|
1 # French translation of Django. |
|
2 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
|
3 # Copyright (C) 2008 Django Software Foundation and individual contributors. |
|
4 # |
|
5 msgid "" |
|
6 msgstr "" |
|
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:35+0100\n" |
|
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 12:35+0100\n" |
|
11 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" |
|
12 "Language-Team: French <http://django-fr.org>\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
|
17 |
|
18 #: conf/global_settings.py:44 |
|
19 msgid "Arabic" |
|
20 msgstr "Arabe" |
|
21 |
|
22 #: conf/global_settings.py:45 |
|
23 msgid "Bengali" |
|
24 msgstr "Bengalî" |
|
25 |
|
26 #: conf/global_settings.py:46 |
|
27 msgid "Bulgarian" |
|
28 msgstr "Bulgare" |
|
29 |
|
30 #: conf/global_settings.py:47 |
|
31 msgid "Catalan" |
|
32 msgstr "Catalan" |
|
33 |
|
34 #: conf/global_settings.py:48 |
|
35 msgid "Czech" |
|
36 msgstr "Tchèque" |
|
37 |
|
38 #: conf/global_settings.py:49 |
|
39 msgid "Welsh" |
|
40 msgstr "Gallois" |
|
41 |
|
42 #: conf/global_settings.py:50 |
|
43 msgid "Danish" |
|
44 msgstr "Dannois" |
|
45 |
|
46 #: conf/global_settings.py:51 |
|
47 msgid "German" |
|
48 msgstr "Allemand" |
|
49 |
|
50 #: conf/global_settings.py:52 |
|
51 msgid "Greek" |
|
52 msgstr "Grec" |
|
53 |
|
54 #: conf/global_settings.py:53 |
|
55 msgid "English" |
|
56 msgstr "Anglais" |
|
57 |
|
58 #: conf/global_settings.py:54 |
|
59 msgid "Spanish" |
|
60 msgstr "Espagnol" |
|
61 |
|
62 #: conf/global_settings.py:55 |
|
63 msgid "Estonian" |
|
64 msgstr "Estonien" |
|
65 |
|
66 #: conf/global_settings.py:56 |
|
67 msgid "Argentinean Spanish" |
|
68 msgstr "Espagnol argentin" |
|
69 |
|
70 #: conf/global_settings.py:57 |
|
71 msgid "Basque" |
|
72 msgstr "Basque" |
|
73 |
|
74 #: conf/global_settings.py:58 |
|
75 msgid "Persian" |
|
76 msgstr "Perse" |
|
77 |
|
78 #: conf/global_settings.py:59 |
|
79 msgid "Finnish" |
|
80 msgstr "Finlandais" |
|
81 |
|
82 #: conf/global_settings.py:60 |
|
83 msgid "French" |
|
84 msgstr "Français" |
|
85 |
|
86 #: conf/global_settings.py:61 |
|
87 msgid "Irish" |
|
88 msgstr "Irlandais" |
|
89 |
|
90 #: conf/global_settings.py:62 |
|
91 msgid "Galician" |
|
92 msgstr "Galicien" |
|
93 |
|
94 #: conf/global_settings.py:63 |
|
95 msgid "Hungarian" |
|
96 msgstr "Hongrois" |
|
97 |
|
98 #: conf/global_settings.py:64 |
|
99 msgid "Hebrew" |
|
100 msgstr "Hébreu" |
|
101 |
|
102 #: conf/global_settings.py:65 |
|
103 msgid "Hindi" |
|
104 msgstr "Hindi" |
|
105 |
|
106 #: conf/global_settings.py:66 |
|
107 msgid "Croatian" |
|
108 msgstr "Croate" |
|
109 |
|
110 #: conf/global_settings.py:67 |
|
111 msgid "Icelandic" |
|
112 msgstr "Islandais" |
|
113 |
|
114 #: conf/global_settings.py:68 |
|
115 msgid "Italian" |
|
116 msgstr "Italien" |
|
117 |
|
118 #: conf/global_settings.py:69 |
|
119 msgid "Japanese" |
|
120 msgstr "Japonais" |
|
121 |
|
122 #: conf/global_settings.py:70 |
|
123 msgid "Georgian" |
|
124 msgstr "Géorgien" |
|
125 |
|
126 #: conf/global_settings.py:71 |
|
127 msgid "Korean" |
|
128 msgstr "Coréen" |
|
129 |
|
130 #: conf/global_settings.py:72 |
|
131 msgid "Khmer" |
|
132 msgstr "Khmer" |
|
133 |
|
134 #: conf/global_settings.py:73 |
|
135 msgid "Kannada" |
|
136 msgstr "Kannada" |
|
137 |
|
138 #: conf/global_settings.py:74 |
|
139 msgid "Latvian" |
|
140 msgstr "Letton" |
|
141 |
|
142 #: conf/global_settings.py:75 |
|
143 msgid "Lithuanian" |
|
144 msgstr "Lituanien" |
|
145 |
|
146 #: conf/global_settings.py:76 |
|
147 msgid "Macedonian" |
|
148 msgstr "Macédonien" |
|
149 |
|
150 #: conf/global_settings.py:77 |
|
151 msgid "Dutch" |
|
152 msgstr "Hollandais" |
|
153 |
|
154 #: conf/global_settings.py:78 |
|
155 msgid "Norwegian" |
|
156 msgstr "Norvégien" |
|
157 |
|
158 #: conf/global_settings.py:79 |
|
159 msgid "Polish" |
|
160 msgstr "Polonais" |
|
161 |
|
162 #: conf/global_settings.py:80 |
|
163 msgid "Portuguese" |
|
164 msgstr "Portugais" |
|
165 |
|
166 #: conf/global_settings.py:81 |
|
167 msgid "Brazilian Portuguese" |
|
168 msgstr "Portugais brésilien" |
|
169 |
|
170 #: conf/global_settings.py:82 |
|
171 msgid "Romanian" |
|
172 msgstr "Roumain" |
|
173 |
|
174 #: conf/global_settings.py:83 |
|
175 msgid "Russian" |
|
176 msgstr "Russe" |
|
177 |
|
178 #: conf/global_settings.py:84 |
|
179 msgid "Slovak" |
|
180 msgstr "Slovaque" |
|
181 |
|
182 #: conf/global_settings.py:85 |
|
183 msgid "Slovenian" |
|
184 msgstr "Slovène" |
|
185 |
|
186 #: conf/global_settings.py:86 |
|
187 msgid "Serbian" |
|
188 msgstr "Serbe" |
|
189 |
|
190 #: conf/global_settings.py:87 |
|
191 msgid "Swedish" |
|
192 msgstr "Suédois" |
|
193 |
|
194 #: conf/global_settings.py:88 |
|
195 msgid "Tamil" |
|
196 msgstr "Tamoul" |
|
197 |
|
198 #: conf/global_settings.py:89 |
|
199 msgid "Telugu" |
|
200 msgstr "Télougou" |
|
201 |
|
202 #: conf/global_settings.py:90 |
|
203 msgid "Thai" |
|
204 msgstr "Thaï" |
|
205 |
|
206 #: conf/global_settings.py:91 |
|
207 msgid "Turkish" |
|
208 msgstr "Turc" |
|
209 |
|
210 #: conf/global_settings.py:92 |
|
211 msgid "Ukrainian" |
|
212 msgstr "Ukrainien" |
|
213 |
|
214 #: conf/global_settings.py:93 |
|
215 msgid "Simplified Chinese" |
|
216 msgstr "Chinois simplifié" |
|
217 |
|
218 #: conf/global_settings.py:94 |
|
219 msgid "Traditional Chinese" |
|
220 msgstr "Chinois traditionnel" |
|
221 |
|
222 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
223 #, python-format |
|
224 msgid "" |
|
225 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
226 "<ul>\n" |
|
227 msgstr "" |
|
228 "<h3>Par %s :</h3>\n" |
|
229 "<ul>\n" |
|
230 |
|
231 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 |
|
232 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 |
|
233 msgid "All" |
|
234 msgstr "Tout" |
|
235 |
|
236 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 |
|
237 msgid "Any date" |
|
238 msgstr "Toutes les dates" |
|
239 |
|
240 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
241 msgid "Today" |
|
242 msgstr "Aujourd'hui" |
|
243 |
|
244 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 |
|
245 msgid "Past 7 days" |
|
246 msgstr "Les 7 derniers jours" |
|
247 |
|
248 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 |
|
249 msgid "This month" |
|
250 msgstr "Ce mois-ci" |
|
251 |
|
252 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 |
|
253 msgid "This year" |
|
254 msgstr "Cette année" |
|
255 |
|
256 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 |
|
257 msgid "Yes" |
|
258 msgstr "Oui" |
|
259 |
|
260 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 |
|
261 msgid "No" |
|
262 msgstr "Non" |
|
263 |
|
264 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 |
|
265 msgid "Unknown" |
|
266 msgstr "Inconnu" |
|
267 |
|
268 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
269 msgid "action time" |
|
270 msgstr "heure de l'action" |
|
271 |
|
272 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
273 msgid "object id" |
|
274 msgstr "id de l'objet" |
|
275 |
|
276 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
277 msgid "object repr" |
|
278 msgstr "représentation de l'objet" |
|
279 |
|
280 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
281 msgid "action flag" |
|
282 msgstr "indicateur de l'action" |
|
283 |
|
284 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
285 msgid "change message" |
|
286 msgstr "message de modification" |
|
287 |
|
288 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
289 msgid "log entry" |
|
290 msgstr "entrée d'historique" |
|
291 |
|
292 #: contrib/admin/models.py:29 |
|
293 msgid "log entries" |
|
294 msgstr "entrées d'historique" |
|
295 |
|
296 #: contrib/admin/options.py:129 contrib/admin/options.py:143 |
|
297 msgid "None" |
|
298 msgstr "Aucun(e)" |
|
299 |
|
300 #: contrib/admin/options.py:375 |
|
301 #, python-format |
|
302 msgid "Changed %s." |
|
303 msgstr "Modifié %s." |
|
304 |
|
305 #: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:385 |
|
306 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294 |
|
307 msgid "and" |
|
308 msgstr "et" |
|
309 |
|
310 #: contrib/admin/options.py:380 |
|
311 #, python-format |
|
312 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|
313 msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté." |
|
314 |
|
315 #: contrib/admin/options.py:384 |
|
316 #, python-format |
|
317 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|
318 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »." |
|
319 |
|
320 #: contrib/admin/options.py:389 |
|
321 #, python-format |
|
322 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|
323 msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé." |
|
324 |
|
325 #: contrib/admin/options.py:393 |
|
326 msgid "No fields changed." |
|
327 msgstr "Aucun champ modifié." |
|
328 |
|
329 #: contrib/admin/options.py:454 contrib/auth/admin.py:67 |
|
330 #, python-format |
|
331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
332 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès." |
|
333 |
|
334 #: contrib/admin/options.py:458 contrib/admin/options.py:491 |
|
335 #: contrib/auth/admin.py:75 |
|
336 msgid "You may edit it again below." |
|
337 msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." |
|
338 |
|
339 #: contrib/admin/options.py:468 contrib/admin/options.py:501 |
|
340 #, python-format |
|
341 msgid "You may add another %s below." |
|
342 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." |
|
343 |
|
344 #: contrib/admin/options.py:489 |
|
345 #, python-format |
|
346 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
347 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès." |
|
348 |
|
349 #: contrib/admin/options.py:497 |
|
350 #, python-format |
|
351 msgid "" |
|
352 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
353 msgstr "" |
|
354 "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " |
|
355 "l'édition ci-dessous." |
|
356 |
|
357 # Titre |
|
358 #: contrib/admin/options.py:565 |
|
359 #, python-format |
|
360 msgid "Add %s" |
|
361 msgstr "Ajout %s" |
|
362 |
|
363 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/admin/options.py:710 |
|
364 #, python-format |
|
365 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
|
366 msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas." |
|
367 |
|
368 # Titre |
|
369 #: contrib/admin/options.py:643 |
|
370 #, python-format |
|
371 msgid "Change %s" |
|
372 msgstr "Changement %s" |
|
373 |
|
374 #: contrib/admin/options.py:675 |
|
375 msgid "Database error" |
|
376 msgstr "Erreur de base de données" |
|
377 |
|
378 #: contrib/admin/options.py:725 |
|
379 #, python-format |
|
380 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
381 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès." |
|
382 |
|
383 #: contrib/admin/options.py:732 |
|
384 msgid "Are you sure?" |
|
385 msgstr "Êtes-vous sûr ?" |
|
386 |
|
387 #: contrib/admin/options.py:761 |
|
388 #, python-format |
|
389 msgid "Change history: %s" |
|
390 msgstr "Historique des changements : %s" |
|
391 |
|
392 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|
393 #: contrib/auth/forms.py:80 |
|
394 msgid "" |
|
395 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
396 "sensitive." |
|
397 msgstr "" |
|
398 "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que " |
|
399 "chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/" |
|
400 "minuscules)." |
|
401 |
|
402 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|
403 msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|
404 msgstr "Reconnectez-vous car votre session a expiré." |
|
405 |
|
406 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|
407 msgid "" |
|
408 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
409 "cookies, reload this page, and try again." |
|
410 msgstr "" |
|
411 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, " |
|
412 "rechargez cette page puis essayez à nouveau." |
|
413 |
|
414 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 |
|
415 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|
416 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
417 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère « @ »." |
|
418 |
|
419 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
420 #, python-format |
|
421 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
422 msgstr "" |
|
423 "Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » " |
|
424 "à la place." |
|
425 |
|
426 #: contrib/admin/sites.py:328 |
|
427 msgid "Site administration" |
|
428 msgstr "Administration du site" |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/sites.py:341 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|
431 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|
432 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
|
433 msgid "Log in" |
|
434 msgstr "Connexion" |
|
435 |
|
436 #: contrib/admin/sites.py:388 |
|
437 #, python-format |
|
438 msgid "%s administration" |
|
439 msgstr "Administration %s" |
|
440 |
|
441 #: contrib/admin/util.py:144 |
|
442 #, python-format |
|
443 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
444 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/util.py:149 |
|
447 #, python-format |
|
448 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
449 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" |
|
450 |
|
451 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
452 msgid "Date:" |
|
453 msgstr "Date :" |
|
454 |
|
455 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
456 msgid "Time:" |
|
457 msgstr "Heure :" |
|
458 |
|
459 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
460 msgid "Currently:" |
|
461 msgstr "Actuellement :" |
|
462 |
|
463 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
464 msgid "Change:" |
|
465 msgstr "Modification :" |
|
466 |
|
467 #: contrib/admin/widgets.py:123 |
|
468 msgid "Lookup" |
|
469 msgstr "Recherche" |
|
470 |
|
471 #: contrib/admin/widgets.py:230 |
|
472 msgid "Add Another" |
|
473 msgstr "Ajouter un autre" |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
476 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
477 msgid "Page not found" |
|
478 msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" |
|
479 |
|
480 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
481 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
482 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." |
|
483 |
|
484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
485 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
|
486 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 |
|
487 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
|
488 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 |
|
489 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
490 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
|
492 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
|
493 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
494 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
495 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
496 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
497 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
498 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
499 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
500 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
501 msgid "Home" |
|
502 msgstr "Accueil" |
|
503 |
|
504 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
505 msgid "Server error" |
|
506 msgstr "Erreur du serveur" |
|
507 |
|
508 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
509 msgid "Server error (500)" |
|
510 msgstr "Erreur du serveur (500)" |
|
511 |
|
512 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
513 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
514 msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>" |
|
515 |
|
516 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
517 msgid "" |
|
518 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
519 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
520 msgstr "" |
|
521 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " |
|
522 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " |
|
523 "pour votre patience." |
|
524 |
|
525 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
|
526 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
|
527 #, python-format |
|
528 msgid "%(name)s" |
|
529 msgstr "%(name)s" |
|
530 |
|
531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
532 msgid "Welcome," |
|
533 msgstr "Bienvenue," |
|
534 |
|
535 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
537 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
538 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
539 msgid "Documentation" |
|
540 msgstr "Documentation" |
|
541 |
|
542 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 |
|
544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|
545 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
547 msgid "Change password" |
|
548 msgstr "Modifier votre mot de passe" |
|
549 |
|
550 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
551 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
552 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
553 msgid "Log out" |
|
554 msgstr "Déconnexion" |
|
555 |
|
556 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
557 msgid "Django site admin" |
|
558 msgstr "Site d'administration de Django" |
|
559 |
|
560 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
561 msgid "Django administration" |
|
562 msgstr "Administration de Django" |
|
563 |
|
564 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
565 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
|
566 msgid "Add" |
|
567 msgstr "Ajouter" |
|
568 |
|
569 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
|
570 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
|
571 msgid "History" |
|
572 msgstr "Historique" |
|
573 |
|
574 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|
575 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
|
576 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 |
|
577 msgid "View on site" |
|
578 msgstr "Voir sur le site" |
|
579 |
|
580 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
|
581 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 |
|
582 msgid "Please correct the error below." |
|
583 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
584 msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante." |
|
585 msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes." |
|
586 |
|
587 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 |
|
588 #, python-format |
|
589 msgid "Add %(name)s" |
|
590 msgstr "Ajouter %(name)s" |
|
591 |
|
592 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 |
|
593 msgid "Filter" |
|
594 msgstr "Filtre" |
|
595 |
|
596 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
|
597 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 |
|
598 msgid "Delete" |
|
599 msgstr "Supprimer" |
|
600 |
|
601 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
|
602 #, python-format |
|
603 msgid "" |
|
604 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
605 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
606 "following types of objects:" |
|
607 msgstr "" |
|
608 "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " |
|
609 "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas " |
|
610 "la permission de supprimer les types d'objets suivants :" |
|
611 |
|
612 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
|
613 #, python-format |
|
614 msgid "" |
|
615 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
616 "All of the following related items will be deleted:" |
|
617 msgstr "" |
|
618 "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)" |
|
619 "s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" |
|
620 |
|
621 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
|
622 msgid "Yes, I'm sure" |
|
623 msgstr "Oui, j'en suis certain" |
|
624 |
|
625 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
626 #, python-format |
|
627 msgid " By %(filter_title)s " |
|
628 msgstr " Par %(filter_title)s " |
|
629 |
|
630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
631 #, python-format |
|
632 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
633 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s." |
|
634 |
|
635 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
|
636 msgid "Change" |
|
637 msgstr "Modifier" |
|
638 |
|
639 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
|
640 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
641 msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit." |
|
642 |
|
643 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
644 msgid "Recent Actions" |
|
645 msgstr "Actions récentes" |
|
646 |
|
647 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
|
648 msgid "My Actions" |
|
649 msgstr "Mes actions" |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
|
652 msgid "None available" |
|
653 msgstr "Aucun(e) disponible" |
|
654 |
|
655 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
|
656 msgid "" |
|
657 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
658 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
659 "the appropriate user." |
|
660 msgstr "" |
|
661 "L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les " |
|
662 "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par " |
|
663 "l'utilisateur concerné." |
|
664 |
|
665 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
|
666 msgid "Username:" |
|
667 msgstr "Nom d'utilisateur :" |
|
668 |
|
669 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
670 msgid "Password:" |
|
671 msgstr "Mot de passe :" |
|
672 |
|
673 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
|
674 msgid "Date/time" |
|
675 msgstr "Date/heure" |
|
676 |
|
677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
|
678 msgid "User" |
|
679 msgstr "Utilisateur" |
|
680 |
|
681 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
|
682 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 |
|
683 msgid "Action" |
|
684 msgstr "Action" |
|
685 |
|
686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
|
687 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
|
688 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
689 msgstr "j F Y, G:i" |
|
690 |
|
691 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
|
692 msgid "" |
|
693 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
694 "admin site." |
|
695 msgstr "" |
|
696 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " |
|
697 "ajouté au moyen de ce site d'administration." |
|
698 |
|
699 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
700 msgid "Show all" |
|
701 msgstr "Tout afficher" |
|
702 |
|
703 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
704 msgid "Go" |
|
705 msgstr "Envoyer" |
|
706 |
|
707 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
708 #, python-format |
|
709 msgid "1 result" |
|
710 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
711 msgstr[0] "1 résultat" |
|
712 msgstr[1] "%(counter)s résultats" |
|
713 |
|
714 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
715 #, python-format |
|
716 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
717 msgstr "%(full_result_count)s résultats" |
|
718 |
|
719 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
720 msgid "Save" |
|
721 msgstr "Enregistrer" |
|
722 |
|
723 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
724 msgid "Save as new" |
|
725 msgstr "Enregistrer en tant que nouveau" |
|
726 |
|
727 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
728 msgid "Save and add another" |
|
729 msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau" |
|
730 |
|
731 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
732 msgid "Save and continue editing" |
|
733 msgstr "Enregistrer et continuer les modifications" |
|
734 |
|
735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
736 msgid "" |
|
737 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
738 "options." |
|
739 msgstr "" |
|
740 "Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez " |
|
741 "ensuite modifier plus d'options." |
|
742 |
|
743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
|
744 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
|
745 msgid "Username" |
|
746 msgstr "Nom d'utilisateur" |
|
747 |
|
748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
|
749 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
750 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 |
|
751 msgid "Password" |
|
752 msgstr "Mot de passe" |
|
753 |
|
754 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
|
755 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
756 #: contrib/auth/forms.py:186 |
|
757 msgid "Password (again)" |
|
758 msgstr "Mot de passe (à nouveau)" |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
|
761 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
|
762 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
763 msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, par sécurité." |
|
764 |
|
765 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 |
|
766 #, python-format |
|
767 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
768 msgstr "" |
|
769 "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</" |
|
770 "strong>." |
|
771 |
|
772 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|
773 msgid "Delete?" |
|
774 msgstr "Supprimer ?" |
|
775 |
|
776 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
777 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
778 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." |
|
779 |
|
780 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
781 msgid "Log in again" |
|
782 msgstr "Connectez-vous à nouveau" |
|
783 |
|
784 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
786 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
788 msgid "Password change" |
|
789 msgstr "Modification de votre mot de passe" |
|
790 |
|
791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
793 msgid "Password change successful" |
|
794 msgstr "Mot de passe modifié avec succès" |
|
795 |
|
796 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
797 msgid "Your password was changed." |
|
798 msgstr "Votre mot de passe a été modifié." |
|
799 |
|
800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
801 msgid "" |
|
802 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
803 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
804 msgstr "" |
|
805 "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre " |
|
806 "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement " |
|
807 "saisi." |
|
808 |
|
809 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
810 msgid "Old password:" |
|
811 msgstr "Ancien mot de passe :" |
|
812 |
|
813 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|
815 msgid "New password:" |
|
816 msgstr "Nouveau mot de passe :" |
|
817 |
|
818 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|
820 msgid "Confirm password:" |
|
821 msgstr "Confirmation du mot de passe :" |
|
822 |
|
823 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|
825 msgid "Change my password" |
|
826 msgstr "Modifier mon mot de passe" |
|
827 |
|
828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|
830 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
831 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
832 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
834 msgid "Password reset" |
|
835 msgstr "Réinitialisation du mot de passe" |
|
836 |
|
837 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|
838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|
839 msgid "Password reset complete" |
|
840 msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès" |
|
841 |
|
842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|
843 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|
844 msgstr "" |
|
845 "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier." |
|
846 |
|
847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
848 msgid "Password reset confirmation" |
|
849 msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe" |
|
850 |
|
851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|
852 msgid "Enter new password" |
|
853 msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe" |
|
854 |
|
855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|
856 msgid "" |
|
857 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
|
858 "correctly." |
|
859 msgstr "" |
|
860 "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est " |
|
861 "correctement saisi." |
|
862 |
|
863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|
864 msgid "Password reset unsuccessful" |
|
865 msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe" |
|
866 |
|
867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|
868 msgid "" |
|
869 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
|
870 "used. Please request a new password reset." |
|
871 msgstr "" |
|
872 "Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en " |
|
873 "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de " |
|
874 "mise à jour de mot de passe." |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
878 msgid "Password reset successful" |
|
879 msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès" |
|
880 |
|
881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
882 msgid "" |
|
883 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
|
884 "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
885 msgstr "" |
|
886 "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de " |
|
887 "passe à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir " |
|
888 "rapidement." |
|
889 |
|
890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
891 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
892 msgstr "" |
|
893 "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" |
|
894 |
|
895 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
896 #, python-format |
|
897 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
898 msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s" |
|
899 |
|
900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
901 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
902 msgstr "" |
|
903 "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :" |
|
904 |
|
905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
906 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
907 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" |
|
908 |
|
909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
910 msgid "Thanks for using our site!" |
|
911 msgstr "Merci d'utiliser notre site !" |
|
912 |
|
913 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
914 #, python-format |
|
915 msgid "The %(site_name)s team" |
|
916 msgstr "L'équipe %(site_name)s" |
|
917 |
|
918 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
919 msgid "" |
|
920 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
|
921 "instructions for setting a new one." |
|
922 msgstr "" |
|
923 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous " |
|
924 "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau." |
|
925 |
|
926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
927 msgid "E-mail address:" |
|
928 msgstr "Adresse électronique :" |
|
929 |
|
930 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
931 msgid "Reset my password" |
|
932 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" |
|
933 |
|
934 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:285 |
|
935 msgid "All dates" |
|
936 msgstr "Toutes les dates" |
|
937 |
|
938 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
939 #, python-format |
|
940 msgid "Select %s" |
|
941 msgstr "Sélectionnez %s" |
|
942 |
|
943 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
944 #, python-format |
|
945 msgid "Select %s to change" |
|
946 msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer" |
|
947 |
|
948 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 |
|
949 msgid "site" |
|
950 msgstr "site" |
|
951 |
|
952 #: contrib/admin/views/template.py:38 |
|
953 msgid "template" |
|
954 msgstr "template" |
|
955 |
|
956 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 |
|
957 #: contrib/admindocs/views.py:61 |
|
958 msgid "tag:" |
|
959 msgstr "mot-clé :" |
|
960 |
|
961 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 |
|
962 #: contrib/admindocs/views.py:94 |
|
963 msgid "filter:" |
|
964 msgstr "filtre :" |
|
965 |
|
966 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 |
|
967 #: contrib/admindocs/views.py:158 |
|
968 msgid "view:" |
|
969 msgstr "vue :" |
|
970 |
|
971 #: contrib/admindocs/views.py:186 |
|
972 #, python-format |
|
973 msgid "App %r not found" |
|
974 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée" |
|
975 |
|
976 #: contrib/admindocs/views.py:193 |
|
977 #, python-format |
|
978 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|
979 msgstr "" |
|
980 "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r" |
|
981 |
|
982 #: contrib/admindocs/views.py:205 |
|
983 #, python-format |
|
984 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|
985 msgstr "l'objet « %(app_label)s.%(data_type)s » en relation" |
|
986 |
|
987 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 |
|
988 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 |
|
989 msgid "model:" |
|
990 msgstr "modèle :" |
|
991 |
|
992 #: contrib/admindocs/views.py:236 |
|
993 #, python-format |
|
994 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|
995 msgstr "les objets « %(app_label)s.%(object_name)s » en relation" |
|
996 |
|
997 #: contrib/admindocs/views.py:241 |
|
998 #, python-format |
|
999 msgid "all %s" |
|
1000 msgstr "tous les %s" |
|
1001 |
|
1002 #: contrib/admindocs/views.py:246 |
|
1003 #, python-format |
|
1004 msgid "number of %s" |
|
1005 msgstr "nombre de %s" |
|
1006 |
|
1007 #: contrib/admindocs/views.py:251 |
|
1008 #, python-format |
|
1009 msgid "Fields on %s objects" |
|
1010 msgstr "Champs sur les objets %s" |
|
1011 |
|
1012 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 |
|
1013 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 |
|
1014 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 |
|
1015 msgid "Integer" |
|
1016 msgstr "Entier" |
|
1017 |
|
1018 #: contrib/admindocs/views.py:315 |
|
1019 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
1020 msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)" |
|
1021 |
|
1022 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 |
|
1023 #, python-format |
|
1024 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
1025 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)" |
|
1026 |
|
1027 #: contrib/admindocs/views.py:317 |
|
1028 msgid "Comma-separated integers" |
|
1029 msgstr "Des entiers séparés par une virgule" |
|
1030 |
|
1031 #: contrib/admindocs/views.py:318 |
|
1032 msgid "Date (without time)" |
|
1033 msgstr "Date (sans l'heure)" |
|
1034 |
|
1035 #: contrib/admindocs/views.py:319 |
|
1036 msgid "Date (with time)" |
|
1037 msgstr "Date (avec l'heure)" |
|
1038 |
|
1039 #: contrib/admindocs/views.py:320 |
|
1040 msgid "Decimal number" |
|
1041 msgstr "Nombre décimal" |
|
1042 |
|
1043 #: contrib/admindocs/views.py:321 |
|
1044 msgid "E-mail address" |
|
1045 msgstr "Adresse électronique" |
|
1046 |
|
1047 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 |
|
1048 #: contrib/admindocs/views.py:326 |
|
1049 msgid "File path" |
|
1050 msgstr "Chemin vers le fichier" |
|
1051 |
|
1052 #: contrib/admindocs/views.py:324 |
|
1053 msgid "Floating point number" |
|
1054 msgstr "Nombre à virgule flottante" |
|
1055 |
|
1056 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 |
|
1057 msgid "IP address" |
|
1058 msgstr "adresse IP" |
|
1059 |
|
1060 #: contrib/admindocs/views.py:330 |
|
1061 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1062 msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)" |
|
1063 |
|
1064 #: contrib/admindocs/views.py:331 |
|
1065 msgid "Relation to parent model" |
|
1066 msgstr "Relation au modèle parent" |
|
1067 |
|
1068 #: contrib/admindocs/views.py:332 |
|
1069 msgid "Phone number" |
|
1070 msgstr "Numéro de téléphone" |
|
1071 |
|
1072 #: contrib/admindocs/views.py:337 |
|
1073 msgid "Text" |
|
1074 msgstr "Texte" |
|
1075 |
|
1076 #: contrib/admindocs/views.py:338 |
|
1077 msgid "Time" |
|
1078 msgstr "Heure" |
|
1079 |
|
1080 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 |
|
1081 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 |
|
1082 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1083 msgid "URL" |
|
1084 msgstr "URL" |
|
1085 |
|
1086 #: contrib/admindocs/views.py:340 |
|
1087 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1088 msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)" |
|
1089 |
|
1090 #: contrib/admindocs/views.py:341 |
|
1091 msgid "XML text" |
|
1092 msgstr "Texte XML" |
|
1093 |
|
1094 #: contrib/admindocs/views.py:367 |
|
1095 #, python-format |
|
1096 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1097 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern" |
|
1098 |
|
1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1100 msgid "Bookmarklets" |
|
1101 msgstr "Signets" |
|
1102 |
|
1103 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
1104 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
1105 msgstr "Documentation des signets" |
|
1106 |
|
1107 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
1108 msgid "" |
|
1109 "\n" |
|
1110 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
1111 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
1112 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
1113 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
1114 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
1115 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
1116 msgstr "" |
|
1117 "\n" |
|
1118 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faites glisser le lien vers " |
|
1119 "votre barre \n" |
|
1120 "de marques-pages, ou effectuez un clic droit dessus et ajoutez-le.\n" |
|
1121 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n" |
|
1122 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n" |
|
1123 "le site depuis un ordinateur dit « interne » (contactez votre administrateur\n" |
|
1124 "système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n" |
|
1125 |
|
1126 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
1127 msgid "Documentation for this page" |
|
1128 msgstr "Documentation pour cette page" |
|
1129 |
|
1130 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
1131 msgid "" |
|
1132 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
1133 "that page." |
|
1134 msgstr "" |
|
1135 "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a " |
|
1136 "généré cette page." |
|
1137 |
|
1138 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
1139 msgid "Show object ID" |
|
1140 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet" |
|
1141 |
|
1142 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
1143 msgid "" |
|
1144 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1145 "object." |
|
1146 msgstr "" |
|
1147 "Affiche le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui " |
|
1148 "représentent un objet unique." |
|
1149 |
|
1150 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
1151 msgid "Edit this object (current window)" |
|
1152 msgstr "Modifier cet objet (fenêtre actuelle)" |
|
1153 |
|
1154 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
1155 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
1156 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul." |
|
1157 |
|
1158 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
1159 msgid "Edit this object (new window)" |
|
1160 msgstr "Modifier cet objet (nouvelle fenêtre)" |
|
1161 |
|
1162 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
1163 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
1164 msgstr "" |
|
1165 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle " |
|
1166 "fenêtre." |
|
1167 |
|
1168 #: contrib/auth/admin.py:21 |
|
1169 msgid "Personal info" |
|
1170 msgstr "Information personnelle" |
|
1171 |
|
1172 #: contrib/auth/admin.py:22 |
|
1173 msgid "Permissions" |
|
1174 msgstr "Permissions" |
|
1175 |
|
1176 #: contrib/auth/admin.py:23 |
|
1177 msgid "Important dates" |
|
1178 msgstr "Dates importantes" |
|
1179 |
|
1180 #: contrib/auth/admin.py:24 |
|
1181 msgid "Groups" |
|
1182 msgstr "Groupes" |
|
1183 |
|
1184 #: contrib/auth/admin.py:80 |
|
1185 msgid "Add user" |
|
1186 msgstr "Ajouter l'utilisateur" |
|
1187 |
|
1188 #: contrib/auth/admin.py:106 |
|
1189 msgid "Password changed successfully." |
|
1190 msgstr "Mot de passe modifié avec succès" |
|
1191 |
|
1192 #: contrib/auth/admin.py:112 |
|
1193 #, python-format |
|
1194 msgid "Change password: %s" |
|
1195 msgstr "Modifier le mot de passe : %s" |
|
1196 |
|
1197 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
|
1198 #: contrib/auth/models.py:127 |
|
1199 msgid "" |
|
1200 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1201 "digits and underscores)." |
|
1202 msgstr "" |
|
1203 "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, " |
|
1204 "chiffres, et tirets bas _)." |
|
1205 |
|
1206 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
|
1207 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
1208 msgstr "" |
|
1209 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _." |
|
1210 |
|
1211 #: contrib/auth/forms.py:18 |
|
1212 msgid "Password confirmation" |
|
1213 msgstr "Confirmation de votre mot de passe" |
|
1214 |
|
1215 #: contrib/auth/forms.py:30 |
|
1216 msgid "A user with that username already exists." |
|
1217 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà." |
|
1218 |
|
1219 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 |
|
1220 #: contrib/auth/forms.py:197 |
|
1221 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1222 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." |
|
1223 |
|
1224 #: contrib/auth/forms.py:82 |
|
1225 msgid "This account is inactive." |
|
1226 msgstr "Ce compte est inactif." |
|
1227 |
|
1228 #: contrib/auth/forms.py:87 |
|
1229 msgid "" |
|
1230 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1231 "required for logging in." |
|
1232 msgstr "" |
|
1233 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " |
|
1234 "nécessaires pour se connecter." |
|
1235 |
|
1236 #: contrib/auth/forms.py:100 |
|
1237 msgid "E-mail" |
|
1238 msgstr "Courriel" |
|
1239 |
|
1240 #: contrib/auth/forms.py:109 |
|
1241 msgid "" |
|
1242 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1243 "you've registered?" |
|
1244 msgstr "" |
|
1245 "Cette adresse électronique ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-" |
|
1246 "vous sûr de vous être enregistré ?" |
|
1247 |
|
1248 #: contrib/auth/forms.py:135 |
|
1249 #, python-format |
|
1250 msgid "Password reset on %s" |
|
1251 msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s" |
|
1252 |
|
1253 #: contrib/auth/forms.py:143 |
|
1254 msgid "New password" |
|
1255 msgstr "Nouveau mot de passe" |
|
1256 |
|
1257 #: contrib/auth/forms.py:144 |
|
1258 msgid "New password confirmation" |
|
1259 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" |
|
1260 |
|
1261 #: contrib/auth/forms.py:169 |
|
1262 msgid "Old password" |
|
1263 msgstr "Ancien mot de passe" |
|
1264 |
|
1265 #: contrib/auth/forms.py:177 |
|
1266 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1267 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." |
|
1268 |
|
1269 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 |
|
1270 msgid "name" |
|
1271 msgstr "nom" |
|
1272 |
|
1273 #: contrib/auth/models.py:65 |
|
1274 msgid "codename" |
|
1275 msgstr "nom de code" |
|
1276 |
|
1277 #: contrib/auth/models.py:68 |
|
1278 msgid "permission" |
|
1279 msgstr "permission" |
|
1280 |
|
1281 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 |
|
1282 msgid "permissions" |
|
1283 msgstr "permissions" |
|
1284 |
|
1285 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1286 msgid "group" |
|
1287 msgstr "groupe" |
|
1288 |
|
1289 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 |
|
1290 msgid "groups" |
|
1291 msgstr "groupes" |
|
1292 |
|
1293 #: contrib/auth/models.py:127 |
|
1294 msgid "username" |
|
1295 msgstr "nom d'utilisateur" |
|
1296 |
|
1297 #: contrib/auth/models.py:128 |
|
1298 msgid "first name" |
|
1299 msgstr "prénom" |
|
1300 |
|
1301 #: contrib/auth/models.py:129 |
|
1302 msgid "last name" |
|
1303 msgstr "nom" |
|
1304 |
|
1305 #: contrib/auth/models.py:130 |
|
1306 msgid "e-mail address" |
|
1307 msgstr "adresse électronique" |
|
1308 |
|
1309 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1310 msgid "password" |
|
1311 msgstr "mot de passe" |
|
1312 |
|
1313 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1314 msgid "" |
|
1315 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1316 "password form</a>." |
|
1317 msgstr "" |
|
1318 "Utilisez « [algo]$[salt]$[hexdigest] » ou le <a href=\"password/\">formulaire " |
|
1319 "de changement de mot de passe</a>." |
|
1320 |
|
1321 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1322 msgid "staff status" |
|
1323 msgstr "statut équipe" |
|
1324 |
|
1325 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1326 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1327 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." |
|
1328 |
|
1329 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1330 msgid "active" |
|
1331 msgstr "actif" |
|
1332 |
|
1333 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1334 msgid "" |
|
1335 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
|
1336 "instead of deleting accounts." |
|
1337 msgstr "" |
|
1338 "Précise si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci " |
|
1339 "plutôt que de supprimer le compte." |
|
1340 |
|
1341 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1342 msgid "superuser status" |
|
1343 msgstr "statut super-utilisateur" |
|
1344 |
|
1345 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1346 msgid "" |
|
1347 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1348 "them." |
|
1349 msgstr "" |
|
1350 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner " |
|
1351 "explicitement." |
|
1352 |
|
1353 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1354 msgid "last login" |
|
1355 msgstr "dernière connexion" |
|
1356 |
|
1357 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1358 msgid "date joined" |
|
1359 msgstr "date d'inscription" |
|
1360 |
|
1361 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1362 msgid "" |
|
1363 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1364 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1365 msgstr "" |
|
1366 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " |
|
1367 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il " |
|
1368 "appartient. " |
|
1369 |
|
1370 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1371 msgid "user permissions" |
|
1372 msgstr "permissions de l'utilisateur" |
|
1373 |
|
1374 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1375 msgid "user" |
|
1376 msgstr "utilisateur" |
|
1377 |
|
1378 #: contrib/auth/models.py:144 |
|
1379 msgid "users" |
|
1380 msgstr "utilisateurs" |
|
1381 |
|
1382 #: contrib/auth/models.py:300 |
|
1383 msgid "message" |
|
1384 msgstr "message" |
|
1385 |
|
1386 #: contrib/auth/views.py:50 |
|
1387 msgid "Logged out" |
|
1388 msgstr "Déconnecté" |
|
1389 |
|
1390 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 |
|
1391 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1392 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." |
|
1393 |
|
1394 #: contrib/comments/admin.py:11 |
|
1395 msgid "Content" |
|
1396 msgstr "Contenu" |
|
1397 |
|
1398 #: contrib/comments/admin.py:14 |
|
1399 msgid "Metadata" |
|
1400 msgstr "Metadonnées" |
|
1401 |
|
1402 #: contrib/comments/forms.py:17 |
|
1403 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 |
|
1404 msgid "Name" |
|
1405 msgstr "Nom" |
|
1406 |
|
1407 #: contrib/comments/forms.py:18 |
|
1408 msgid "Email address" |
|
1409 msgstr "Adresse électronique" |
|
1410 |
|
1411 #: contrib/comments/forms.py:20 |
|
1412 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 |
|
1413 msgid "Comment" |
|
1414 msgstr "Commentaire" |
|
1415 |
|
1416 #: contrib/comments/forms.py:23 |
|
1417 msgid "" |
|
1418 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
|
1419 msgstr "" |
|
1420 "Si vous saisissez quelque chose dans ce champ, votre commentaire sera " |
|
1421 "considéré comme étant indésirable" |
|
1422 |
|
1423 #: contrib/comments/forms.py:146 |
|
1424 #, python-format |
|
1425 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1426 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1427 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici." |
|
1428 msgstr[1] "" |
|
1429 "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici." |
|
1430 |
|
1431 #: contrib/comments/models.py:23 |
|
1432 msgid "object ID" |
|
1433 msgstr "ID de l'objet" |
|
1434 |
|
1435 #: contrib/comments/models.py:50 |
|
1436 msgid "user's name" |
|
1437 msgstr "nom de l'utilisateur" |
|
1438 |
|
1439 #: contrib/comments/models.py:51 |
|
1440 msgid "user's email address" |
|
1441 msgstr "adresse électronique de l'utilisateur" |
|
1442 |
|
1443 #: contrib/comments/models.py:52 |
|
1444 msgid "user's URL" |
|
1445 msgstr "URL de l'utilisateur" |
|
1446 |
|
1447 #: contrib/comments/models.py:54 |
|
1448 msgid "comment" |
|
1449 msgstr "commentaire" |
|
1450 |
|
1451 #: contrib/comments/models.py:57 |
|
1452 msgid "date/time submitted" |
|
1453 msgstr "date et heure soumises" |
|
1454 |
|
1455 #: contrib/comments/models.py:59 |
|
1456 msgid "is public" |
|
1457 msgstr "est public" |
|
1458 |
|
1459 #: contrib/comments/models.py:60 |
|
1460 msgid "" |
|
1461 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|
1462 msgstr "" |
|
1463 "Décochez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site." |
|
1464 |
|
1465 #: contrib/comments/models.py:62 |
|
1466 msgid "is removed" |
|
1467 msgstr "est supprimé" |
|
1468 |
|
1469 #: contrib/comments/models.py:63 |
|
1470 msgid "" |
|
1471 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1472 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1473 msgstr "" |
|
1474 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type « Ce " |
|
1475 "commentaire a été supprimé » sera affiché en lieu et place de celui-ci." |
|
1476 |
|
1477 #: contrib/comments/models.py:115 |
|
1478 msgid "" |
|
1479 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
|
1480 "only." |
|
1481 msgstr "" |
|
1482 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc " |
|
1483 "en lecture seule." |
|
1484 |
|
1485 #: contrib/comments/models.py:124 |
|
1486 msgid "" |
|
1487 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
|
1488 "only." |
|
1489 msgstr "" |
|
1490 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est " |
|
1491 "donc en lecture seule" |
|
1492 |
|
1493 #: contrib/comments/models.py:149 |
|
1494 #, python-format |
|
1495 msgid "" |
|
1496 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1497 "\n" |
|
1498 "%(comment)s\n" |
|
1499 "\n" |
|
1500 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1501 msgstr "" |
|
1502 "Posté par %(user)s le %(date)s\n" |
|
1503 "\n" |
|
1504 "%(comment)s\n" |
|
1505 "\n" |
|
1506 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1507 |
|
1508 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 |
|
1509 msgid "Approve a comment" |
|
1510 msgstr "Valider un commentaire" |
|
1511 |
|
1512 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 |
|
1513 msgid "Really make this comment public?" |
|
1514 msgstr "Voulez-vous rendre ce commentaire public ?" |
|
1515 |
|
1516 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 |
|
1517 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 |
|
1518 msgid "Approve" |
|
1519 msgstr "Valider" |
|
1520 |
|
1521 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 |
|
1522 msgid "Thanks for approving" |
|
1523 msgstr "Merci pour cette validation" |
|
1524 |
|
1525 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 |
|
1526 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 |
|
1527 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 |
|
1528 msgid "" |
|
1529 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" |
|
1530 msgstr "" |
|
1531 "Merci d'avoir pris le temps d'améliorer la qualité de la discussion sur " |
|
1532 "notre site" |
|
1533 |
|
1534 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 |
|
1535 msgid "Remove a comment" |
|
1536 msgstr "Supprimer un commentaire" |
|
1537 |
|
1538 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 |
|
1539 msgid "Really remove this comment?" |
|
1540 msgstr "Voulez-vous supprimer définitivement ce commentaire ?" |
|
1541 |
|
1542 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 |
|
1543 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 |
|
1544 msgid "Remove" |
|
1545 msgstr "Supprimer" |
|
1546 |
|
1547 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 |
|
1548 msgid "Thanks for removing" |
|
1549 msgstr "Merci pour cette suppression" |
|
1550 |
|
1551 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 |
|
1552 msgid "Flag this comment" |
|
1553 msgstr "Signaler ce commentaire" |
|
1554 |
|
1555 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 |
|
1556 msgid "Really flag this comment?" |
|
1557 msgstr "Voulez-vous vraiment signaler ce commentaire ?" |
|
1558 |
|
1559 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 |
|
1560 msgid "Flag" |
|
1561 msgstr "Signaler" |
|
1562 |
|
1563 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 |
|
1564 msgid "Thanks for flagging" |
|
1565 msgstr "Merci d'avoir signalé ce commentaire" |
|
1566 |
|
1567 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 |
|
1568 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 |
|
1569 msgid "Post" |
|
1570 msgstr "Envoyer" |
|
1571 |
|
1572 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 |
|
1573 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 |
|
1574 msgid "Preview" |
|
1575 msgstr "Prévisualiser" |
|
1576 |
|
1577 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 |
|
1578 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 |
|
1579 msgid "Comment moderation queue" |
|
1580 msgstr "Liste de modération des commentaires" |
|
1581 |
|
1582 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 |
|
1583 msgid "No comments to moderate" |
|
1584 msgstr "Aucun commentaire à modérer" |
|
1585 |
|
1586 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 |
|
1587 msgid "Email" |
|
1588 msgstr "Courriel" |
|
1589 |
|
1590 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 |
|
1591 msgid "Authenticated?" |
|
1592 msgstr "Authentifié ?" |
|
1593 |
|
1594 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 |
|
1595 msgid "IP Address" |
|
1596 msgstr "Adresse IP" |
|
1597 |
|
1598 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 |
|
1599 msgid "Date posted" |
|
1600 msgstr "Date de soumission" |
|
1601 |
|
1602 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
|
1603 msgid "yes" |
|
1604 msgstr "oui" |
|
1605 |
|
1606 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
|
1607 msgid "no" |
|
1608 msgstr "non" |
|
1609 |
|
1610 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 |
|
1611 msgid "Thanks for commenting" |
|
1612 msgstr "Merci pour votre commentaire" |
|
1613 |
|
1614 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 |
|
1615 msgid "Thank you for your comment" |
|
1616 msgstr "Merci pour votre commentaire" |
|
1617 |
|
1618 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 |
|
1619 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 |
|
1620 msgid "Preview your comment" |
|
1621 msgstr "Prévisualiser votre commentaire" |
|
1622 |
|
1623 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 |
|
1624 msgid "Please correct the error below" |
|
1625 msgid_plural "Please correct the errors below" |
|
1626 msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante." |
|
1627 msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes." |
|
1628 |
|
1629 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 |
|
1630 msgid "Post your comment" |
|
1631 msgstr "Envoyer votre commentaire" |
|
1632 |
|
1633 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 |
|
1634 msgid "or make changes" |
|
1635 msgstr "ou le modifier" |
|
1636 |
|
1637 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
|
1638 msgid "python model class name" |
|
1639 msgstr "nom de la classe python du modèle" |
|
1640 |
|
1641 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
|
1642 msgid "content type" |
|
1643 msgstr "type de contenu" |
|
1644 |
|
1645 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
|
1646 msgid "content types" |
|
1647 msgstr "types de contenu" |
|
1648 |
|
1649 #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
|
1650 msgid "" |
|
1651 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1652 msgstr "" |
|
1653 "Par exemple, « /a_propos/contact/ ». Vérifiez la présence du caractère « / » " |
|
1654 "en début et en fin de chaîne." |
|
1655 |
|
1656 #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
|
1657 msgid "" |
|
1658 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1659 "slashes." |
|
1660 msgstr "" |
|
1661 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas « _ », " |
|
1662 "des traits d'union, et des « / »." |
|
1663 |
|
1664 #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
|
1665 msgid "Advanced options" |
|
1666 msgstr "Options avancées" |
|
1667 |
|
1668 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1669 msgid "title" |
|
1670 msgstr "titre" |
|
1671 |
|
1672 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1673 msgid "content" |
|
1674 msgstr "contenu" |
|
1675 |
|
1676 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1677 msgid "enable comments" |
|
1678 msgstr "autoriser les commentaires" |
|
1679 |
|
1680 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1681 msgid "template name" |
|
1682 msgstr "nom du template" |
|
1683 |
|
1684 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1685 msgid "" |
|
1686 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1687 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1688 msgstr "" |
|
1689 "Par exemple, « flatpages/contact_page.html ». Sans définition, le système " |
|
1690 "utilisera « flatpages/default.html »." |
|
1691 |
|
1692 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1693 msgid "registration required" |
|
1694 msgstr "enregistrement requis" |
|
1695 |
|
1696 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1697 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1698 msgstr "" |
|
1699 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " |
|
1700 "cette page." |
|
1701 |
|
1702 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1703 msgid "flat page" |
|
1704 msgstr "page statique" |
|
1705 |
|
1706 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1707 msgid "flat pages" |
|
1708 msgstr "pages statiques" |
|
1709 |
|
1710 #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
|
1711 msgid "" |
|
1712 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
|
1713 "form from this page." |
|
1714 msgstr "" |
|
1715 "Nous sommes désolés, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le " |
|
1716 "formulaire sur cette page." |
|
1717 |
|
1718 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 |
|
1719 msgid "No geometry value provided." |
|
1720 msgstr "Valeur géométrique manquante." |
|
1721 |
|
1722 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 |
|
1723 msgid "Invalid geometry value." |
|
1724 msgstr "Valeur géométrique non valide" |
|
1725 |
|
1726 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 |
|
1727 msgid "Invalid geometry type." |
|
1728 msgstr "Type de géométrie non valide" |
|
1729 |
|
1730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1731 msgid "th" |
|
1732 msgstr "<sup>e</sup>" |
|
1733 |
|
1734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1735 msgid "st" |
|
1736 msgstr "<sup>er</sup>" |
|
1737 |
|
1738 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1739 msgid "nd" |
|
1740 msgstr "<sup>d</sup>" |
|
1741 |
|
1742 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1743 msgid "rd" |
|
1744 msgstr "<sup>e</sup>" |
|
1745 |
|
1746 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|
1747 #, python-format |
|
1748 msgid "%(value).1f million" |
|
1749 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1750 msgstr[0] "%(value).1f million" |
|
1751 msgstr[1] "%(value).1f millions" |
|
1752 |
|
1753 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|
1754 #, python-format |
|
1755 msgid "%(value).1f billion" |
|
1756 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1757 msgstr[0] "%(value).1f milliard" |
|
1758 msgstr[1] "%(value).1f milliards" |
|
1759 |
|
1760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|
1761 #, python-format |
|
1762 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1763 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1764 msgstr[0] "%(value).1f billion" |
|
1765 msgstr[1] "%(value).1f billions" |
|
1766 |
|
1767 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1768 msgid "one" |
|
1769 msgstr "un" |
|
1770 |
|
1771 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1772 msgid "two" |
|
1773 msgstr "deux" |
|
1774 |
|
1775 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1776 msgid "three" |
|
1777 msgstr "trois" |
|
1778 |
|
1779 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1780 msgid "four" |
|
1781 msgstr "quatre" |
|
1782 |
|
1783 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1784 msgid "five" |
|
1785 msgstr "cinq" |
|
1786 |
|
1787 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1788 msgid "six" |
|
1789 msgstr "six" |
|
1790 |
|
1791 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1792 msgid "seven" |
|
1793 msgstr "sept" |
|
1794 |
|
1795 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1796 msgid "eight" |
|
1797 msgstr "huit" |
|
1798 |
|
1799 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1800 msgid "nine" |
|
1801 msgstr "neuf" |
|
1802 |
|
1803 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|
1804 msgid "today" |
|
1805 msgstr "aujourd'hui" |
|
1806 |
|
1807 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|
1808 msgid "tomorrow" |
|
1809 msgstr "demain" |
|
1810 |
|
1811 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|
1812 msgid "yesterday" |
|
1813 msgstr "hier" |
|
1814 |
|
1815 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|
1816 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1817 msgstr "Saisissez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA." |
|
1818 |
|
1819 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1820 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1821 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1822 msgid "This field requires only numbers." |
|
1823 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres." |
|
1824 |
|
1825 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|
1826 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1827 msgstr "Ce champ requiert 7 ou 8 chiffres." |
|
1828 |
|
1829 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|
1830 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1831 msgstr "Saisissez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX." |
|
1832 |
|
1833 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1834 msgid "Invalid CUIT." |
|
1835 msgstr "CUIT non valide." |
|
1836 |
|
1837 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
|
1838 msgid "Burgenland" |
|
1839 msgstr "Burgenland" |
|
1840 |
|
1841 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
|
1842 msgid "Carinthia" |
|
1843 msgstr "Carinthie" |
|
1844 |
|
1845 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
|
1846 msgid "Lower Austria" |
|
1847 msgstr "Basse-Autriche" |
|
1848 |
|
1849 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
|
1850 msgid "Upper Austria" |
|
1851 msgstr "Haute-Autriche" |
|
1852 |
|
1853 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
|
1854 msgid "Salzburg" |
|
1855 msgstr "Salzburg" |
|
1856 |
|
1857 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|
1858 msgid "Styria" |
|
1859 msgstr "Styrie" |
|
1860 |
|
1861 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|
1862 msgid "Tyrol" |
|
1863 msgstr "Tyrol" |
|
1864 |
|
1865 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|
1866 msgid "Vorarlberg" |
|
1867 msgstr "Vorarlberg" |
|
1868 |
|
1869 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|
1870 msgid "Vienna" |
|
1871 msgstr "Vienne" |
|
1872 |
|
1873 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1874 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1875 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1876 msgstr "Saisissez un code postal norvégien au format XXXX." |
|
1877 |
|
1878 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|
1879 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|
1880 msgstr "" |
|
1881 "Saisissez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX " |
|
1882 "XXXXXX." |
|
1883 |
|
1884 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1885 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1886 msgstr "Saisissez un code postal australien (4 chiffres)." |
|
1887 |
|
1888 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1889 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1890 msgstr "Saisissez un code postal brésilien au format XXXXX-XXX." |
|
1891 |
|
1892 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1893 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1894 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX." |
|
1895 |
|
1896 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1897 msgid "" |
|
1898 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1899 "states." |
|
1900 msgstr "" |
|
1901 "Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux " |
|
1902 "disponibles." |
|
1903 |
|
1904 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1905 msgid "Invalid CPF number." |
|
1906 msgstr "Numéro CPF non valide." |
|
1907 |
|
1908 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1909 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1910 msgstr "Ce champ requiert au plus 11 chiffres ou 14 caractères." |
|
1911 |
|
1912 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1913 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1914 msgstr "Numéro CNPJ non valide." |
|
1915 |
|
1916 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1917 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1918 msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres" |
|
1919 |
|
1920 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1921 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1922 msgstr "Saisissez un code postal au format XXX XXX." |
|
1923 |
|
1924 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1925 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1926 msgstr "" |
|
1927 "Saisissez un numéro de sécurité sociale canadien au format XXX-XXX-XXX." |
|
1928 |
|
1929 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1930 msgid "Aargau" |
|
1931 msgstr "Argovie" |
|
1932 |
|
1933 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1934 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1935 msgstr "Appenzell Rhodes-Intérieures" |
|
1936 |
|
1937 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1938 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1939 msgstr "Appenzell Rhodes-Extérieures" |
|
1940 |
|
1941 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1942 msgid "Basel-Stadt" |
|
1943 msgstr "Bâle-Ville" |
|
1944 |
|
1945 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1946 msgid "Basel-Land" |
|
1947 msgstr "Bâle-Campagne" |
|
1948 |
|
1949 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1950 msgid "Berne" |
|
1951 msgstr "Berne" |
|
1952 |
|
1953 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1954 msgid "Fribourg" |
|
1955 msgstr "Fribourg" |
|
1956 |
|
1957 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1958 msgid "Geneva" |
|
1959 msgstr "Genève" |
|
1960 |
|
1961 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1962 msgid "Glarus" |
|
1963 msgstr "Glaris" |
|
1964 |
|
1965 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1966 msgid "Graubuenden" |
|
1967 msgstr "Grisons" |
|
1968 |
|
1969 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1970 msgid "Jura" |
|
1971 msgstr "Jura" |
|
1972 |
|
1973 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1974 msgid "Lucerne" |
|
1975 msgstr "Lucerne" |
|
1976 |
|
1977 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1978 msgid "Neuchatel" |
|
1979 msgstr "Neuchâtel" |
|
1980 |
|
1981 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1982 msgid "Nidwalden" |
|
1983 msgstr "Nidwald" |
|
1984 |
|
1985 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1986 msgid "Obwalden" |
|
1987 msgstr "Obwald" |
|
1988 |
|
1989 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1990 msgid "Schaffhausen" |
|
1991 msgstr "Schaffhouse" |
|
1992 |
|
1993 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1994 msgid "Schwyz" |
|
1995 msgstr "Schwyz" |
|
1996 |
|
1997 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1998 msgid "Solothurn" |
|
1999 msgstr "Soleure" |
|
2000 |
|
2001 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
2002 msgid "St. Gallen" |
|
2003 msgstr "Saint Gall" |
|
2004 |
|
2005 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
2006 msgid "Thurgau" |
|
2007 msgstr "Thurgovie" |
|
2008 |
|
2009 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
2010 msgid "Ticino" |
|
2011 msgstr "Tessin" |
|
2012 |
|
2013 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
2014 msgid "Uri" |
|
2015 msgstr "Uri" |
|
2016 |
|
2017 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
2018 msgid "Valais" |
|
2019 msgstr "Valais" |
|
2020 |
|
2021 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
2022 msgid "Vaud" |
|
2023 msgstr "Vaud" |
|
2024 |
|
2025 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
2026 msgid "Zug" |
|
2027 msgstr "Zoug" |
|
2028 |
|
2029 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
2030 msgid "Zurich" |
|
2031 msgstr "Zurich" |
|
2032 |
|
2033 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
2034 msgid "" |
|
2035 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
2036 "1234567890 format." |
|
2037 msgstr "" |
|
2038 "Saisissez un numéro de passeport ou de carte d'identité suisse valide au " |
|
2039 "format X1234567<0 ou 1234567890." |
|
2040 |
|
2041 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
2042 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
2043 msgstr "Saisissez un RUT chilien valide." |
|
2044 |
|
2045 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
2046 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
2047 msgstr "Saisissez un RUT chilien valide au format XX.XXX.XXX-X." |
|
2048 |
|
2049 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
2050 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
2051 msgstr "Ce RUT chilien est non valide." |
|
2052 |
|
2053 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 |
|
2054 msgid "Prague" |
|
2055 msgstr "Prague" |
|
2056 |
|
2057 # Ticket #10385 |
|
2058 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 |
|
2059 msgid "Cenral Bohemian Region" |
|
2060 msgstr "Bohême du Centre" |
|
2061 |
|
2062 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 |
|
2063 msgid "South Bohemian Region" |
|
2064 msgstr "Bohême du Sud" |
|
2065 |
|
2066 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 |
|
2067 msgid "Pilsen Region" |
|
2068 msgstr "Pilsen" |
|
2069 |
|
2070 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 |
|
2071 msgid "Carlsbad Region" |
|
2072 msgstr "Carlsbad" |
|
2073 |
|
2074 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 |
|
2075 msgid "Usti Region" |
|
2076 msgstr "Usti" |
|
2077 |
|
2078 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 |
|
2079 msgid "Liberec Region" |
|
2080 msgstr "Liberec" |
|
2081 |
|
2082 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 |
|
2083 msgid "Hradec Region" |
|
2084 msgstr "Hradec" |
|
2085 |
|
2086 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 |
|
2087 msgid "Pardubice Region" |
|
2088 msgstr "Pardubice" |
|
2089 |
|
2090 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 |
|
2091 msgid "Vysocina Region" |
|
2092 msgstr "Vysocina" |
|
2093 |
|
2094 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 |
|
2095 msgid "South Moravian Region" |
|
2096 msgstr "Moravie du Sud" |
|
2097 |
|
2098 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 |
|
2099 msgid "Olomouc Region" |
|
2100 msgstr "Olomouc" |
|
2101 |
|
2102 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 |
|
2103 msgid "Zlin Region" |
|
2104 msgstr "Zlin" |
|
2105 |
|
2106 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 |
|
2107 msgid "Moravian-Silesian Region" |
|
2108 msgstr "Moravie-Silésie" |
|
2109 |
|
2110 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2111 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2112 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX ou XXX XX." |
|
2113 |
|
2114 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 |
|
2115 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." |
|
2116 msgstr "Saisissez une date de naissance au format XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX." |
|
2117 |
|
2118 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 |
|
2119 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" |
|
2120 msgstr "" |
|
2121 "Le paramètre optionnel du genre est non valide, les valeurs autorisées sont " |
|
2122 "« f » et « m »" |
|
2123 |
|
2124 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 |
|
2125 msgid "Enter a valid birth number." |
|
2126 msgstr "Saisissez une date de naissance valide." |
|
2127 |
|
2128 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 |
|
2129 msgid "Enter a valid IC number." |
|
2130 msgstr "Saisissez un numéro IC valide." |
|
2131 |
|
2132 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
2133 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
2134 msgstr "Bade-Wurtemberg" |
|
2135 |
|
2136 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
2137 msgid "Bavaria" |
|
2138 msgstr "Bavière" |
|
2139 |
|
2140 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
2141 msgid "Berlin" |
|
2142 msgstr "Berlin" |
|
2143 |
|
2144 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
2145 msgid "Brandenburg" |
|
2146 msgstr "Brandebourg" |
|
2147 |
|
2148 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
2149 msgid "Bremen" |
|
2150 msgstr "Brême" |
|
2151 |
|
2152 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
2153 msgid "Hamburg" |
|
2154 msgstr "Hambourg" |
|
2155 |
|
2156 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
2157 msgid "Hessen" |
|
2158 msgstr "Hess" |
|
2159 |
|
2160 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
2161 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
2162 msgstr "Mecklembourg-Poméranie occidentale" |
|
2163 |
|
2164 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
2165 msgid "Lower Saxony" |
|
2166 msgstr "Basse Saxe" |
|
2167 |
|
2168 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
2169 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
2170 msgstr "Rhénanie-du-Nord-Westphalie" |
|
2171 |
|
2172 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
2173 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
2174 msgstr "Rhénanie-Palatinat" |
|
2175 |
|
2176 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
2177 msgid "Saarland" |
|
2178 msgstr "Sarre" |
|
2179 |
|
2180 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
2181 msgid "Saxony" |
|
2182 msgstr "Saxe" |
|
2183 |
|
2184 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
2185 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
2186 msgstr "Saxe-Anhalt" |
|
2187 |
|
2188 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
2189 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
2190 msgstr "Schleswig-Holstein" |
|
2191 |
|
2192 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
2193 msgid "Thuringia" |
|
2194 msgstr "Thuringe" |
|
2195 |
|
2196 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
2197 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
2198 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
2199 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXX." |
|
2200 |
|
2201 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
2202 msgid "" |
|
2203 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
2204 "format." |
|
2205 msgstr "" |
|
2206 "Saisissez un numéro de carte d'identité allemande au format XXXXXXXXXXX-" |
|
2207 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
|
2208 |
|
2209 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
2210 msgid "Arava" |
|
2211 msgstr "Álava" |
|
2212 |
|
2213 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
2214 msgid "Albacete" |
|
2215 msgstr "Albacete" |
|
2216 |
|
2217 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
2218 msgid "Alacant" |
|
2219 msgstr "Alicante" |
|
2220 |
|
2221 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
2222 msgid "Almeria" |
|
2223 msgstr "Almería" |
|
2224 |
|
2225 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
2226 msgid "Avila" |
|
2227 msgstr "Ávila" |
|
2228 |
|
2229 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
2230 msgid "Badajoz" |
|
2231 msgstr "Badajoz" |
|
2232 |
|
2233 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
2234 msgid "Illes Balears" |
|
2235 msgstr "Îles Baléares" |
|
2236 |
|
2237 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
2238 msgid "Barcelona" |
|
2239 msgstr "Barcelone" |
|
2240 |
|
2241 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
2242 msgid "Burgos" |
|
2243 msgstr "Burgos" |
|
2244 |
|
2245 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
2246 msgid "Caceres" |
|
2247 msgstr "Cáceres" |
|
2248 |
|
2249 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
2250 msgid "Cadiz" |
|
2251 msgstr "Cadix" |
|
2252 |
|
2253 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
2254 msgid "Castello" |
|
2255 msgstr "Castellón" |
|
2256 |
|
2257 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
2258 msgid "Ciudad Real" |
|
2259 msgstr "Ciudad Real" |
|
2260 |
|
2261 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
2262 msgid "Cordoba" |
|
2263 msgstr "Córdoba" |
|
2264 |
|
2265 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
2266 msgid "A Coruna" |
|
2267 msgstr "La Corogne" |
|
2268 |
|
2269 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
2270 msgid "Cuenca" |
|
2271 msgstr "Cuenca" |
|
2272 |
|
2273 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
2274 msgid "Girona" |
|
2275 msgstr "Gérone" |
|
2276 |
|
2277 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
2278 msgid "Granada" |
|
2279 msgstr "Grenade" |
|
2280 |
|
2281 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
2282 msgid "Guadalajara" |
|
2283 msgstr "Guadalajara" |
|
2284 |
|
2285 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
2286 msgid "Guipuzkoa" |
|
2287 msgstr "Guipúzcoa" |
|
2288 |
|
2289 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
2290 msgid "Huelva" |
|
2291 msgstr "Huelva" |
|
2292 |
|
2293 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
2294 msgid "Huesca" |
|
2295 msgstr "Huesca" |
|
2296 |
|
2297 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
2298 msgid "Jaen" |
|
2299 msgstr "Jaén" |
|
2300 |
|
2301 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
2302 msgid "Leon" |
|
2303 msgstr "León" |
|
2304 |
|
2305 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
2306 msgid "Lleida" |
|
2307 msgstr "Lérida" |
|
2308 |
|
2309 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
2310 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
2311 msgid "La Rioja" |
|
2312 msgstr "La Rioja" |
|
2313 |
|
2314 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
2315 msgid "Lugo" |
|
2316 msgstr "Lugo" |
|
2317 |
|
2318 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2319 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2320 msgid "Madrid" |
|
2321 msgstr "Madrid" |
|
2322 |
|
2323 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2324 msgid "Malaga" |
|
2325 msgstr "Málaga" |
|
2326 |
|
2327 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2328 msgid "Murcia" |
|
2329 msgstr "Murcie" |
|
2330 |
|
2331 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2332 msgid "Navarre" |
|
2333 msgstr "Navarre" |
|
2334 |
|
2335 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2336 msgid "Ourense" |
|
2337 msgstr "Orense" |
|
2338 |
|
2339 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2340 msgid "Asturias" |
|
2341 msgstr "Asturias" |
|
2342 |
|
2343 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2344 msgid "Palencia" |
|
2345 msgstr "Palencia" |
|
2346 |
|
2347 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2348 msgid "Las Palmas" |
|
2349 msgstr "Las Palmas" |
|
2350 |
|
2351 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2352 msgid "Pontevedra" |
|
2353 msgstr "Pontevedra" |
|
2354 |
|
2355 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2356 msgid "Salamanca" |
|
2357 msgstr "Salamanca" |
|
2358 |
|
2359 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2360 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2361 msgstr "Santa Cruz de Ténérife" |
|
2362 |
|
2363 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2364 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2365 msgid "Cantabria" |
|
2366 msgstr "Cantabrie" |
|
2367 |
|
2368 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2369 msgid "Segovia" |
|
2370 msgstr "Ségovie" |
|
2371 |
|
2372 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2373 msgid "Seville" |
|
2374 msgstr "Séville" |
|
2375 |
|
2376 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2377 msgid "Soria" |
|
2378 msgstr "Soria" |
|
2379 |
|
2380 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2381 msgid "Tarragona" |
|
2382 msgstr "Tarragone" |
|
2383 |
|
2384 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2385 msgid "Teruel" |
|
2386 msgstr "Teruel" |
|
2387 |
|
2388 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2389 msgid "Toledo" |
|
2390 msgstr "Toledo" |
|
2391 |
|
2392 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2393 msgid "Valencia" |
|
2394 msgstr "Valence" |
|
2395 |
|
2396 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2397 msgid "Valladolid" |
|
2398 msgstr "Valladolid" |
|
2399 |
|
2400 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2401 msgid "Bizkaia" |
|
2402 msgstr "Biscaye" |
|
2403 |
|
2404 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2405 msgid "Zamora" |
|
2406 msgstr "Zamora" |
|
2407 |
|
2408 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2409 msgid "Zaragoza" |
|
2410 msgstr "Saragosse" |
|
2411 |
|
2412 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2413 msgid "Ceuta" |
|
2414 msgstr "Ceuta" |
|
2415 |
|
2416 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2417 msgid "Melilla" |
|
2418 msgstr "Melilla" |
|
2419 |
|
2420 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2421 msgid "Andalusia" |
|
2422 msgstr "Andalousie" |
|
2423 |
|
2424 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2425 msgid "Aragon" |
|
2426 msgstr "Aragon" |
|
2427 |
|
2428 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2429 msgid "Principality of Asturias" |
|
2430 msgstr "Principauté des Asturies" |
|
2431 |
|
2432 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2433 msgid "Balearic Islands" |
|
2434 msgstr "Îles Baléares" |
|
2435 |
|
2436 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2437 msgid "Basque Country" |
|
2438 msgstr "Pays basque" |
|
2439 |
|
2440 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2441 msgid "Canary Islands" |
|
2442 msgstr "Îles Canaries" |
|
2443 |
|
2444 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2445 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2446 msgstr "Castille-La Manche" |
|
2447 |
|
2448 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2449 msgid "Castile and Leon" |
|
2450 msgstr "Castille-et-León" |
|
2451 |
|
2452 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2453 msgid "Catalonia" |
|
2454 msgstr "Catalogne" |
|
2455 |
|
2456 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2457 msgid "Extremadura" |
|
2458 msgstr "Estrémadure" |
|
2459 |
|
2460 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2461 msgid "Galicia" |
|
2462 msgstr "Galice" |
|
2463 |
|
2464 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2465 msgid "Region of Murcia" |
|
2466 msgstr "Murcie" |
|
2467 |
|
2468 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2469 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2470 msgstr "Navarre" |
|
2471 |
|
2472 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2473 msgid "Valencian Community" |
|
2474 msgstr "Communauté valencienne" |
|
2475 |
|
2476 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2477 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2478 msgstr "Saisissez un code postal dans l'intervalle et au format 01XXX - 52XXX." |
|
2479 |
|
2480 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2481 msgid "" |
|
2482 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2483 "9XXXXXXXX." |
|
2484 msgstr "" |
|
2485 "Saisissez un numéro de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX." |
|
2486 |
|
2487 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2488 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2489 msgstr "Saisissez une adresse NIF, NIE ou CIF valide." |
|
2490 |
|
2491 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2492 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2493 msgstr "Saisissez un NIF ou NIE valide." |
|
2494 |
|
2495 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2496 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2497 msgstr "Mauvais checksum pour NIF." |
|
2498 |
|
2499 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2500 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2501 msgstr "Mauvais checksum pour NIE." |
|
2502 |
|
2503 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2504 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2505 msgstr "Mauvais checksum pour CIF." |
|
2506 |
|
2507 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2508 msgid "" |
|
2509 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2510 msgstr "" |
|
2511 "Saisissez un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-" |
|
2512 "XXXXXXXXXX." |
|
2513 |
|
2514 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2515 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2516 msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro de compte bancaire." |
|
2517 |
|
2518 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2519 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2520 msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale finlandais." |
|
2521 |
|
2522 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2523 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2524 msgstr "Saisissez un code postal au format XXXXXXX." |
|
2525 |
|
2526 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2527 msgid "" |
|
2528 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2529 msgstr "Saisissez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX." |
|
2530 |
|
2531 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2532 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2533 msgstr "Le numéro d'identification islandais est non valide." |
|
2534 |
|
2535 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2536 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2537 msgstr "Saisissez un code postal valide." |
|
2538 |
|
2539 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2540 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2541 msgstr "Saisissez un numéro valide de Sécurité Sociale." |
|
2542 |
|
2543 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2544 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2545 msgstr "Saisissez un numéro de TVA valide." |
|
2546 |
|
2547 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
|
2548 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2549 msgstr "Saisissez un code postal japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX." |
|
2550 |
|
2551 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2552 msgid "Hokkaido" |
|
2553 msgstr "Hokkaidō" |
|
2554 |
|
2555 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2556 msgid "Aomori" |
|
2557 msgstr "Aomori" |
|
2558 |
|
2559 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2560 msgid "Iwate" |
|
2561 msgstr "Iwate" |
|
2562 |
|
2563 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2564 msgid "Miyagi" |
|
2565 msgstr "Miyagi" |
|
2566 |
|
2567 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2568 msgid "Akita" |
|
2569 msgstr "Akita" |
|
2570 |
|
2571 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2572 msgid "Yamagata" |
|
2573 msgstr "Yamagata" |
|
2574 |
|
2575 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2576 msgid "Fukushima" |
|
2577 msgstr "Fukushima" |
|
2578 |
|
2579 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2580 msgid "Ibaraki" |
|
2581 msgstr "Ibaraki" |
|
2582 |
|
2583 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2584 msgid "Tochigi" |
|
2585 msgstr "Tochigi" |
|
2586 |
|
2587 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2588 msgid "Gunma" |
|
2589 msgstr "Gunma" |
|
2590 |
|
2591 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2592 msgid "Saitama" |
|
2593 msgstr "Saitama" |
|
2594 |
|
2595 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2596 msgid "Chiba" |
|
2597 msgstr "Chiba" |
|
2598 |
|
2599 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2600 msgid "Tokyo" |
|
2601 msgstr "Tokyo" |
|
2602 |
|
2603 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2604 msgid "Kanagawa" |
|
2605 msgstr "Kanagawa" |
|
2606 |
|
2607 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2608 msgid "Yamanashi" |
|
2609 msgstr "Yamanashi" |
|
2610 |
|
2611 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2612 msgid "Nagano" |
|
2613 msgstr "Nagano" |
|
2614 |
|
2615 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2616 msgid "Niigata" |
|
2617 msgstr "Niigata" |
|
2618 |
|
2619 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2620 msgid "Toyama" |
|
2621 msgstr "Toyama" |
|
2622 |
|
2623 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2624 msgid "Ishikawa" |
|
2625 msgstr "Ishikawa" |
|
2626 |
|
2627 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2628 msgid "Fukui" |
|
2629 msgstr "Fukui" |
|
2630 |
|
2631 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2632 msgid "Gifu" |
|
2633 msgstr "Gifu" |
|
2634 |
|
2635 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2636 msgid "Shizuoka" |
|
2637 msgstr "Shizuoka" |
|
2638 |
|
2639 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2640 msgid "Aichi" |
|
2641 msgstr "Aichi" |
|
2642 |
|
2643 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2644 msgid "Mie" |
|
2645 msgstr "Mie" |
|
2646 |
|
2647 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2648 msgid "Shiga" |
|
2649 msgstr "Shiga" |
|
2650 |
|
2651 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2652 msgid "Kyoto" |
|
2653 msgstr "Kyōto" |
|
2654 |
|
2655 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2656 msgid "Osaka" |
|
2657 msgstr "Osaka" |
|
2658 |
|
2659 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2660 msgid "Hyogo" |
|
2661 msgstr "Hyōgo" |
|
2662 |
|
2663 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2664 msgid "Nara" |
|
2665 msgstr "Nara" |
|
2666 |
|
2667 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2668 msgid "Wakayama" |
|
2669 msgstr "Wakayama" |
|
2670 |
|
2671 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2672 msgid "Tottori" |
|
2673 msgstr "Tottori" |
|
2674 |
|
2675 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2676 msgid "Shimane" |
|
2677 msgstr "Shimane" |
|
2678 |
|
2679 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2680 msgid "Okayama" |
|
2681 msgstr "Okayama" |
|
2682 |
|
2683 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2684 msgid "Hiroshima" |
|
2685 msgstr "Hiroshima" |
|
2686 |
|
2687 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2688 msgid "Yamaguchi" |
|
2689 msgstr "Yamaguchi" |
|
2690 |
|
2691 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2692 msgid "Tokushima" |
|
2693 msgstr "Tokushima" |
|
2694 |
|
2695 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2696 msgid "Kagawa" |
|
2697 msgstr "Kagawa" |
|
2698 |
|
2699 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2700 msgid "Ehime" |
|
2701 msgstr "Ehime" |
|
2702 |
|
2703 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2704 msgid "Kochi" |
|
2705 msgstr "Kochi" |
|
2706 |
|
2707 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2708 msgid "Fukuoka" |
|
2709 msgstr "Fukuoka" |
|
2710 |
|
2711 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2712 msgid "Saga" |
|
2713 msgstr "Saga" |
|
2714 |
|
2715 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2716 msgid "Nagasaki" |
|
2717 msgstr "Nagasaki" |
|
2718 |
|
2719 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2720 msgid "Kumamoto" |
|
2721 msgstr "Kumamoto" |
|
2722 |
|
2723 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2724 msgid "Oita" |
|
2725 msgstr "Ōita" |
|
2726 |
|
2727 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2728 msgid "Miyazaki" |
|
2729 msgstr "Miyazaki" |
|
2730 |
|
2731 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2732 msgid "Kagoshima" |
|
2733 msgstr "Kagoshima" |
|
2734 |
|
2735 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2736 msgid "Okinawa" |
|
2737 msgstr "Okinawa" |
|
2738 |
|
2739 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2740 msgid "Aguascalientes" |
|
2741 msgstr "Aguascalientes" |
|
2742 |
|
2743 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2744 msgid "Baja California" |
|
2745 msgstr "Baja California" |
|
2746 |
|
2747 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2748 msgid "Baja California Sur" |
|
2749 msgstr "Baja California Sur" |
|
2750 |
|
2751 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2752 msgid "Campeche" |
|
2753 msgstr "Campeche" |
|
2754 |
|
2755 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2756 msgid "Chihuahua" |
|
2757 msgstr "Chihuahua" |
|
2758 |
|
2759 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2760 msgid "Chiapas" |
|
2761 msgstr "Chiapas" |
|
2762 |
|
2763 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2764 msgid "Coahuila" |
|
2765 msgstr "Coahuila" |
|
2766 |
|
2767 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2768 msgid "Colima" |
|
2769 msgstr "Colima" |
|
2770 |
|
2771 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2772 msgid "Distrito Federal" |
|
2773 msgstr "District fédéral" |
|
2774 |
|
2775 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2776 msgid "Durango" |
|
2777 msgstr "Durango" |
|
2778 |
|
2779 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2780 msgid "Guerrero" |
|
2781 msgstr "Guerrero" |
|
2782 |
|
2783 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2784 msgid "Guanajuato" |
|
2785 msgstr "Guanajuato" |
|
2786 |
|
2787 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2788 msgid "Hidalgo" |
|
2789 msgstr "Hidalgo" |
|
2790 |
|
2791 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2792 msgid "Jalisco" |
|
2793 msgstr "Jalisco" |
|
2794 |
|
2795 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2796 msgid "Estado de México" |
|
2797 msgstr "État de Mexico" |
|
2798 |
|
2799 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2800 msgid "Michoacán" |
|
2801 msgstr "Michoacán" |
|
2802 |
|
2803 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2804 msgid "Morelos" |
|
2805 msgstr "Morelos" |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2808 msgid "Nayarit" |
|
2809 msgstr "Nayarit" |
|
2810 |
|
2811 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2812 msgid "Nuevo León" |
|
2813 msgstr "Nuevo León" |
|
2814 |
|
2815 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2816 msgid "Oaxaca" |
|
2817 msgstr "Oaxaca" |
|
2818 |
|
2819 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2820 msgid "Puebla" |
|
2821 msgstr "Puebla" |
|
2822 |
|
2823 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2824 msgid "Querétaro" |
|
2825 msgstr "Querétaro" |
|
2826 |
|
2827 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2828 msgid "Quintana Roo" |
|
2829 msgstr "Quintana Roo" |
|
2830 |
|
2831 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2832 msgid "Sinaloa" |
|
2833 msgstr "Sinaloa" |
|
2834 |
|
2835 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2836 msgid "San Luis Potosí" |
|
2837 msgstr "San Luis Potosí" |
|
2838 |
|
2839 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2840 msgid "Sonora" |
|
2841 msgstr "Sonora" |
|
2842 |
|
2843 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2844 msgid "Tabasco" |
|
2845 msgstr "Tabasco" |
|
2846 |
|
2847 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2848 msgid "Tamaulipas" |
|
2849 msgstr "Tamaulipas" |
|
2850 |
|
2851 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2852 msgid "Tlaxcala" |
|
2853 msgstr "Tlaxcala" |
|
2854 |
|
2855 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2856 msgid "Veracruz" |
|
2857 msgstr "Veracruz" |
|
2858 |
|
2859 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2860 msgid "Yucatán" |
|
2861 msgstr "Yucatán" |
|
2862 |
|
2863 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2864 msgid "Zacatecas" |
|
2865 msgstr "Zacatecas" |
|
2866 |
|
2867 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2868 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2869 msgstr "Saisissez un code postal valide." |
|
2870 |
|
2871 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2872 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2873 msgstr "Saisissez un numéro de téléphone valide." |
|
2874 |
|
2875 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2876 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2877 msgstr "Saisissez un numéro SoFi valide." |
|
2878 |
|
2879 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2880 msgid "Drenthe" |
|
2881 msgstr "Drenthe" |
|
2882 |
|
2883 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2884 msgid "Flevoland" |
|
2885 msgstr "Flevoland" |
|
2886 |
|
2887 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2888 msgid "Friesland" |
|
2889 msgstr "Frise" |
|
2890 |
|
2891 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2892 msgid "Gelderland" |
|
2893 msgstr "Gueldre" |
|
2894 |
|
2895 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2896 msgid "Groningen" |
|
2897 msgstr "Groningue" |
|
2898 |
|
2899 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2900 msgid "Limburg" |
|
2901 msgstr "Limbourg" |
|
2902 |
|
2903 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2904 msgid "Noord-Brabant" |
|
2905 msgstr "Brabant-du-Nord" |
|
2906 |
|
2907 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2908 msgid "Noord-Holland" |
|
2909 msgstr "Hollande-du-Nord" |
|
2910 |
|
2911 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2912 msgid "Overijssel" |
|
2913 msgstr "Overijssel" |
|
2914 |
|
2915 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2916 msgid "Utrecht" |
|
2917 msgstr "Utrecht" |
|
2918 |
|
2919 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2920 msgid "Zeeland" |
|
2921 msgstr "Zeeland" |
|
2922 |
|
2923 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2924 msgid "Zuid-Holland" |
|
2925 msgstr "Hollande-Méridionale" |
|
2926 |
|
2927 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2928 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2929 msgstr "Saisissez un numéro de sécurité sociale norvégien valide." |
|
2930 |
|
2931 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2932 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2933 msgstr "Ce champ requiert 8 chiffres." |
|
2934 |
|
2935 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2936 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2937 msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres." |
|
2938 |
|
2939 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
|
2940 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2941 msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres." |
|
2942 |
|
2943 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2944 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2945 msgstr "Somme de contrôle non valide pour le numéro d'identification national." |
|
2946 |
|
2947 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|
2948 msgid "" |
|
2949 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2950 msgstr "" |
|
2951 "Saisissez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." |
|
2952 |
|
2953 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2954 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2955 msgstr "Somme de contrôle non valide du numéro de taxe (NIP)." |
|
2956 |
|
2957 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 |
|
2958 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2959 msgstr "" |
|
2960 "Le numéro de registre du commerce national (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres." |
|
2961 |
|
2962 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2963 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2964 msgstr "" |
|
2965 "Somme de contrôle non valide pour le numéro de registre du commerce national " |
|
2966 "(REGON)." |
|
2967 |
|
2968 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 |
|
2969 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2970 msgstr "Saisissez un code postal au format XX-XXX." |
|
2971 |
|
2972 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2973 msgid "Lower Silesia" |
|
2974 msgstr "Basse-Silésie" |
|
2975 |
|
2976 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2977 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2978 msgstr "Cujavie-Poméranie" |
|
2979 |
|
2980 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2981 msgid "Lublin" |
|
2982 msgstr "Lublin" |
|
2983 |
|
2984 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2985 msgid "Lubusz" |
|
2986 msgstr "Lubusz" |
|
2987 |
|
2988 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2989 msgid "Lodz" |
|
2990 msgstr "Łódź" |
|
2991 |
|
2992 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2993 msgid "Lesser Poland" |
|
2994 msgstr "Petite-Pologne" |
|
2995 |
|
2996 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2997 msgid "Masovia" |
|
2998 msgstr "Mazovie " |
|
2999 |
|
3000 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
3001 msgid "Opole" |
|
3002 msgstr "Opole" |
|
3003 |
|
3004 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
3005 msgid "Subcarpatia" |
|
3006 msgstr "Basses-Carpates" |
|
3007 |
|
3008 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
3009 msgid "Podlasie" |
|
3010 msgstr "Podlachie" |
|
3011 |
|
3012 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
3013 msgid "Pomerania" |
|
3014 msgstr "Poméranie" |
|
3015 |
|
3016 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
3017 msgid "Silesia" |
|
3018 msgstr "Silésie" |
|
3019 |
|
3020 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
3021 msgid "Swietokrzyskie" |
|
3022 msgstr "Swietokrzyskie" |
|
3023 |
|
3024 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
3025 msgid "Warmia-Masuria" |
|
3026 msgstr "Varmie-Mazurie" |
|
3027 |
|
3028 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
3029 msgid "Greater Poland" |
|
3030 msgstr "Grande-Pologne" |
|
3031 |
|
3032 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
3033 msgid "West Pomerania" |
|
3034 msgstr "Poméranie Occidentale" |
|
3035 |
|
3036 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|
3037 msgid "Enter a valid CIF." |
|
3038 msgstr "Saisissez une CIF valide." |
|
3039 |
|
3040 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|
3041 msgid "Enter a valid CNP." |
|
3042 msgstr "Saisissez une CNP valide." |
|
3043 |
|
3044 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|
3045 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|
3046 msgstr "Saisissez un IBAN valide au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." |
|
3047 |
|
3048 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|
3049 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|
3050 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX." |
|
3051 |
|
3052 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|
3053 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|
3054 msgstr "Saisissez un code postal valide au format XXXXXX" |
|
3055 |
|
3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
3057 msgid "Banska Bystrica" |
|
3058 msgstr "Banská Bystrica" |
|
3059 |
|
3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
3061 msgid "Banska Stiavnica" |
|
3062 msgstr "Banská Štiavnica" |
|
3063 |
|
3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
3065 msgid "Bardejov" |
|
3066 msgstr "Bardejov" |
|
3067 |
|
3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
3069 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
3070 msgstr "Bánovce nad Bebravou" |
|
3071 |
|
3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
3073 msgid "Brezno" |
|
3074 msgstr "Brezno" |
|
3075 |
|
3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
3077 msgid "Bratislava I" |
|
3078 msgstr "Bratislava·I" |
|
3079 |
|
3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
3081 msgid "Bratislava II" |
|
3082 msgstr "Bratislava·II" |
|
3083 |
|
3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
3085 msgid "Bratislava III" |
|
3086 msgstr "Bratislava·III" |
|
3087 |
|
3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
3089 msgid "Bratislava IV" |
|
3090 msgstr "Bratislava·IV" |
|
3091 |
|
3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
3093 msgid "Bratislava V" |
|
3094 msgstr "Bratislava·V" |
|
3095 |
|
3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
3097 msgid "Bytca" |
|
3098 msgstr "Bytča" |
|
3099 |
|
3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
3101 msgid "Cadca" |
|
3102 msgstr "Čadca" |
|
3103 |
|
3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
3105 msgid "Detva" |
|
3106 msgstr "Detva" |
|
3107 |
|
3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
3109 msgid "Dolny Kubin" |
|
3110 msgstr "Dolný Kubín" |
|
3111 |
|
3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
3113 msgid "Dunajska Streda" |
|
3114 msgstr "Dunajská Streda" |
|
3115 |
|
3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
3117 msgid "Galanta" |
|
3118 msgstr "Galanta" |
|
3119 |
|
3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
3121 msgid "Gelnica" |
|
3122 msgstr "Gelnica" |
|
3123 |
|
3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
3125 msgid "Hlohovec" |
|
3126 msgstr "Hlohovec" |
|
3127 |
|
3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
3129 msgid "Humenne" |
|
3130 msgstr "Humenné" |
|
3131 |
|
3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
3133 msgid "Ilava" |
|
3134 msgstr "Ilava" |
|
3135 |
|
3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
3137 msgid "Kezmarok" |
|
3138 msgstr "Kežmarok" |
|
3139 |
|
3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
3141 msgid "Komarno" |
|
3142 msgstr "Komárno" |
|
3143 |
|
3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
3145 msgid "Kosice I" |
|
3146 msgstr "Košice I" |
|
3147 |
|
3148 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
3149 msgid "Kosice II" |
|
3150 msgstr "Košice·II" |
|
3151 |
|
3152 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
3153 msgid "Kosice III" |
|
3154 msgstr "Košice III" |
|
3155 |
|
3156 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
3157 msgid "Kosice IV" |
|
3158 msgstr "Košice·IV" |
|
3159 |
|
3160 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
3161 msgid "Kosice - okolie" |
|
3162 msgstr "Košice–okolie" |
|
3163 |
|
3164 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
3165 msgid "Krupina" |
|
3166 msgstr "Krupina" |
|
3167 |
|
3168 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
3169 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
3170 msgstr "Kysucké Nové Mesto" |
|
3171 |
|
3172 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
3173 msgid "Levice" |
|
3174 msgstr "Levice" |
|
3175 |
|
3176 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
3177 msgid "Levoca" |
|
3178 msgstr "Levoča" |
|
3179 |
|
3180 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
3181 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
3182 msgstr "Liptovský Mikuláš" |
|
3183 |
|
3184 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
3185 msgid "Lucenec" |
|
3186 msgstr "Lučenec" |
|
3187 |
|
3188 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
3189 msgid "Malacky" |
|
3190 msgstr "Malacky" |
|
3191 |
|
3192 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
3193 msgid "Martin" |
|
3194 msgstr "Martin" |
|
3195 |
|
3196 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
3197 msgid "Medzilaborce" |
|
3198 msgstr "Medzilaborce" |
|
3199 |
|
3200 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
3201 msgid "Michalovce" |
|
3202 msgstr "Michalovce" |
|
3203 |
|
3204 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
3205 msgid "Myjava" |
|
3206 msgstr "Myjava" |
|
3207 |
|
3208 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
3209 msgid "Namestovo" |
|
3210 msgstr "Námestovo" |
|
3211 |
|
3212 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
3213 msgid "Nitra" |
|
3214 msgstr "Nitra" |
|
3215 |
|
3216 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
3217 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
3218 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" |
|
3219 |
|
3220 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
3221 msgid "Nove Zamky" |
|
3222 msgstr "Nové Zámky" |
|
3223 |
|
3224 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
3225 msgid "Partizanske" |
|
3226 msgstr "Partizánske" |
|
3227 |
|
3228 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
3229 msgid "Pezinok" |
|
3230 msgstr "Pezinok" |
|
3231 |
|
3232 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
3233 msgid "Piestany" |
|
3234 msgstr "Piešťany" |
|
3235 |
|
3236 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
3237 msgid "Poltar" |
|
3238 msgstr "Poltár" |
|
3239 |
|
3240 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
3241 msgid "Poprad" |
|
3242 msgstr "Poprad" |
|
3243 |
|
3244 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
3245 msgid "Povazska Bystrica" |
|
3246 msgstr "Považská Bystrica" |
|
3247 |
|
3248 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
3249 msgid "Presov" |
|
3250 msgstr "Prešov" |
|
3251 |
|
3252 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
3253 msgid "Prievidza" |
|
3254 msgstr "Prievidza" |
|
3255 |
|
3256 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
3257 msgid "Puchov" |
|
3258 msgstr "Púchov" |
|
3259 |
|
3260 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
3261 msgid "Revuca" |
|
3262 msgstr "Revúca" |
|
3263 |
|
3264 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
3265 msgid "Rimavska Sobota" |
|
3266 msgstr "Rimavská Sobota" |
|
3267 |
|
3268 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
3269 msgid "Roznava" |
|
3270 msgstr "Rožňava" |
|
3271 |
|
3272 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3273 msgid "Ruzomberok" |
|
3274 msgstr "Ružomberok" |
|
3275 |
|
3276 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3277 msgid "Sabinov" |
|
3278 msgstr "Sabinov" |
|
3279 |
|
3280 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3281 msgid "Senec" |
|
3282 msgstr "Senec" |
|
3283 |
|
3284 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3285 msgid "Senica" |
|
3286 msgstr "Senica" |
|
3287 |
|
3288 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3289 msgid "Skalica" |
|
3290 msgstr "Skalica" |
|
3291 |
|
3292 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3293 msgid "Snina" |
|
3294 msgstr "Snina" |
|
3295 |
|
3296 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3297 msgid "Sobrance" |
|
3298 msgstr "Sobrance" |
|
3299 |
|
3300 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3301 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3302 msgstr "Spišská Nová Ves" |
|
3303 |
|
3304 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3305 msgid "Stara Lubovna" |
|
3306 msgstr "Stará Ľubovňa" |
|
3307 |
|
3308 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3309 msgid "Stropkov" |
|
3310 msgstr "Stropkov" |
|
3311 |
|
3312 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3313 msgid "Svidnik" |
|
3314 msgstr "Svidník" |
|
3315 |
|
3316 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3317 msgid "Sala" |
|
3318 msgstr "Šaľa" |
|
3319 |
|
3320 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3321 msgid "Topolcany" |
|
3322 msgstr "Topoľčany" |
|
3323 |
|
3324 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3325 msgid "Trebisov" |
|
3326 msgstr "Trebišov" |
|
3327 |
|
3328 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3329 msgid "Trencin" |
|
3330 msgstr "Trenčín" |
|
3331 |
|
3332 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3333 msgid "Trnava" |
|
3334 msgstr "Trnava" |
|
3335 |
|
3336 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3337 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3338 msgstr "Turčianske Teplice" |
|
3339 |
|
3340 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3341 msgid "Tvrdosin" |
|
3342 msgstr "Tvrdošín" |
|
3343 |
|
3344 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3345 msgid "Velky Krtis" |
|
3346 msgstr "Veľký Krtíš" |
|
3347 |
|
3348 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3349 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3350 msgstr "Vranov nad Topľou" |
|
3351 |
|
3352 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3353 msgid "Zlate Moravce" |
|
3354 msgstr "Zlaté Moravce" |
|
3355 |
|
3356 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3357 msgid "Zvolen" |
|
3358 msgstr "Zvolen" |
|
3359 |
|
3360 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3361 msgid "Zarnovica" |
|
3362 msgstr "Žarnovica" |
|
3363 |
|
3364 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3365 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3366 msgstr "Žiar nad Hronom" |
|
3367 |
|
3368 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3369 msgid "Zilina" |
|
3370 msgstr "Žilina" |
|
3371 |
|
3372 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3373 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3374 msgstr "Région de Banská Bystrica" |
|
3375 |
|
3376 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3377 msgid "Bratislava region" |
|
3378 msgstr "Région de Bratislava" |
|
3379 |
|
3380 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3381 msgid "Kosice region" |
|
3382 msgstr "Région de Košice" |
|
3383 |
|
3384 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3385 msgid "Nitra region" |
|
3386 msgstr "Nitra" |
|
3387 |
|
3388 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3389 msgid "Presov region" |
|
3390 msgstr "Prešov" |
|
3391 |
|
3392 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3393 msgid "Trencin region" |
|
3394 msgstr "Trenčín" |
|
3395 |
|
3396 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3397 msgid "Trnava region" |
|
3398 msgstr "Trnava" |
|
3399 |
|
3400 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3401 msgid "Zilina region" |
|
3402 msgstr "Žilina" |
|
3403 |
|
3404 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3405 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3406 msgstr "Saisissez un code postal valide." |
|
3407 |
|
3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3409 msgid "Bedfordshire" |
|
3410 msgstr "Bedfordshire" |
|
3411 |
|
3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3413 msgid "Buckinghamshire" |
|
3414 msgstr "Buckinghamshire" |
|
3415 |
|
3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3417 msgid "Cheshire" |
|
3418 msgstr "Cheshire" |
|
3419 |
|
3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3421 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3422 msgstr "Cornouailles et les îles Scilly" |
|
3423 |
|
3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3425 msgid "Cumbria" |
|
3426 msgstr "Cumbrie" |
|
3427 |
|
3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3429 msgid "Derbyshire" |
|
3430 msgstr "Derbyshire" |
|
3431 |
|
3432 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3433 msgid "Devon" |
|
3434 msgstr "Devon" |
|
3435 |
|
3436 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3437 msgid "Dorset" |
|
3438 msgstr "Dorset" |
|
3439 |
|
3440 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3441 msgid "Durham" |
|
3442 msgstr "Durham" |
|
3443 |
|
3444 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3445 msgid "East Sussex" |
|
3446 msgstr "Sussex de l'Est" |
|
3447 |
|
3448 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3449 msgid "Essex" |
|
3450 msgstr "Essex" |
|
3451 |
|
3452 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3453 msgid "Gloucestershire" |
|
3454 msgstr "Gloucestershire" |
|
3455 |
|
3456 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3457 msgid "Greater London" |
|
3458 msgstr "Grand Londres" |
|
3459 |
|
3460 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3461 msgid "Greater Manchester" |
|
3462 msgstr "Grand Manchester" |
|
3463 |
|
3464 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3465 msgid "Hampshire" |
|
3466 msgstr "Hampshire" |
|
3467 |
|
3468 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3469 msgid "Hertfordshire" |
|
3470 msgstr "Hertfordshire" |
|
3471 |
|
3472 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3473 msgid "Kent" |
|
3474 msgstr "Kent" |
|
3475 |
|
3476 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3477 msgid "Lancashire" |
|
3478 msgstr "Lancastre" |
|
3479 |
|
3480 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3481 msgid "Leicestershire" |
|
3482 msgstr "Leicestershire" |
|
3483 |
|
3484 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3485 msgid "Lincolnshire" |
|
3486 msgstr "Lincolnshire" |
|
3487 |
|
3488 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3489 msgid "Merseyside" |
|
3490 msgstr "Merseyside" |
|
3491 |
|
3492 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3493 msgid "Norfolk" |
|
3494 msgstr "Norfolk" |
|
3495 |
|
3496 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3497 msgid "North Yorkshire" |
|
3498 msgstr "Yorkshire du Nord" |
|
3499 |
|
3500 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3501 msgid "Northamptonshire" |
|
3502 msgstr "Northamptonshire" |
|
3503 |
|
3504 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3505 msgid "Northumberland" |
|
3506 msgstr "Northumberland" |
|
3507 |
|
3508 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3509 msgid "Nottinghamshire" |
|
3510 msgstr "Nottinghamshire" |
|
3511 |
|
3512 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3513 msgid "Oxfordshire" |
|
3514 msgstr "Oxfordshire" |
|
3515 |
|
3516 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3517 msgid "Shropshire" |
|
3518 msgstr "Shropshire" |
|
3519 |
|
3520 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3521 msgid "Somerset" |
|
3522 msgstr "Somerset" |
|
3523 |
|
3524 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3525 msgid "South Yorkshire" |
|
3526 msgstr "Yorkshire du Su" |
|
3527 |
|
3528 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3529 msgid "Staffordshire" |
|
3530 msgstr "Staffordshire" |
|
3531 |
|
3532 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3533 msgid "Suffolk" |
|
3534 msgstr "Suffolk" |
|
3535 |
|
3536 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3537 msgid "Surrey" |
|
3538 msgstr "Surrey" |
|
3539 |
|
3540 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3541 msgid "Tyne and Wear" |
|
3542 msgstr "Tyne et Wear" |
|
3543 |
|
3544 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3545 msgid "Warwickshire" |
|
3546 msgstr "Warwickshire" |
|
3547 |
|
3548 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3549 msgid "West Midlands" |
|
3550 msgstr "Midlands de l'Ouest" |
|
3551 |
|
3552 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3553 msgid "West Sussex" |
|
3554 msgstr "Sussex de l'Ouest" |
|
3555 |
|
3556 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3557 msgid "West Yorkshire" |
|
3558 msgstr "Yorkshire de l'Ouest" |
|
3559 |
|
3560 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3561 msgid "Wiltshire" |
|
3562 msgstr "Wiltshire" |
|
3563 |
|
3564 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3565 msgid "Worcestershire" |
|
3566 msgstr "Worcestershire" |
|
3567 |
|
3568 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3569 msgid "County Antrim" |
|
3570 msgstr "Comté d'Antrim" |
|
3571 |
|
3572 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3573 msgid "County Armagh" |
|
3574 msgstr "Comté d'Armagh" |
|
3575 |
|
3576 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3577 msgid "County Down" |
|
3578 msgstr "Comté de Down" |
|
3579 |
|
3580 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3581 msgid "County Fermanagh" |
|
3582 msgstr "Comté de Fermanagh" |
|
3583 |
|
3584 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3585 msgid "County Londonderry" |
|
3586 msgstr "Comté de Londonderry" |
|
3587 |
|
3588 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3589 msgid "County Tyrone" |
|
3590 msgstr "Comté de Tyrone" |
|
3591 |
|
3592 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3593 msgid "Clwyd" |
|
3594 msgstr "Clwyd" |
|
3595 |
|
3596 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3597 msgid "Dyfed" |
|
3598 msgstr "Dyfed" |
|
3599 |
|
3600 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3601 msgid "Gwent" |
|
3602 msgstr "Gwent" |
|
3603 |
|
3604 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3605 msgid "Gwynedd" |
|
3606 msgstr "Gwynedd" |
|
3607 |
|
3608 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3609 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3610 msgstr "Mid·Glamorgan" |
|
3611 |
|
3612 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3613 msgid "Powys" |
|
3614 msgstr "Powys" |
|
3615 |
|
3616 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3617 msgid "South Glamorgan" |
|
3618 msgstr "South Glamorgan" |
|
3619 |
|
3620 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3621 msgid "West Glamorgan" |
|
3622 msgstr "West Glamorgan" |
|
3623 |
|
3624 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3625 msgid "Borders" |
|
3626 msgstr "Borders" |
|
3627 |
|
3628 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3629 msgid "Central Scotland" |
|
3630 msgstr "Écosse centrale" |
|
3631 |
|
3632 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3633 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3634 msgstr "Dumfries and Galloway" |
|
3635 |
|
3636 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3637 msgid "Fife" |
|
3638 msgstr "Fife" |
|
3639 |
|
3640 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3641 msgid "Grampian" |
|
3642 msgstr "Grampian" |
|
3643 |
|
3644 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3645 msgid "Highland" |
|
3646 msgstr "Highland" |
|
3647 |
|
3648 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3649 msgid "Lothian" |
|
3650 msgstr "Lothian" |
|
3651 |
|
3652 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3653 msgid "Orkney Islands" |
|
3654 msgstr "Orcades" |
|
3655 |
|
3656 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3657 msgid "Shetland Islands" |
|
3658 msgstr "Îles Shetland" |
|
3659 |
|
3660 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3661 msgid "Strathclyde" |
|
3662 msgstr "Strathclyde" |
|
3663 |
|
3664 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3665 msgid "Tayside" |
|
3666 msgstr "Tayside" |
|
3667 |
|
3668 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3669 msgid "Western Isles" |
|
3670 msgstr "Hébrides extérieures" |
|
3671 |
|
3672 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3673 msgid "England" |
|
3674 msgstr "Angleterre" |
|
3675 |
|
3676 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3677 msgid "Northern Ireland" |
|
3678 msgstr "Irlande du Nord" |
|
3679 |
|
3680 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3681 msgid "Scotland" |
|
3682 msgstr "Écosse" |
|
3683 |
|
3684 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3685 msgid "Wales" |
|
3686 msgstr "Pays de Galles" |
|
3687 |
|
3688 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3689 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3690 msgstr "Saisissez un code postal américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX." |
|
3691 |
|
3692 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3693 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3694 msgstr "" |
|
3695 "Saisissez un numéro de sécurité sociale américain au format XXX-XX-XXXX." |
|
3696 |
|
3697 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3698 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3699 msgstr "Saisissez un numéro d'identification sud-africain valide." |
|
3700 |
|
3701 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3702 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3703 msgstr "Saisissez un code postal sud-africain valide." |
|
3704 |
|
3705 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3706 msgid "Eastern Cape" |
|
3707 msgstr "Cap-Oriental" |
|
3708 |
|
3709 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3710 msgid "Free State" |
|
3711 msgstr "État-Libre" |
|
3712 |
|
3713 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3714 msgid "Gauteng" |
|
3715 msgstr "Gauteng" |
|
3716 |
|
3717 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3718 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3719 msgstr "KwaZulu-Natal" |
|
3720 |
|
3721 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3722 msgid "Limpopo" |
|
3723 msgstr "Limpopo" |
|
3724 |
|
3725 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3726 msgid "Mpumalanga" |
|
3727 msgstr "Mpumalanga" |
|
3728 |
|
3729 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3730 msgid "Northern Cape" |
|
3731 msgstr "Cap-du-Nord" |
|
3732 |
|
3733 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3734 msgid "North West" |
|
3735 msgstr "Nord-Ouest" |
|
3736 |
|
3737 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3738 msgid "Western Cape" |
|
3739 msgstr "Cap-Occidental" |
|
3740 |
|
3741 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3742 msgid "redirect from" |
|
3743 msgstr "redirigé depuis" |
|
3744 |
|
3745 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3746 msgid "" |
|
3747 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3748 "events/search/'." |
|
3749 msgstr "" |
|
3750 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple, « /" |
|
3751 "evenements/rechercher/ »." |
|
3752 |
|
3753 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3754 msgid "redirect to" |
|
3755 msgstr "redirigé vers" |
|
3756 |
|
3757 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3758 msgid "" |
|
3759 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3760 "'http://'." |
|
3761 msgstr "" |
|
3762 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " |
|
3763 "débutant par « http:// »." |
|
3764 |
|
3765 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3766 msgid "redirect" |
|
3767 msgstr "redirige" |
|
3768 |
|
3769 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3770 msgid "redirects" |
|
3771 msgstr "redirige" |
|
3772 |
|
3773 #: contrib/sessions/models.py:45 |
|
3774 msgid "session key" |
|
3775 msgstr "clé de session" |
|
3776 |
|
3777 #: contrib/sessions/models.py:47 |
|
3778 msgid "session data" |
|
3779 msgstr "données de session" |
|
3780 |
|
3781 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3782 msgid "expire date" |
|
3783 msgstr "date d'expiration" |
|
3784 |
|
3785 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
3786 msgid "session" |
|
3787 msgstr "session" |
|
3788 |
|
3789 #: contrib/sessions/models.py:54 |
|
3790 msgid "sessions" |
|
3791 msgstr "sessions" |
|
3792 |
|
3793 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3794 msgid "domain name" |
|
3795 msgstr "nom de domaine" |
|
3796 |
|
3797 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3798 msgid "display name" |
|
3799 msgstr "nom à afficher" |
|
3800 |
|
3801 #: contrib/sites/models.py:39 |
|
3802 msgid "sites" |
|
3803 msgstr "sites" |
|
3804 |
|
3805 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 |
|
3806 msgid "This value must be an integer." |
|
3807 msgstr "Cette valeur doit être un entier." |
|
3808 |
|
3809 #: db/models/fields/__init__.py:387 |
|
3810 msgid "This value must be either True or False." |
|
3811 msgstr "Cette valeur doit être soit vraie (True) soit fausse (False)." |
|
3812 |
|
3813 #: db/models/fields/__init__.py:420 |
|
3814 msgid "This field cannot be null." |
|
3815 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." |
|
3816 |
|
3817 #: db/models/fields/__init__.py:436 |
|
3818 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3819 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." |
|
3820 |
|
3821 #: db/models/fields/__init__.py:467 |
|
3822 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3823 msgstr "Saisissez une date valide au format AAAA-MM-JJ." |
|
3824 |
|
3825 #: db/models/fields/__init__.py:476 |
|
3826 #, python-format |
|
3827 msgid "Invalid date: %s" |
|
3828 msgstr "Date non valide : %s" |
|
3829 |
|
3830 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 |
|
3831 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3832 msgstr "" |
|
3833 "Saisissez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." |
|
3834 "uuuuuu]]." |
|
3835 |
|
3836 #: db/models/fields/__init__.py:594 |
|
3837 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3838 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." |
|
3839 |
|
3840 #: db/models/fields/__init__.py:676 |
|
3841 msgid "This value must be a float." |
|
3842 msgstr "Cette valeur doit être un nombre réel." |
|
3843 |
|
3844 #: db/models/fields/__init__.py:736 |
|
3845 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3846 msgstr "Cette valeur doit être nulle (None), vraie (True) ou fausse (False)." |
|
3847 |
|
3848 #: db/models/fields/__init__.py:834 db/models/fields/__init__.py:848 |
|
3849 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3850 msgstr "Saisissez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
|
3851 |
|
3852 #: db/models/fields/related.py:767 |
|
3853 msgid "" |
|
3854 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3855 msgstr "" |
|
3856 "Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en " |
|
3857 "sélectionner plusieurs." |
|
3858 |
|
3859 #: db/models/fields/related.py:845 |
|
3860 #, python-format |
|
3861 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3862 msgid_plural "" |
|
3863 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3864 msgstr[0] "" |
|
3865 "Saisissez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est non valide." |
|
3866 msgstr[1] "" |
|
3867 "Saisissez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont non valides." |
|
3868 |
|
3869 #: forms/fields.py:54 |
|
3870 msgid "This field is required." |
|
3871 msgstr "Ce champ est obligatoire." |
|
3872 |
|
3873 #: forms/fields.py:55 |
|
3874 msgid "Enter a valid value." |
|
3875 msgstr "Saisissez une valeur valide." |
|
3876 |
|
3877 #: forms/fields.py:138 |
|
3878 #, python-format |
|
3879 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3880 msgstr "" |
|
3881 "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (actuellement " |
|
3882 "%(length)d caractères)." |
|
3883 |
|
3884 #: forms/fields.py:139 |
|
3885 #, python-format |
|
3886 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3887 msgstr "" |
|
3888 "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (actuellement %" |
|
3889 "(length)d caractères)." |
|
3890 |
|
3891 #: forms/fields.py:166 |
|
3892 msgid "Enter a whole number." |
|
3893 msgstr "Saisissez un nombre entier." |
|
3894 |
|
3895 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
|
3896 #, python-format |
|
3897 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3898 msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %s." |
|
3899 |
|
3900 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
|
3901 #, python-format |
|
3902 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3903 msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %s." |
|
3904 |
|
3905 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
|
3906 msgid "Enter a number." |
|
3907 msgstr "Saisissez un nombre." |
|
3908 |
|
3909 #: forms/fields.py:227 |
|
3910 #, python-format |
|
3911 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3912 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." |
|
3913 |
|
3914 #: forms/fields.py:228 |
|
3915 #, python-format |
|
3916 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3917 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." |
|
3918 |
|
3919 #: forms/fields.py:229 |
|
3920 #, python-format |
|
3921 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3922 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." |
|
3923 |
|
3924 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 |
|
3925 msgid "Enter a valid date." |
|
3926 msgstr "Saisissez une date valide." |
|
3927 |
|
3928 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 |
|
3929 msgid "Enter a valid time." |
|
3930 msgstr "Saisissez une heure valide." |
|
3931 |
|
3932 #: forms/fields.py:360 |
|
3933 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3934 msgstr "Saisissez une date et une heure valides." |
|
3935 |
|
3936 #: forms/fields.py:446 |
|
3937 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3938 msgstr "" |
|
3939 "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." |
|
3940 |
|
3941 #: forms/fields.py:447 |
|
3942 msgid "No file was submitted." |
|
3943 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." |
|
3944 |
|
3945 #: forms/fields.py:448 |
|
3946 msgid "The submitted file is empty." |
|
3947 msgstr "Le fichier soumis est vide." |
|
3948 |
|
3949 #: forms/fields.py:477 |
|
3950 msgid "" |
|
3951 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3952 "corrupted image." |
|
3953 msgstr "" |
|
3954 "Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas " |
|
3955 "une image ou bien est corrompu." |
|
3956 |
|
3957 #: forms/fields.py:538 |
|
3958 msgid "Enter a valid URL." |
|
3959 msgstr "Saisissez une URL valide." |
|
3960 |
|
3961 #: forms/fields.py:539 |
|
3962 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
3963 msgstr "Cette URL semble être cassée." |
|
3964 |
|
3965 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 |
|
3966 #, python-format |
|
3967 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3968 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." |
|
3969 |
|
3970 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721 |
|
3971 msgid "Enter a list of values." |
|
3972 msgstr "Saisissez une liste de valeurs." |
|
3973 |
|
3974 #: forms/fields.py:878 |
|
3975 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3976 msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide." |
|
3977 |
|
3978 #: forms/fields.py:888 |
|
3979 msgid "" |
|
3980 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3981 msgstr "" |
|
3982 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et " |
|
3983 "des traits d'union." |
|
3984 |
|
3985 # Si « : » est requis, créer un ticket |
|
3986 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 |
|
3987 msgid "Order" |
|
3988 msgstr "Ordre" |
|
3989 |
|
3990 #: forms/models.py:287 forms/models.py:296 |
|
3991 #, python-format |
|
3992 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|
3993 msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." |
|
3994 |
|
3995 #: forms/models.py:594 |
|
3996 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
|
3997 msgstr "" |
|
3998 "La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance " |
|
3999 "parente." |
|
4000 |
|
4001 #: forms/models.py:651 |
|
4002 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
4003 msgstr "" |
|
4004 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " |
|
4005 "disponibles." |
|
4006 |
|
4007 #: forms/models.py:722 |
|
4008 #, python-format |
|
4009 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
4010 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." |
|
4011 |
|
4012 #: template/defaultfilters.py:743 |
|
4013 msgid "yes,no,maybe" |
|
4014 msgstr "oui, non, peut-être" |
|
4015 |
|
4016 #: template/defaultfilters.py:774 |
|
4017 #, python-format |
|
4018 msgid "%(size)d byte" |
|
4019 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
4020 msgstr[0] "%(size)d octet" |
|
4021 msgstr[1] "%(size)d octets" |
|
4022 |
|
4023 #: template/defaultfilters.py:776 |
|
4024 #, python-format |
|
4025 msgid "%.1f KB" |
|
4026 msgstr "%.1f Ko" |
|
4027 |
|
4028 #: template/defaultfilters.py:778 |
|
4029 #, python-format |
|
4030 msgid "%.1f MB" |
|
4031 msgstr "%.1f Mo" |
|
4032 |
|
4033 #: template/defaultfilters.py:779 |
|
4034 #, python-format |
|
4035 msgid "%.1f GB" |
|
4036 msgstr "%.1f Go" |
|
4037 |
|
4038 #: utils/dateformat.py:41 |
|
4039 msgid "p.m." |
|
4040 msgstr "après-midi" |
|
4041 |
|
4042 #: utils/dateformat.py:42 |
|
4043 msgid "a.m." |
|
4044 msgstr "matin" |
|
4045 |
|
4046 #: utils/dateformat.py:47 |
|
4047 msgid "PM" |
|
4048 msgstr "Après-midi" |
|
4049 |
|
4050 #: utils/dateformat.py:48 |
|
4051 msgid "AM" |
|
4052 msgstr "Matin" |
|
4053 |
|
4054 #: utils/dateformat.py:97 |
|
4055 msgid "midnight" |
|
4056 msgstr "minuit" |
|
4057 |
|
4058 #: utils/dateformat.py:99 |
|
4059 msgid "noon" |
|
4060 msgstr "midi" |
|
4061 |
|
4062 #: utils/dates.py:6 |
|
4063 msgid "Monday" |
|
4064 msgstr "lundi" |
|
4065 |
|
4066 #: utils/dates.py:6 |
|
4067 msgid "Tuesday" |
|
4068 msgstr "mardi" |
|
4069 |
|
4070 #: utils/dates.py:6 |
|
4071 msgid "Wednesday" |
|
4072 msgstr "mercredi" |
|
4073 |
|
4074 #: utils/dates.py:6 |
|
4075 msgid "Thursday" |
|
4076 msgstr "jeudi" |
|
4077 |
|
4078 #: utils/dates.py:6 |
|
4079 msgid "Friday" |
|
4080 msgstr "vendredi" |
|
4081 |
|
4082 #: utils/dates.py:7 |
|
4083 msgid "Saturday" |
|
4084 msgstr "samedi" |
|
4085 |
|
4086 #: utils/dates.py:7 |
|
4087 msgid "Sunday" |
|
4088 msgstr "dimanche" |
|
4089 |
|
4090 #: utils/dates.py:10 |
|
4091 msgid "Mon" |
|
4092 msgstr "lun" |
|
4093 |
|
4094 #: utils/dates.py:10 |
|
4095 msgid "Tue" |
|
4096 msgstr "mar" |
|
4097 |
|
4098 #: utils/dates.py:10 |
|
4099 msgid "Wed" |
|
4100 msgstr "mer" |
|
4101 |
|
4102 #: utils/dates.py:10 |
|
4103 msgid "Thu" |
|
4104 msgstr "jeu" |
|
4105 |
|
4106 #: utils/dates.py:10 |
|
4107 msgid "Fri" |
|
4108 msgstr "ven" |
|
4109 |
|
4110 #: utils/dates.py:11 |
|
4111 msgid "Sat" |
|
4112 msgstr "sam" |
|
4113 |
|
4114 #: utils/dates.py:11 |
|
4115 msgid "Sun" |
|
4116 msgstr "dim" |
|
4117 |
|
4118 # Les mois ne sont pas correctement traduisibles |
|
4119 # http://code.djangoproject.com/ticket/9988 |
|
4120 #: utils/dates.py:18 |
|
4121 msgid "January" |
|
4122 msgstr "janvier" |
|
4123 |
|
4124 #: utils/dates.py:18 |
|
4125 msgid "February" |
|
4126 msgstr "février" |
|
4127 |
|
4128 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4129 msgid "March" |
|
4130 msgstr "mars" |
|
4131 |
|
4132 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4133 msgid "April" |
|
4134 msgstr "avril" |
|
4135 |
|
4136 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4137 msgid "May" |
|
4138 msgstr "mai" |
|
4139 |
|
4140 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4141 msgid "June" |
|
4142 msgstr "juin" |
|
4143 |
|
4144 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4145 msgid "July" |
|
4146 msgstr "juillet" |
|
4147 |
|
4148 #: utils/dates.py:19 |
|
4149 msgid "August" |
|
4150 msgstr "août" |
|
4151 |
|
4152 #: utils/dates.py:19 |
|
4153 msgid "September" |
|
4154 msgstr "septembre" |
|
4155 |
|
4156 #: utils/dates.py:19 |
|
4157 msgid "October" |
|
4158 msgstr "octobre" |
|
4159 |
|
4160 #: utils/dates.py:19 |
|
4161 msgid "November" |
|
4162 msgstr "novembre" |
|
4163 |
|
4164 #: utils/dates.py:20 |
|
4165 msgid "December" |
|
4166 msgstr "décembre" |
|
4167 |
|
4168 #: utils/dates.py:23 |
|
4169 msgid "jan" |
|
4170 msgstr "jan" |
|
4171 |
|
4172 #: utils/dates.py:23 |
|
4173 msgid "feb" |
|
4174 msgstr "fév" |
|
4175 |
|
4176 #: utils/dates.py:23 |
|
4177 msgid "mar" |
|
4178 msgstr "mar" |
|
4179 |
|
4180 #: utils/dates.py:23 |
|
4181 msgid "apr" |
|
4182 msgstr "avr" |
|
4183 |
|
4184 #: utils/dates.py:23 |
|
4185 msgid "may" |
|
4186 msgstr "mai" |
|
4187 |
|
4188 #: utils/dates.py:23 |
|
4189 msgid "jun" |
|
4190 msgstr "jui" |
|
4191 |
|
4192 #: utils/dates.py:24 |
|
4193 msgid "jul" |
|
4194 msgstr "jul" |
|
4195 |
|
4196 #: utils/dates.py:24 |
|
4197 msgid "aug" |
|
4198 msgstr "aoû" |
|
4199 |
|
4200 #: utils/dates.py:24 |
|
4201 msgid "sep" |
|
4202 msgstr "sep" |
|
4203 |
|
4204 #: utils/dates.py:24 |
|
4205 msgid "oct" |
|
4206 msgstr "oct" |
|
4207 |
|
4208 #: utils/dates.py:24 |
|
4209 msgid "nov" |
|
4210 msgstr "nov" |
|
4211 |
|
4212 #: utils/dates.py:24 |
|
4213 msgid "dec" |
|
4214 msgstr "déc" |
|
4215 |
|
4216 #: utils/dates.py:31 |
|
4217 msgid "Jan." |
|
4218 msgstr "jan." |
|
4219 |
|
4220 #: utils/dates.py:31 |
|
4221 msgid "Feb." |
|
4222 msgstr "fév." |
|
4223 |
|
4224 #: utils/dates.py:32 |
|
4225 msgid "Aug." |
|
4226 msgstr "août" |
|
4227 |
|
4228 #: utils/dates.py:32 |
|
4229 msgid "Sept." |
|
4230 msgstr "sept." |
|
4231 |
|
4232 #: utils/dates.py:32 |
|
4233 msgid "Oct." |
|
4234 msgstr "oct." |
|
4235 |
|
4236 #: utils/dates.py:32 |
|
4237 msgid "Nov." |
|
4238 msgstr "nov." |
|
4239 |
|
4240 #: utils/dates.py:32 |
|
4241 msgid "Dec." |
|
4242 msgstr "déc." |
|
4243 |
|
4244 #: utils/text.py:128 |
|
4245 msgid "or" |
|
4246 msgstr "ou" |
|
4247 |
|
4248 #: utils/timesince.py:21 |
|
4249 msgid "year" |
|
4250 msgid_plural "years" |
|
4251 msgstr[0] "an" |
|
4252 msgstr[1] "ans" |
|
4253 |
|
4254 #: utils/timesince.py:22 |
|
4255 msgid "month" |
|
4256 msgid_plural "months" |
|
4257 msgstr[0] "mois" |
|
4258 msgstr[1] "mois" |
|
4259 |
|
4260 #: utils/timesince.py:23 |
|
4261 msgid "week" |
|
4262 msgid_plural "weeks" |
|
4263 msgstr[0] "semaine" |
|
4264 msgstr[1] "semaines" |
|
4265 |
|
4266 #: utils/timesince.py:24 |
|
4267 msgid "day" |
|
4268 msgid_plural "days" |
|
4269 msgstr[0] "jour" |
|
4270 msgstr[1] "jours" |
|
4271 |
|
4272 #: utils/timesince.py:25 |
|
4273 msgid "hour" |
|
4274 msgid_plural "hours" |
|
4275 msgstr[0] "heure" |
|
4276 msgstr[1] "heures" |
|
4277 |
|
4278 #: utils/timesince.py:26 |
|
4279 msgid "minute" |
|
4280 msgid_plural "minutes" |
|
4281 msgstr[0] "minute" |
|
4282 msgstr[1] "minutes" |
|
4283 |
|
4284 #: utils/timesince.py:43 |
|
4285 msgid "minutes" |
|
4286 msgstr "minutes" |
|
4287 |
|
4288 #: utils/timesince.py:48 |
|
4289 #, python-format |
|
4290 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4291 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4292 |
|
4293 #: utils/timesince.py:54 |
|
4294 #, python-format |
|
4295 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4296 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4297 |
|
4298 #: utils/translation/trans_real.py:403 |
|
4299 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4300 msgstr "j F Y" |
|
4301 |
|
4302 #: utils/translation/trans_real.py:405 |
|
4303 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4304 msgstr "G:i:s" |
|
4305 |
|
4306 #: utils/translation/trans_real.py:421 |
|
4307 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4308 msgstr "F Y" |
|
4309 |
|
4310 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
|
4311 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4312 msgstr "j F" |
|
4313 |
|
4314 #: views/generic/create_update.py:114 |
|
4315 #, python-format |
|
4316 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4317 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès." |
|
4318 |
|
4319 #: views/generic/create_update.py:156 |
|
4320 #, python-format |
|
4321 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4322 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès." |
|
4323 |
|
4324 #: views/generic/create_update.py:198 |
|
4325 #, python-format |
|
4326 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4327 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." |