
       
  3271 
       
  3272 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3273 msgid "Ruzomberok"
       
  3274 msgstr "Ružomberok"
       
  3275 
       
  3276 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3277 msgid "Sabinov"
       
  3278 msgstr "Sabinov"
       
  3279 
       
  3280 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3281 msgid "Senec"
       
  3282 msgstr "Senec"
       
  3283 
       
  3284 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3285 msgid "Senica"
       
  3286 msgstr "Senica"
       
  3287 
       
  3288 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3289 msgid "Skalica"
       
  3290 msgstr "Skalica"
       
  3291 
       
  3292 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3293 msgid "Snina"
       
  3294 msgstr "Snina"
       
  3295 
       
  3296 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3297 msgid "Sobrance"
       
  3298 msgstr "Sobrance"
       
  3299 
       
  3300 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3301 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3302 msgstr "Spišská Nová Ves"
       
  3303 
       
  3304 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3305 msgid "Stara Lubovna"
       
  3306 msgstr "Stará Ľubovňa"
       
  3307 
       
  3308 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3309 msgid "Stropkov"
       
  3310 msgstr "Stropkov"
       
  3311 
       
  3312 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3313 msgid "Svidnik"
       
  3314 msgstr "Svidník"
       
  3315 
       
  3316 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3317 msgid "Sala"
       
  3318 msgstr "Šaľa"
       
  3319 
       
  3320 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3321 msgid "Topolcany"
       
  3322 msgstr "Topoľčany"
       
  3323 
       
  3324 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3325 msgid "Trebisov"
       
  3326 msgstr "Trebišov"
       
  3327 
       
  3328 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3329 msgid "Trencin"
       
  3330 msgstr "Trenčín"
       
  3331 
       
  3332 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3333 msgid "Trnava"
       
  3334 msgstr "Trnava"
       
  3335 
       
  3336 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3337 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3338 msgstr "Turčianske Teplice"
       
  3339 
       
  3340 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3341 msgid "Tvrdosin"
       
  3342 msgstr "Tvrdošín"
       
  3343 
       
  3344 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3345 msgid "Velky Krtis"
       
  3346 msgstr "Veľký Krtíš"
       
  3347 
       
  3348 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3349 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3350 msgstr "Vranov nad Topľou"
       
  3351 
       
  3352 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3353 msgid "Zlate Moravce"
       
  3354 msgstr "Zlaté Moravce"
       
  3355 
       
  3356 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3357 msgid "Zvolen"
       
  3358 msgstr "Zvolen"
       
  3359 
       
  3360 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3361 msgid "Zarnovica"
       
  3362 msgstr "Žarnovica"
       
  3363 
       
  3364 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3365 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3366 msgstr "Žiar nad Hronom"
       
  3367 
       
  3368 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3369 msgid "Zilina"
       
  3370 msgstr "Žilina"
       
  3371 
       
  3372 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3373 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3374 msgstr "Région de Banská Bystrica"
       
  3375 
       
  3376 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3377 msgid "Bratislava region"
       
  3378 msgstr "Région de Bratislava"
       
  3379 
       
  3380 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3381 msgid "Kosice region"
       
  3382 msgstr "Région de Košice"
       
  3383 
       
  3384 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3385 msgid "Nitra region"
       
  3386 msgstr "Nitra"
       
  3387 
       
  3388 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3389 msgid "Presov region"
       
  3390 msgstr "Prešov"
       
  3391 
       
  3392 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3393 msgid "Trencin region"
       
  3394 msgstr "Trenčín"
       
  3395 
       
  3396 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3397 msgid "Trnava region"
       
  3398 msgstr "Trnava"
       
  3399 
       
  3400 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3401 msgid "Zilina region"
       
  3402 msgstr "Žilina"
       
  3403 
       
  3404 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3405 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3406 msgstr "Saisissez un code postal valide."
       
  3407 
       
  3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3409 msgid "Bedfordshire"
       
  3410 msgstr "Bedfordshire"
       
  3411 
       
  3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3413 msgid "Buckinghamshire"
       
  3414 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3415 
       
  3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3417 msgid "Cheshire"
       
  3418 msgstr "Cheshire"
       
  3419 
       
  3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3421 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3422 msgstr "Cornouailles et les îles Scilly"
       
  3423 
       
  3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3425 msgid "Cumbria"
       
  3426 msgstr "Cumbrie"
       
  3427 
       
  3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3429 msgid "Derbyshire"
       
  3430 msgstr "Derbyshire"
       
  3431 
       
  3432 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3433 msgid "Devon"
       
  3434 msgstr "Devon"
       
  3435 
       
  3436 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3437 msgid "Dorset"
       
  3438 msgstr "Dorset"
       
  3439 
       
  3440 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3441 msgid "Durham"
       
  3442 msgstr "Durham"
       
  3443 
       
  3444 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3445 msgid "East Sussex"
       
  3446 msgstr "Sussex de l'Est"
       
  3447 
       
  3448 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3449 msgid "Essex"
       
  3450 msgstr "Essex"
       
  3451 
       
  3452 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3453 msgid "Gloucestershire"
       
  3454 msgstr "Gloucestershire"
       
  3455 
       
  3456 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3457 msgid "Greater London"
       
  3458 msgstr "Grand Londres"
       
  3459 
       
  3460 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3461 msgid "Greater Manchester"
       
  3462 msgstr "Grand Manchester"
       
  3463 
       
  3464 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3465 msgid "Hampshire"
       
  3466 msgstr "Hampshire"
       
  3467 
       
  3468 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3469 msgid "Hertfordshire"
       
  3470 msgstr "Hertfordshire"
       
  3471 
       
  3472 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3473 msgid "Kent"
       
  3474 msgstr "Kent"
       
  3475 
       
  3476 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3477 msgid "Lancashire"
       
  3478 msgstr "Lancastre"
       
  3479 
       
  3480 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3481 msgid "Leicestershire"
       
  3482 msgstr "Leicestershire"
       
  3483 
       
  3484 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3485 msgid "Lincolnshire"
       
  3486 msgstr "Lincolnshire"
       
  3487 
       
  3488 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3489 msgid "Merseyside"
       
  3490 msgstr "Merseyside"
       
  3491 
       
  3492 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3493 msgid "Norfolk"
       
  3494 msgstr "Norfolk"
       
  3495 
       
  3496 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3497 msgid "North Yorkshire"
       
  3498 msgstr "Yorkshire du Nord"
       
  3499 
       
  3500 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3501 msgid "Northamptonshire"
       
  3502 msgstr "Northamptonshire"
       
  3503 
       
  3504 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3505 msgid "Northumberland"
       
  3506 msgstr "Northumberland"
       
  3507 
       
  3508 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3509 msgid "Nottinghamshire"
       
  3510 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3511 
       
  3512 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3513 msgid "Oxfordshire"
       
  3514 msgstr "Oxfordshire"
       
  3515 
       
  3516 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3517 msgid "Shropshire"
       
  3518 msgstr "Shropshire"
       
  3519 
       
  3520 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3521 msgid "Somerset"
       
  3522 msgstr "Somerset"
       
  3523 
       
  3524 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3525 msgid "South Yorkshire"
       
  3526 msgstr "Yorkshire du Su"
       
  3527 
       
  3528 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3529 msgid "Staffordshire"
       
  3530 msgstr "Staffordshire"
       
  3531 
       
  3532 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3533 msgid "Suffolk"
       
  3534 msgstr "Suffolk"
       
  3535 
       
  3536 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3537 msgid "Surrey"
       
  3538 msgstr "Surrey"
       
  3539 
       
  3540 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3541 msgid "Tyne and Wear"
       
  3542 msgstr "Tyne et Wear"
       
  3543 
       
  3544 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3545 msgid "Warwickshire"
       
  3546 msgstr "Warwickshire"
       
  3547 
       
  3548 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3549 msgid "West Midlands"
       
  3550 msgstr "Midlands de l'Ouest"
       
  3551 
       
  3552 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3553 msgid "West Sussex"
       
  3554 msgstr "Sussex de l'Ouest"
       
  3555 
       
  3556 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3557 msgid "West Yorkshire"
       
  3558 msgstr "Yorkshire de l'Ouest"
       
  3559 
       
  3560 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3561 msgid "Wiltshire"
       
  3562 msgstr "Wiltshire"
       
  3563 
       
  3564 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3565 msgid "Worcestershire"
       
  3566 msgstr "Worcestershire"
       
  3567 
       
  3568 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3569 msgid "County Antrim"
       
  3570 msgstr "Comté d'Antrim"
       
  3571 
       
  3572 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3573 msgid "County Armagh"
       
  3574 msgstr "Comté d'Armagh"
       
  3575 
       
  3576 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3577 msgid "County Down"
       
  3578 msgstr "Comté de Down"
       
  3579 
       
  3580 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3581 msgid "County Fermanagh"
       
  3582 msgstr "Comté de Fermanagh"
       
  3583 
       
  3584 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3585 msgid "County Londonderry"
       
  3586 msgstr "Comté de Londonderry"
       
  3587 
       
  3588 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3589 msgid "County Tyrone"
       
  3590 msgstr "Comté de Tyrone"
       
  3591 
       
  3592 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3593 msgid "Clwyd"
       
  3594 msgstr "Clwyd"
       
  3595 
       
  3596 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3597 msgid "Dyfed"
       
  3598 msgstr "Dyfed"
       
  3599 
       
  3600 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3601 msgid "Gwent"
       
  3602 msgstr "Gwent"
       
  3603 
       
  3604 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3605 msgid "Gwynedd"
       
  3606 msgstr "Gwynedd"
       
  3607 
       
  3608 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3609 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3610 msgstr "Mid·Glamorgan"
       
  3611 
       
  3612 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3613 msgid "Powys"
       
  3614 msgstr "Powys"
       
  3615 
       
  3616 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3617 msgid "South Glamorgan"
       
  3618 msgstr "South Glamorgan"
       
  3619 
       
  3620 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3621 msgid "West Glamorgan"
       
  3622 msgstr "West Glamorgan"
       
  3623 
       
  3624 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3625 msgid "Borders"
       
  3626 msgstr "Borders"
       
  3627 
       
  3628 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3629 msgid "Central Scotland"
       
  3630 msgstr "Écosse centrale"
       
  3631 
       
  3632 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3633 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3634 msgstr "Dumfries and Galloway"
       
  3635 
       
  3636 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3637 msgid "Fife"
       
  3638 msgstr "Fife"
       
  3639 
       
  3640 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3641 msgid "Grampian"
       
  3642 msgstr "Grampian"
       
  3643 
       
  3644 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3645 msgid "Highland"
       
  3646 msgstr "Highland"
       
  3647 
       
  3648 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3649 msgid "Lothian"
       
  3650 msgstr "Lothian"
       
  3651 
       
  3652 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3653 msgid "Orkney Islands"
       
  3654 msgstr "Orcades"
       
  3655 
       
  3656 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3657 msgid "Shetland Islands"
       
  3658 msgstr "Îles Shetland"
       
  3659 
       
  3660 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3661 msgid "Strathclyde"
       
  3662 msgstr "Strathclyde"
       
  3663 
       
  3664 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3665 msgid "Tayside"
       
  3666 msgstr "Tayside"
       
  3667 
       
  3668 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3669 msgid "Western Isles"
       
  3670 msgstr "Hébrides extérieures"
       
  3671 
       
  3672 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3673 msgid "England"
       
  3674 msgstr "Angleterre"
       
  3675 
       
  3676 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3677 msgid "Northern Ireland"
       
  3678 msgstr "Irlande du Nord"
       
  3679 
       
  3680 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3681 msgid "Scotland"
       
  3682 msgstr "Écosse"
       
  3683 
       
  3684 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3685 msgid "Wales"
       
  3686 msgstr "Pays de Galles"
       
  3687 
       
  3688 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3689 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3690 msgstr "Saisissez un code postal américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX."
       
  3691 
       
  3692 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3693 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3694 msgstr ""
       
  3695 "Saisissez un numéro de sécurité sociale américain au format XXX-XX-XXXX."
       
  3696 
       
  3697 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3698 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3699 msgstr "Saisissez un numéro d'identification sud-africain valide."
       
  3700 
       
  3701 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3702 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3703 msgstr "Saisissez un code postal sud-africain valide."
       
  3704 
       
  3705 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3706 msgid "Eastern Cape"
       
  3707 msgstr "Cap-Oriental"
       
  3708 
       
  3709 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3710 msgid "Free State"
       
  3711 msgstr "État-Libre"
       
  3712 
       
  3713 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3714 msgid "Gauteng"
       
  3715 msgstr "Gauteng"
       
  3716 
       
  3717 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3718 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3719 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3720 
       
  3721 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3722 msgid "Limpopo"
       
  3723 msgstr "Limpopo"
       
  3724 
       
  3725 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3726 msgid "Mpumalanga"
       
  3727 msgstr "Mpumalanga"
       
  3728 
       
  3729 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3730 msgid "Northern Cape"
       
  3731 msgstr "Cap-du-Nord"
       
  3732 
       
  3733 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3734 msgid "North West"
       
  3735 msgstr "Nord-Ouest"
       
  3736 
       
  3737 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3738 msgid "Western Cape"
       
  3739 msgstr "Cap-Occidental"
       
  3740 
       
  3741 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3742 msgid "redirect from"
       
  3743 msgstr "redirigé depuis"
       
  3744 
       
  3745 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3746 msgid ""
       
  3747 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3748 "events/search/'."
       
  3749 msgstr ""
       
  3750 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple, « /"
       
  3751 "evenements/rechercher/ »."
       
  3752 
       
  3753 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3754 msgid "redirect to"
       
  3755 msgstr "redirigé vers"
       
  3756 
       
  3757 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3758 msgid ""
       
  3759 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3760 "'http://'."
       
  3761 msgstr ""
       
  3762 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
       
  3763 "débutant par « http:// »."
       
  3764 
       
  3765 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3766 msgid "redirect"
       
  3767 msgstr "redirige"
       
  3768 
       
  3769 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3770 msgid "redirects"
       
  3771 msgstr "redirige"
       
  3772 
       
  3773 #: contrib/sessions/models.py:45
       
  3774 msgid "session key"
       
  3775 msgstr "clé de session"
       
  3776 
       
  3777 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3778 msgid "session data"
       
  3779 msgstr "données de session"
       
  3780 
       
  3781 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3782 msgid "expire date"
       
  3783 msgstr "date d'expiration"
       
  3784 
       
  3785 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3786 msgid "session"
       
  3787 msgstr "session"
       
  3788 
       
  3789 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3790 msgid "sessions"
       
  3791 msgstr "sessions"
       
  3792 
       
  3793 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3794 msgid "domain name"
       
  3795 msgstr "nom de domaine"
       
  3796 
       
  3797 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3798 msgid "display name"
       
  3799 msgstr "nom à afficher"
       
  3800 
       
  3801 #: contrib/sites/models.py:39
       
  3802 msgid "sites"
       
  3803 msgstr "sites"
       
  3804 
       
  3805 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700
       
  3806 msgid "This value must be an integer."
       
  3807 msgstr "Cette valeur doit être un entier."
       
  3808 
       
  3809 #: db/models/fields/__init__.py:387
       
  3810 msgid "This value must be either True or False."
       
  3811 msgstr "Cette valeur doit être soit vraie (True) soit fausse (False)."
       
  3812 
       
  3813 #: db/models/fields/__init__.py:420
       
  3814 msgid "This field cannot be null."
       
  3815 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
       
  3816 
       
  3817 #: db/models/fields/__init__.py:436
       
  3818 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3819 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
       
  3820 
       
  3821 #: db/models/fields/__init__.py:467
       
  3822 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3823 msgstr "Saisissez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
       
  3824 
       
  3825 #: db/models/fields/__init__.py:476
       
  3826 #, python-format
       
  3827 msgid "Invalid date: %s"
       
  3828 msgstr "Date non valide : %s"
       
  3829 
       
  3830 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558
       
  3831 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3832 msgstr ""
       
  3833 "Saisissez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
       
  3834 "uuuuuu]]."
       
  3835 
       
  3836 #: db/models/fields/__init__.py:594
       
  3837 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3838 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
       
  3839 
       
  3840 #: db/models/fields/__init__.py:676
       
  3841 msgid "This value must be a float."
       
  3842 msgstr "Cette valeur doit être un nombre réel."
       
  3843 
       
  3844 #: db/models/fields/__init__.py:736
       
  3845 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3846 msgstr "Cette valeur doit être nulle (None), vraie (True) ou fausse (False)."
       
  3847 
       
  3848 #: db/models/fields/__init__.py:834 db/models/fields/__init__.py:848
       
  3849 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3850 msgstr "Saisissez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
       
  3851 
       
  3852 #: db/models/fields/related.py:767
       
  3853 msgid ""
       
  3854 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3855 msgstr ""
       
  3856 "Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en "
       
  3857 "sélectionner plusieurs."
       
  3858 
       
  3859 #: db/models/fields/related.py:845
       
  3860 #, python-format
       
  3861 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3862 msgid_plural ""
       
  3863 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3864 msgstr[0] ""
       
  3865 "Saisissez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est non valide."
       
  3866 msgstr[1] ""
       
  3867 "Saisissez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont non valides."
       
  3868 
       
  3869 #: forms/fields.py:54
       
  3870 msgid "This field is required."
       
  3871 msgstr "Ce champ est obligatoire."
       
  3872 
       
  3873 #: forms/fields.py:55
       
  3874 msgid "Enter a valid value."
       
  3875 msgstr "Saisissez une valeur valide."
       
  3876 
       
  3877 #: forms/fields.py:138
       
  3878 #, python-format
       
  3879 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3880 msgstr ""
       
  3881 "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (actuellement "
       
  3882 "%(length)d caractères)."
       
  3883 
       
  3884 #: forms/fields.py:139
       
  3885 #, python-format
       
  3886 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3887 msgstr ""
       
  3888 "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (actuellement %"
       
  3889 "(length)d caractères)."
       
  3890 
       
  3891 #: forms/fields.py:166
       
  3892 msgid "Enter a whole number."
       
  3893 msgstr "Saisissez un nombre entier."
       
  3894 
       
  3895 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
       
  3896 #, python-format
       
  3897 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3898 msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %s."
       
  3899 
       
  3900 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
       
  3901 #, python-format
       
  3902 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3903 msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %s."
       
  3904 
       
  3905 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
       
  3906 msgid "Enter a number."
       
  3907 msgstr "Saisissez un nombre."
       
  3908 
       
  3909 #: forms/fields.py:227
       
  3910 #, python-format
       
  3911 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3912 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
       
  3913 
       
  3914 #: forms/fields.py:228
       
  3915 #, python-format
       
  3916 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3917 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
       
  3918 
       
  3919 #: forms/fields.py:229
       
  3920 #, python-format
       
  3921 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3922 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
       
  3923 
       
  3924 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
       
  3925 msgid "Enter a valid date."
       
  3926 msgstr "Saisissez une date valide."
       
  3927 
       
  3928 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
       
  3929 msgid "Enter a valid time."
       
  3930 msgstr "Saisissez une heure valide."
       
  3931 
       
  3932 #: forms/fields.py:360
       
  3933 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3934 msgstr "Saisissez une date et une heure valides."
       
  3935 
       
  3936 #: forms/fields.py:446
       
  3937 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3938 msgstr ""
       
  3939 "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
       
  3940 
       
  3941 #: forms/fields.py:447
       
  3942 msgid "No file was submitted."
       
  3943 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
       
  3944 
       
  3945 #: forms/fields.py:448
       
  3946 msgid "The submitted file is empty."
       
  3947 msgstr "Le fichier soumis est vide."
       
  3948 
       
  3949 #: forms/fields.py:477
       
  3950 msgid ""
       
  3951 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3952 "corrupted image."
       
  3953 msgstr ""
       
  3954 "Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas "
       
  3955 "une image ou bien est corrompu."
       
  3956 
       
  3957 #: forms/fields.py:538
       
  3958 msgid "Enter a valid URL."
       
  3959 msgstr "Saisissez une URL valide."
       
  3960 
       
  3961 #: forms/fields.py:539
       
  3962 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  3963 msgstr "Cette URL semble être cassée."
       
  3964 
       
  3965 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
       
  3966 #, python-format
       
  3967 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3968 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
       
  3969 
       
  3970 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721
       
  3971 msgid "Enter a list of values."
       
  3972 msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
       
  3973 
       
  3974 #: forms/fields.py:878
       
  3975 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3976 msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide."
       
  3977 
       
  3978 #: forms/fields.py:888
       
  3979 msgid ""
       
  3980 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3981 msgstr ""
       
  3982 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
       
  3983 "des traits d'union."
       
  3984 
       
  3985 # Si « : » est requis, créer un ticket
       
  3986 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
       
  3987 msgid "Order"
       
  3988 msgstr "Ordre"
       
  3989 
       
  3990 #: forms/models.py:287 forms/models.py:296
       
  3991 #, python-format
       
  3992 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3993 msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
       
  3994 
       
  3995 #: forms/models.py:594
       
  3996 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
       
  3997 msgstr ""
       
  3998 "La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance "
       
  3999 "parente."
       
  4000 
       
  4001 #: forms/models.py:651
       
  4002 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  4003 msgstr ""
       
  4004 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
       
  4005 "disponibles."
       
  4006 
       
  4007 #: forms/models.py:722
       
  4008 #, python-format
       
  4009 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  4010 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."
       
  4011 
       
  4012 #: template/defaultfilters.py:743
       
  4013 msgid "yes,no,maybe"
       
  4014 msgstr "oui, non, peut-être"
       
  4015 
       
  4016 #: template/defaultfilters.py:774
       
  4017 #, python-format
       
  4018 msgid "%(size)d byte"
       
  4019 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4020 msgstr[0] "%(size)d octet"
       
  4021 msgstr[1] "%(size)d octets"
       
  4022 
       
  4023 #: template/defaultfilters.py:776
       
  4024 #, python-format
       
  4025 msgid "%.1f KB"
       
  4026 msgstr "%.1f Ko"
       
  4027 
       
  4028 #: template/defaultfilters.py:778
       
  4029 #, python-format
       
  4030 msgid "%.1f MB"
       
  4031 msgstr "%.1f Mo"
       
  4032 
       
  4033 #: template/defaultfilters.py:779
       
  4034 #, python-format
       
  4035 msgid "%.1f GB"
       
  4036 msgstr "%.1f Go"
       
  4037 
       
  4038 #: utils/dateformat.py:41
       
  4039 msgid "p.m."
       
  4040 msgstr "après-midi"
       
  4041 
       
  4042 #: utils/dateformat.py:42
       
  4043 msgid "a.m."
       
  4044 msgstr "matin"
       
  4045 
       
  4046 #: utils/dateformat.py:47
       
  4047 msgid "PM"
       
  4048 msgstr "Après-midi"
       
  4049 
       
  4050 #: utils/dateformat.py:48
       
  4051 msgid "AM"
       
  4052 msgstr "Matin"
       
  4053 
       
  4054 #: utils/dateformat.py:97
       
  4055 msgid "midnight"
       
  4056 msgstr "minuit"
       
  4057 
       
  4058 #: utils/dateformat.py:99
       
  4059 msgid "noon"
       
  4060 msgstr "midi"
       
  4061 
       
  4062 #: utils/dates.py:6
       
  4063 msgid "Monday"
       
  4064 msgstr "lundi"
       
  4065 
       
  4066 #: utils/dates.py:6
       
  4067 msgid "Tuesday"
       
  4068 msgstr "mardi"
       
  4069 
       
  4070 #: utils/dates.py:6
       
  4071 msgid "Wednesday"
       
  4072 msgstr "mercredi"
       
  4073 
       
  4074 #: utils/dates.py:6
       
  4075 msgid "Thursday"
       
  4076 msgstr "jeudi"
       
  4077 
       
  4078 #: utils/dates.py:6
       
  4079 msgid "Friday"
       
  4080 msgstr "vendredi"
       
  4081 
       
  4082 #: utils/dates.py:7
       
  4083 msgid "Saturday"
       
  4084 msgstr "samedi"
       
  4085 
       
  4086 #: utils/dates.py:7
       
  4087 msgid "Sunday"
       
  4088 msgstr "dimanche"
       
  4089 
       
  4090 #: utils/dates.py:10
       
  4091 msgid "Mon"
       
  4092 msgstr "lun"
       
  4093 
       
  4094 #: utils/dates.py:10
       
  4095 msgid "Tue"
       
  4096 msgstr "mar"
       
  4097 
       
  4098 #: utils/dates.py:10
       
  4099 msgid "Wed"
       
  4100 msgstr "mer"
       
  4101 
       
  4102 #: utils/dates.py:10
       
  4103 msgid "Thu"
       
  4104 msgstr "jeu"
       
  4105 
       
  4106 #: utils/dates.py:10
       
  4107 msgid "Fri"
       
  4108 msgstr "ven"
       
  4109 
       
  4110 #: utils/dates.py:11
       
  4111 msgid "Sat"
       
  4112 msgstr "sam"
       
  4113 
       
  4114 #: utils/dates.py:11
       
  4115 msgid "Sun"
       
  4116 msgstr "dim"
       
  4117 
       
  4118 # Les mois ne sont pas correctement traduisibles
       
  4119 # http://code.djangoproject.com/ticket/9988
       
  4120 #: utils/dates.py:18
       
  4121 msgid "January"
       
  4122 msgstr "janvier"
       
  4123 
       
  4124 #: utils/dates.py:18
       
  4125 msgid "February"
       
  4126 msgstr "février"
       
  4127 
       
  4128 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4129 msgid "March"
       
  4130 msgstr "mars"
       
  4131 
       
  4132 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4133 msgid "April"
       
  4134 msgstr "avril"
       
  4135 
       
  4136 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4137 msgid "May"
       
  4138 msgstr "mai"
       
  4139 
       
  4140 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4141 msgid "June"
       
  4142 msgstr "juin"
       
  4143 
       
  4144 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4145 msgid "July"
       
  4146 msgstr "juillet"
       
  4147 
       
  4148 #: utils/dates.py:19
       
  4149 msgid "August"
       
  4150 msgstr "août"
       
  4151 
       
  4152 #: utils/dates.py:19
       
  4153 msgid "September"
       
  4154 msgstr "septembre"
       
  4155 
       
  4156 #: utils/dates.py:19
       
  4157 msgid "October"
       
  4158 msgstr "octobre"
       
  4159 
       
  4160 #: utils/dates.py:19
       
  4161 msgid "November"
       
  4162 msgstr "novembre"
       
  4163 
       
  4164 #: utils/dates.py:20
       
  4165 msgid "December"
       
  4166 msgstr "décembre"
       
  4167 
       
  4168 #: utils/dates.py:23
       
  4169 msgid "jan"
       
  4170 msgstr "jan"
       
  4171 
       
  4172 #: utils/dates.py:23
       
  4173 msgid "feb"
       
  4174 msgstr "fév"
       
  4175 
       
  4176 #: utils/dates.py:23
       
  4177 msgid "mar"
       
  4178 msgstr "mar"
       
  4179 
       
  4180 #: utils/dates.py:23
       
  4181 msgid "apr"
       
  4182 msgstr "avr"
       
  4183 
       
  4184 #: utils/dates.py:23
       
  4185 msgid "may"
       
  4186 msgstr "mai"
       
  4187 
       
  4188 #: utils/dates.py:23
       
  4189 msgid "jun"
       
  4190 msgstr "jui"
       
  4191 
       
  4192 #: utils/dates.py:24
       
  4193 msgid "jul"
       
  4194 msgstr "jul"
       
  4195 
       
  4196 #: utils/dates.py:24
       
  4197 msgid "aug"
       
  4198 msgstr "aoû"
       
  4199 
       
  4200 #: utils/dates.py:24
       
  4201 msgid "sep"
       
  4202 msgstr "sep"
       
  4203 
       
  4204 #: utils/dates.py:24
       
  4205 msgid "oct"
       
  4206 msgstr "oct"
       
  4207 
       
  4208 #: utils/dates.py:24
       
  4209 msgid "nov"
       
  4210 msgstr "nov"
       
  4211 
       
  4212 #: utils/dates.py:24
       
  4213 msgid "dec"
       
  4214 msgstr "déc"
       
  4215 
       
  4216 #: utils/dates.py:31
       
  4217 msgid "Jan."
       
  4218 msgstr "jan."
       
  4219 
       
  4220 #: utils/dates.py:31
       
  4221 msgid "Feb."
       
  4222 msgstr "fév."
       
  4223 
       
  4224 #: utils/dates.py:32
       
  4225 msgid "Aug."
       
  4226 msgstr "août"
       
  4227 
       
  4228 #: utils/dates.py:32
       
  4229 msgid "Sept."
       
  4230 msgstr "sept."
       
  4231 
       
  4232 #: utils/dates.py:32
       
  4233 msgid "Oct."
       
  4234 msgstr "oct."
       
  4235 
       
  4236 #: utils/dates.py:32
       
  4237 msgid "Nov."
       
  4238 msgstr "nov."
       
  4239 
       
  4240 #: utils/dates.py:32
       
  4241 msgid "Dec."
       
  4242 msgstr "déc."
       
  4243 
       
  4244 #: utils/text.py:128
       
  4245 msgid "or"
       
  4246 msgstr "ou"
       
  4247 
       
  4248 #: utils/timesince.py:21
       
  4249 msgid "year"
       
  4250 msgid_plural "years"
       
  4251 msgstr[0] "an"
       
  4252 msgstr[1] "ans"
       
  4253 
       
  4254 #: utils/timesince.py:22
       
  4255 msgid "month"
       
  4256 msgid_plural "months"
       
  4257 msgstr[0] "mois"
       
  4258 msgstr[1] "mois"
       
  4259 
       
  4260 #: utils/timesince.py:23
       
  4261 msgid "week"
       
  4262 msgid_plural "weeks"
       
  4263 msgstr[0] "semaine"
       
  4264 msgstr[1] "semaines"
       
  4265 
       
  4266 #: utils/timesince.py:24
       
  4267 msgid "day"
       
  4268 msgid_plural "days"
       
  4269 msgstr[0] "jour"
       
  4270 msgstr[1] "jours"
       
  4271 
       
  4272 #: utils/timesince.py:25
       
  4273 msgid "hour"
       
  4274 msgid_plural "hours"
       
  4275 msgstr[0] "heure"
       
  4276 msgstr[1] "heures"
       
  4277 
       
  4278 #: utils/timesince.py:26
       
  4279 msgid "minute"
       
  4280 msgid_plural "minutes"
       
  4281 msgstr[0] "minute"
       
  4282 msgstr[1] "minutes"
       
  4283 
       
  4284 #: utils/timesince.py:43
       
  4285 msgid "minutes"
       
  4286 msgstr "minutes"
       
  4287 
       
  4288 #: utils/timesince.py:48
       
  4289 #, python-format
       
  4290 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4291 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4292 
       
  4293 #: utils/timesince.py:54
       
  4294 #, python-format
       
  4295 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4296 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4297 
       
  4298 #: utils/translation/trans_real.py:403
       
  4299 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4300 msgstr "j F Y"
       
  4301 
       
  4302 #: utils/translation/trans_real.py:405
       
  4303 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4304 msgstr "G:i:s"
       
  4305 
       
  4306 #: utils/translation/trans_real.py:421
       
  4307 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4308 msgstr "F Y"
       
  4309 
       
  4310 #: utils/translation/trans_real.py:422
       
  4311 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4312 msgstr "j F"
       
  4313 
       
  4314 #: views/generic/create_update.py:114
       
  4315 #, python-format
       
  4316 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4317 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
       
  4318 
       
  4319 #: views/generic/create_update.py:156
       
  4320 #, python-format
       
  4321 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4322 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
       
  4323 
       
  4324 #: views/generic/create_update.py:198
       
  4325 #, python-format
       
  4326 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4327 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."